How do cancer cells behave differently from healthy ones? - George Zaidan

Kanser hücreleri sağlıklı hücrelerden farklı olarak nasıl davranır? - George Zaidan

2,138,606 views

2012-12-05 ・ TED-Ed


New videos

How do cancer cells behave differently from healthy ones? - George Zaidan

Kanser hücreleri sağlıklı hücrelerden farklı olarak nasıl davranır? - George Zaidan

2,138,606 views ・ 2012-12-05

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Çeviri: Hasan Mete Gözden geçirme: Diba Szamosi
00:14
We all start life as one single cell.
1
14359
2946
Hepimiz tek bir hücre olarak hayata başlarız.
00:17
Then that cell divides and we are two cells,
2
17305
2651
Sonra bu hücre bölünür ve iki hücre oluruz,
00:19
then four,
3
19956
824
sonra dört,
00:20
then eight.
4
20780
1075
sonra beş,
00:21
Cells form tissues,
5
21855
1102
Hücreler dokuları,
00:22
tissues form organs,
6
22957
1176
dokular organları,
00:24
organs form us.
7
24133
1925
organlar bizi oluşturur.
00:26
These cell divisions, by which we go from a single cell
8
26058
2949
Bizi bir hücreden 100 trilyon hücreye ulaştıran
00:29
to 100 trillion cells,
9
29007
1867
bu hücre bölünmeleri
00:30
are called growth.
10
30874
2101
büyüme olarak adlandırılır.
00:32
And growth seems like a simple thing
11
32975
1654
Büyüme basit bir şeymiş gibi görünür
00:34
because when we think of it,
12
34629
1340
çünkü büyümeyi düşündüğümüzde,
00:35
we typically think of someone getting taller
13
35969
2260
tipik olarak boy uzaması aklımıza gelir
00:38
or, later in life, wider,
14
38229
2148
ya da genişleme
00:40
but to cells, growth isn't simple.
15
40377
2498
fakat hücrelere geldiğimizde, büyüme basit bir işlem değildir.
00:42
Cell division is an intricate chemical dance
16
42875
2449
Hücre bölünmesi, bir kısmın bireysel, bir kısmın ortak odaklı
00:45
that's part individual, part community-driven.
17
45324
2631
olduğu karmakarışık kimyasal bir danstır.
00:47
And in a neighborhood of 100 trillion cells,
18
47955
2525
Ve 100 trilyon hücrenin bulunduğu bir çevrede
00:50
some times things go wrong.
19
50480
2524
bazen herşey yolunda gitmeyebilir.
00:53
Maybe an individual cell's set of instructions, or DNA,
20
53004
3704
Belki tek bir hücrenin genetik bilgi dizisinde veya
00:56
gets a typo,
21
56708
1139
DNA üzerinde bir yazım hatası olur,
00:57
what we call a mutation.
22
57847
1857
buna mutasyon deriz.
00:59
Most of the time, the cell senses mistakes
23
59704
1858
Çoğu zaman, hücre hataları hisseder
01:01
and shuts itself down,
24
61562
1834
ve kendini bu hataya kapatır,
01:03
or the system detects a troublemaker
25
63396
1566
veya sistem sorunu algılar
01:04
and eliminates it.
26
64962
1007
ve ortadan kaldırır.
01:05
But, enough mutations can bypass the fail-safes,
27
65969
2844
Fakat, yeterli miktardaki mutasyon, kontrolsüz hücre
01:08
driving the cell to divide recklessly.
28
68813
2154
bölünmesini tetikleyen ikinci bir yol yapabilir.
01:10
That one rogue cell becomes two,
29
70967
2166
Bu serseri hücre 2 hücre olur,
01:13
then four,
30
73133
992
sonra dört,
01:14
then eight.
31
74125
1254
sonra sekiz.
01:15
At every stage, the incorrect instructions
32
75379
1735
Her safhada, yanlış bilgi
01:17
are passed along to the cells' offspring.
33
