How do cancer cells behave differently from healthy ones? - George Zaidan

Cum se comportă celulele canceroase diferit de cele sănătoase? - George Zaidan

2,224,435 views

2012-12-05 ・ TED-Ed


New videos

How do cancer cells behave differently from healthy ones? - George Zaidan

Cum se comportă celulele canceroase diferit de cele sănătoase? - George Zaidan

2,224,435 views ・ 2012-12-05

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traducător: Roxana Cotocea Corector: Ariana Bleau Lugo
00:14
We all start life as one single cell.
1
14359
2946
Toți ne începem viața dintr-o simplă celulă.
00:17
Then that cell divides and we are two cells,
2
17305
2651
Apoi acea celulă se divide și devenim două celule,
00:19
then four,
3
19956
824
apoi patru,
00:20
then eight.
4
20780
1075
și apoi opt.
00:21
Cells form tissues,
5
21855
1102
Celulele formează țesuturi,
00:22
tissues form organs,
6
22957
1176
țesuturile formează organe,
00:24
organs form us.
7
24133
1925
organele ne formează pe noi.
00:26
These cell divisions, by which we go from a single cell
8
26058
2949
Aceste diviziuni celulare, prin care devenim dintr-o singură celulă
00:29
to 100 trillion cells,
9
29007
1867
100 trlioane de celule,
00:30
are called growth.
10
30874
2101
se numește creștere.
00:32
And growth seems like a simple thing
11
32975
1654
Și creșterea pare un lucru simplu,
00:34
because when we think of it,
12
34629
1340
deoarece când ne gândim la asta,
00:35
we typically think of someone getting taller
13
35969
2260
ne gândim de obicei la cineva care se înalță
00:38
or, later in life, wider,
14
38229
2148
sau, mai târziu, se îngrașă,
00:40
but to cells, growth isn't simple.
15
40377
2498
dar pentru celule, creșterea nu este simplă.
00:42
Cell division is an intricate chemical dance
16
42875
2449
Diviziunea celulelor e un dans chimic complicat
00:45
that's part individual, part community-driven.
17
45324
2631
pe de-o parte individual, pe de altă parte condus în comunitate.
00:47
And in a neighborhood of 100 trillion cells,
18
47955
2525
Iar în vecinătatea a 100 de trilioane de celule,
00:50
some times things go wrong.
19
50480
2524
lucrurile pot uneori să meargă prost.
00:53
Maybe an individual cell's set of instructions, or DNA,
20
53004
3704
Posibil ca un set de instrucțiuni, ADN, al unei celule anume,
00:56
gets a typo,
21
56708
1139
să „tasteze” o greșeală,
00:57
what we call a mutation.
22
57847
1857
ceea ce numim o mutație.
00:59
Most of the time, the cell senses mistakes
23
59704
1858
De cele mai multe ori, celula simte aceste greșeli
01:01
and shuts itself down,
24
61562
1834
și se auto-distruge,
01:03
or the system detects a troublemaker
25
63396
1566
ori sistemul detectează un intrus
01:04
and eliminates it.
26
64962
1007
si îl elimină.
01:05
But, enough mutations can bypass the fail-safes,
27
65969
2844
Dar sunt destule mutații care depășesc barierele de siguranță,
01:08
driving the cell to divide recklessly.
28
68813
2154
ducând la diviziunea greșită a celulei.
01:10
That one rogue cell becomes two,
29
70967
2166
Acea celulă năzdrăvană se divide în două,
01:13
then four,
30
73133
992
apoi în patru,
01:14
then eight.
31
74125
1254
apoi în opt.
01:15
At every stage, the incorrect instructions
32
75379
1735
La fiecare stadiu, instrucțiile incorecte
01:17
are passed along to the cells' offspring.
33
77114
2476
trec la celulele fiice.
01:19
Weeks, months, or years
34
79590
1866
Săptămâni, luni, sau ani
01:21
after that one rogue cell transformed,
35
81456
2644
după ce se transformă o celulă problematică,
01:24
you might see your doctor about a lump in your breast.
36
84100
2500
s-ar putea să mergeți la doctor pentru că aveți un nodul la sân.
01:26
Difficulty going to the bathroom could reveal
37
86600
1756
Dacă mergeți cu dificultate la toaletă poate să însemne
01:28
a problem in your intestine,
38
88356
2001
că aveți o problemă cu intestinul,
01:30
prostate,
39
90357
372
01:30
or bladder.
40
90729
799
prostata,
sau vezica.
01:31
Or, a routine blood test might count too many white cells
41
91528
3317
Sau niște analize uzuale de sânge pot descoperi prea multe celule albe
01:34
or elevated liver enzymes.
42
94845
2185
sau nivelul ridicat de enzime hepatice.
01:37
Your doctor delivers the bad news:
43
97030
2008
Medicul vă dă vestea rea:
01:39
it's cancer.
44
99038
1123
e cancer.
01:40
From here your strategy will depend
45
100161
1298
De acum încolo strategia depinde
01:41
on where the cancer is and
46
101459
1907
de stadiu în care este cancerul
01:43
how far it's progressed.
47
103366
1682
și cât este de avansat.
01:45
If the tumor is slow-growing and in one place,
48
105048
2648
Daca tumoarea crește încet și într-un singur loc,
01:47
surgery might be all you need, if anything.
49
107696
2401
operația e singurul lucru necesar.
01:50
If the tumor is fast-growing or invading nearby tissue,
50
110097
2944
Dacă tumoarea crește galopant sau invadează țesutul învecinat,