77114
2476
yeni hücrelere de geçer
01:19
Weeks, months, or years
34
79590
1866
Haftalar, aylar, yıllar...
01:21
after that one rogue cell transformed,
35
81456
2644
bu dönüşen tek hücreden sonra,
01:24
you might see your doctor about a lump in your breast.
36
84100
2500
kendini doktorunla göğsündeki şişlik hakkında konuşurken bulabilirsin
01:26
Difficulty going to the bathroom could reveal
37
86600
1756
Tuvalete zorlanarak gitmen bağırsağındaki
01:28
a problem in your intestine,
38
88356
2001
bir problemin habercisi olabilir
01:30
prostate,
39
90357
372
01:30
or bladder.
40
90729
799
veya prostatında
ya da idrar kesende
01:31
Or, a routine blood test might count too many white cells
41
91528
3317
belki de rutin bir kan testi beyaz hücrelerinin (lökosit) sayısının çok fazla olduğunu
01:34
or elevated liver enzymes.
42
94845
2185
ya da karaciğer enzimlerinin yükseldiğini gösterecektir.
01:37
Your doctor delivers the bad news:
43
97030
2008
Doktorun kötü haberi iletir:
01:39
it's cancer.
44
99038
1123
Bu kanser
01:40
From here your strategy will depend
45
100161
1298
Bundan sonra senin stratejin
01:41
on where the cancer is and
46
101459
1907
kanserin nerede olduğu ve
01:43
how far it's progressed.
47
103366
1682
ne kadar ilerlemiş olduğuna bağlı olacaktır.
01:45
If the tumor is slow-growing and in one place,
48
105048
2648
Eğer yavaş büyüyen bir tümör ise ve yalnızca bir yerde ise,
01:47
surgery might be all you need, if anything.
49
107696
2401
tüm ihtiyacın bir ameliyat olabilir.
01:50
If the tumor is fast-growing or invading nearby tissue,
50
110097
2944
Eğer hızlı büyüyen bir tümör ise ve çevredeki dokulara bulaşmış ise
01:53
your doctor might recommend radiation
51
113041
2129
Doktorun radyasyon tedavisi önerebilir
01:55
or surgery followed by radiation.
52
115170
2786
veya ameliyat sonrası bir radyason tedavisi
01:57
If the cancer has spread,
53
117956
1208
Eğer kanser yayılmışsa
01:59
or if it's inherently everywhere like a leukemia,
54
119164
2593
veya lösemide olduğu gibi doğal olarak heryerde bulunuyorsa
02:01
your doctor will most likely recommend chemotherapy
55
121757
3116
doktorun büyük ihtimalle ya kemoterapiyi önerecektir
02:04
or a combination of radiation and chemo.
56
124873
2385
ya da radyasyon ve kemoterapinin birlikte kullanıldığı bir tedavi.
02:07
Radiation and most forms of chemo work
57
127258
1941
Radyasyon ve çoğu kemoterapi şekilleri
02:09
by physically shredding the cells' DNA
58
129199
2328
hücre DNA'sını parçalama ya da
02:11
or disrupting the copying machinery.
59
131527
3005
(bozuk DNA'yı) kopyalayan mekanizmaları bozma yoluyla çalışır.
02:14
But neither radiation nor chemotherapeutic drugs target only cancer cells.
60
134532
4562
Fakat ne radyasyon tedavisinin ne de kemoterapötik ilaçların hedefinde sadece kanser hücreleri yoktur.
02:19
Radiation hits whatever you point it at,
61
139094
2469
Radyasyon hedef dışı yapılara da ulaşır
02:21
and your blood stream carries chemo-therapeutics
62
141563
2022
ve kan akışı ile kemo-terapötikler
02:23
all over your body.
63
143585
1989
tüm vücuduna taşınır.
02:25
So, what happens when different cells get hit?
64
145574
2942
Peki, farklı hücreler etkilendiğinde ne olur ?
02:28
Let's look at a healthy liver cell,
65
148516
1479
Öyleyse, sağlıklı bir karaciğer hücresine,
02:29
a healthy hair cell,
66
149995
1253
sağlıklı bir saç hücresine
02:31
and a cancerous cell.
67
151248
1753
ve kanserli bir hücreye bakalım
02:33
The healthy liver cell divides only when it is stressed;
68
153001
2845
Sağlıklı karaciğer hücresi yalnızca stres olduğunda bölünür;
02:35
the healthy hair cell divides frequently;
69
155846
2103
sağlıklı saç hücresi sıkça bölünür
02:37
and the cancer cell divides even more frequently and recklessly.
70
157949
3928
ve kanser hücresi daha fazla sıklıkta ve kontrolsüzce bölünür.
02:41
When you take a chemotherapeutic drug,
71
161877
1752
Kemoterapötik bir ilaç aldığında,
02:43
it will hit all of these cells.
72
163629
2452
tüm bu hücrelere ulaşır.
02:46
And remember that the drugs work typically by disrupting cell division.
73
166081
3398
Ve bu ilaçların hücrenin bölünme mekanizmasını bozarak çalıştığını hatırla.
02:49
So, every time a cell divides,
74
169479
1715
Yani, bir hücre bölünürken her zaman,
02:51
it opens itself up to attack,
75
171194
2535
kendini saldırıya açar
02:53
and that means the more frequently a cell divides,
76
173729
1821
ve bu daha fazla sıklıkta hücre bölünmesi demektir,
02:55
the more likely the drug is to kill it.
77
175550
2495
hücreleri öldüren ilaçlar gibi
02:58
So, remember that hair cell?
78
178045
1649
Şu saç hücresini hatırlıyor musun?
02:59
It divides frequently and isn't a threat.
79
179694
3226
sıklıkla bölünür ve tehdit oluşturmaz.
03:02
And, there are other frequently dividing cells in your body
80
182920
2382
Vücudunda sıklıkla bölünen başka hücreler de var.
03:05
like skin cells, gut cells, and blood cells.
81
185302
3164
deri hücreleri, bağırsak hücreleri ve kan hücreleri gibi.
03:08
So the list of unpleasant side effects of cancer treatment
82
188466
2631
Bu doku tiplerine paralel olarak kanser tedavisinin
03:11
parallels these tissue types:
83
191097
2031
istenmeyen yan etkilerinin listesi:
03:13
hair loss,
84
193128
575
03:13
skin rashes,
85
193703
1028
saç kaybı,
deri döküntüleri,
03:14
nausea,
86
194731
563
bulantı,
03:15
vomiting,
87
195294
588
03:15
fatigue,
88
195882
583
kusma,
yorgunluk,
03:16
weight loss,
89
196465
831
kilo kaybı
03:17
and pain.
90
197296
1387
ve acı.
03:18
That makes sense because these are the cells that get hit the hardest.
91
198683
3650
Mantıklı, çünkü bunlar en şiddetli etkilenen hücreler.
03:22
So, in the end, it is all about growth.
92
202333
2545
Yani, sonuçta, bunların hepsi büyüme ile ilgili.
03:24
Cancer hijacks cells' natural division machinery
93
204878
2391
Kanser, hücrelerin doğal bölünme mekanizmasını
03:27
and forces them to put the pedal to the metal,
94
207269
2549
gasp ederek onları hızlı ve kontrolsüzce büyüyen bir
03:29
growing rapidly and recklessly.
95
209818
2134
mekanizmanın dişlisi olmaya zorlar.
03:31
But, using chemotherapeutic drugs,
96
211952
1750
Fakat, kemoterapötik ilaçlar kullanarak,
03:33
we take advantage of that aggressiveness,
97
213702
2424
bu saldırganlıktan yararlanırız
03:36
and we turn cancer's main strength
98
216126
1577
ve kanserin asıl gücünü
03:37
into a weakness.
99
217703
2488
bir zayıflığa çeviririz.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7