01:53
your doctor might recommend radiation
51
113041
2129
medicul vă poate recomanda radiația
01:55
or surgery followed by radiation.
52
115170
2786
sau operație urmată de radiație.
01:57
If the cancer has spread,
53
117956
1208
Dacă tumoarea s-a răspândit,
01:59
or if it's inherently everywhere like a leukemia,
54
119164
2593
sau este inerent peste tot, ca leucemia,
02:01
your doctor will most likely recommend chemotherapy
55
121757
3116
medicul vă va recomanda probabil chimioterapia
02:04
or a combination of radiation and chemo.
56
124873
2385
sau o combinație de radiație și chimioterapie.
02:07
Radiation and most forms of chemo work
57
127258
1941
Radiația și majoritatea tipurilor de chimioterapie funcționează
02:09
by physically shredding the cells' DNA
58
129199
2328
prin distrugerea ADN-ului celulelor
02:11
or disrupting the copying machinery.
59
131527
3005
sau prin perturbarea procesului de înmulțire.
02:14
But neither radiation nor chemotherapeutic drugs target only cancer cells.
60
134532
4562
Dar nici radiația, nici medicamentele chimioterapeutice nu ating doar celulele canceroase.
02:19
Radiation hits whatever you point it at,
61
139094
2469
Radiația lovește orice are în cale,
02:21
and your blood stream carries chemo-therapeutics
62
141563
2022
iar sângele va purta chimio-terapiile
02:23
all over your body.
63
143585
1989
prin tot corpul.
02:25
So, what happens when different cells get hit?
64
145574
2942
Ce se întâmplă când sunt atinse și alte celule?
02:28
Let's look at a healthy liver cell,
65
148516
1479
Să privim o celulă hepatică sănătoasă,
02:29
a healthy hair cell,
66
149995
1253
una a părului sănătos,
02:31
and a cancerous cell.
67
151248
1753
și o celulă canceroasă.
02:33
The healthy liver cell divides only when it is stressed;
68
153001
2845
Celula hepatică sănătoasă se divide doar cănd e stresată.
02:35
the healthy hair cell divides frequently;
69
155846
2103
celula părului sănătos se divide frecvent.
02:37
and the cancer cell divides even more frequently and recklessly.
70
157949
3928
iar celula canceroasă se divide mult mai frecvent și mai necontrolat.
02:41
When you take a chemotherapeutic drug,
71
161877
1752
Atunci când luăm un medicament chimioterapeutic,
02:43
it will hit all of these cells.
72
163629
2452
vor fi afectate toate aceste celule.
02:46
And remember that the drugs work typically by disrupting cell division.
73
166081
3398
Să ne amintim că medicamentele funcționează de obicei perturbând diviziunea celulelor.
02:49
So, every time a cell divides,
74
169479
1715
Deci, de câte ori o celulă se divide,
02:51
it opens itself up to attack,
75
171194
2535
este vulnerabilă la atac,
02:53
and that means the more frequently a cell divides,
76
173729
1821
deci, cu cât o celulă se divide mai frecvent,
02:55
the more likely the drug is to kill it.
77
175550
2495
cu atât mai probabil ca medicamentul s-o distrugă.
02:58
So, remember that hair cell?
78
178045
1649
Vă amintiți celula părului?
02:59
It divides frequently and isn't a threat.
79
179694
3226
Se divide frecvent și nu e o amenințare.
03:02
And, there are other frequently dividing cells in your body
80
182920
2382
Mai sunt și alte celule care se divid in mod frecvent în corpul nostru
03:05
like skin cells, gut cells, and blood cells.
81
185302
3164
cum ar fi celulele pielii și celulele sanguine.
03:08
So the list of unpleasant side effects of cancer treatment
82
188466
2631
Așadar lista efectelor secundare ale tratamentului împotriva cancerului
03:11
parallels these tissue types:
83
191097
2031
merge în paralel cu aceste categorii de țesuturi:
03:13
hair loss,
84
193128
575
03:13
skin rashes,
85
193703
1028
căderea părului,
iritația pielii,
03:14
nausea,
86
194731
563
amețeală,
03:15
vomiting,
87
195294
588
03:15
fatigue,
88
195882
583
vărsături,
oboseală,
03:16
weight loss,
89
196465
831
pierderea greutății,
03:17
and pain.
90
197296
1387
și durere.
03:18
That makes sense because these are the cells that get hit the hardest.
91
198683
3650
Explicabil, pentru că acestea sunt celulele lovite cel mai tare.
03:22
So, in the end, it is all about growth.
92
202333
2545
Prin urmare, totul se rezumă la creștere.
03:24
Cancer hijacks cells' natural division machinery
93
204878
2391
Cancerul deturnează mecanismul natural de diviziune al celulelor
03:27
and forces them to put the pedal to the metal,
94
207269
2549
și le forțează să accelereze,
03:29
growing rapidly and recklessly.
95
209818
2134
crescând rapid și la întâmplare.
03:31
But, using chemotherapeutic drugs,
96
211952
1750
Dar apelând la medicamente chimioterapeutice,
03:33
we take advantage of that aggressiveness,
97
213702
2424
profităm de această agresiune
03:36
and we turn cancer's main strength
98
216126
1577
și transformăm principala putere a cancerului
03:37
into a weakness.
99
217703
2488
în slăbiciune.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7