How do viruses jump from animals to humans? - Ben Longdon

1,529,805 views ・ 2019-08-08

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Lisette Feenstra Nagekeken door: Oeds Eilander
00:07
At a Maryland country fair in 2017,
0
7505
3310
Op een jaarmarkt in Maryland in 2017 zagen de prijsvarkens er ziek uit.
00:10
the prize pigs were not looking their best.
1
10815
3240
00:14
Farmers reported feverish hogs with inflamed eyes and running snouts.
2
14055
5090
Boeren maakten melding van koortsige varkens met rode ogen en loopneuzen.
00:19
But while fair officials worried about the pigs,
3
19145
3001
Terwijl de marktleiding zich zorgen maakte over de varkens,
00:22
the Maryland department of health was concerned about a group of sick fairgoers.
4
22146
5600
was het Ministerie van Volksgezondheid bezorgd over zieke marktbezoekers.
00:27
Some had pet the pigs, while others had merely been near their barns;
5
27746
4648
Sommigen hadden de dieren aangeraakt,
terwijl anderen slechts bij de schuren waren geweest.
00:32
but soon, 40 of these attendees would be diagnosed with swine flu.
6
32394
5149
Vrij snel werd bij veertig bezoekers varkensgriep vastgesteld.
00:37
More often than not, sick animals don’t infect humans.
7
37543
3740
Mensen worden meestal niet besmet door zieke dieren.
00:41
But when they do, these cross-species infections,
8
41283
3430
Maar als het voorkomt,
kan zo'n intersoortelijke besmetting,
00:44
or viral host jumps,
9
44713
1900
of virusoverdracht,
00:46
have the potential to produce deadly epidemics.
10
46613
3450
tot dodelijke epidemieën leiden.
00:50
So how can pathogens from one species infect another,
11
50063
3850
Hoe kan een virus van de ene soort een andere soort besmetten
00:53
and what makes host jumps so dangerous?
12
53913
3710
en wat maakt de overdracht tussen gastheren zo gevaarlijk?
00:57
Viruses are a type of organic parasite infecting nearly all forms of life.
13
57623
5510
Virussen zijn organische parasieten, die alle levensvormen infecteren.
01:03
To survive and reproduce, they must move through three stages:
14
63133
4147
Om te overleven en zich voort te planten doorlopen ze drie stadia:
01:07
contact with a susceptible host, infection and replication,
15
67280
4056
contact met een ontvankelijke gastheer,
infectie en vermenigvuldiging,
01:11
and transmission to other individuals.
16
71336
3390
en overdracht naar ander mensen.
01:14
As an example, let’s look at human influenza.
17
74726
3570
Als voorbeeld het menselijke griepvirus.
01:18
First, the flu virus encounters a new host
18
78296
2800
Eerst vindt het virus een nieuwe gastheer en dringt binnen via de luchtwegen.
01:21
and makes its way into their respiratory tract.
19
81096
2970
01:24
This isn’t so difficult, but to survive in this new body,
20
84066
3420
Dit is niet zo moeilijk,
maar om hier te overleven, moet het virus een infectie veroorzaken
01:27
the virus must mount a successful infection
21
87486
3019
01:30
before it’s caught and broken down by an immune response.
22
90505
3860
voor het door het immuunsysteem wordt gevonden en afgebroken.
01:34
To accomplish this task,
23
94365
1470
Om deze taak te volbrengen,
01:35
viruses have evolved specific interactions with their host species.
24
95835
4370
gaan virussen specifieke interacties in het gastlichaam aan.
01:40
Human flu viruses are covered in proteins
25
100205
3175
Het griepvirus is bedekt met proteïnes
01:43
adapted to bind with matching receptors on human respiratory cells.
26
103380
5450
die binden met receptoren in de luchtwegcellen.
01:48
Once inside a cell, the virus employs additional adaptations
27
108830
4670
Eenmaal in een cel zet het virus diverse adaptaties in
01:53
to hijack the host cell’s reproductive machinery
28
113500
2959
om het celvernieuwingsproces te kapen en zich voort te planten.
01:56
and replicate its own genetic material.
29
116459
2910
01:59
Now the virus only needs to suppress or evade the host’s immune system
30
119369
4820
Nu moet het virus alleen nog lang genoeg het immuunsysteem ontwijken of bedwingen
02:04
long enough to replicate to sufficient levels and infect more cells.
31
124189
4137
om tot de juiste aantallen uit te groeien en meer cellen te infecteren.
02:08
At this point, the flu can be passed on to its next victim
32
128326
3840
Nu kan de griep overgebracht worden op het volgende slachtoffer,
02:12
via any transmission of infected bodily fluid.
33
132166
3750
via alle geïnfecteerde lichaamssappen.
02:15
However, this simple sneeze also brings the virus in contact with pets,
34
135916
4780
Echter, met één simpele nies
komt het virus ook in contact met huisdieren, planten of je lunch.
02:20
plants, or even your lunch.
35
140696
2450
02:23
Viruses are constantly encountering new species and attempting to infect them.
36
143146
5540
Virussen komen steeds in contact met nieuwe soorten
en proberen deze ook te infecteren.
02:28
More often than not, this ends in failure.
37
148686
2499
Dit mislukt vaak.
02:31
In most cases, the genetic dissimilarity between the two hosts is too great.
38
151185
5450
Meestal zijn de gastheren genetisch te verschillend.
02:36
For a virus adapted to infect humans,
39
156635
2588
Voor een virus dat is aangepast om mensen ziek te maken,
02:39
a lettuce cell would be a foreign and inhospitable landscape.
40
159223
4260
is een slacel een vreemd en ontoegankelijk gebied.
02:43
But there are a staggering number of viruses circulating in the environment,
41
163483
4400
Maar er bewegen zich verbijsterend veel virussen om ons heen,
02:47
all with the potential to encounter new hosts.
42
167883
3335
die op ieder moment nieuwe gastheren kunnen tegenkomen.
02:51
And because viruses rapidly reproduce by the millions,
43
171218
3770
En omdat virussen zich snel vermenigvuldigen,
02:54
they can quickly develop random mutations.
44
174988
3000
kunnen ze vrij snel willekeurige mutaties creëren.
02:57
Most mutations will have no effect, or even prove detrimental;
45
177988
4010
De meeste mutaties zijn ineffectief of blijken zichzelf te schaden,
03:01
but a small proportion may enable the pathogen to better infect a new species.
46
181998
5810
maar soms kan een ziektewekker ineens een nieuwe soort aanvallen.
03:07
The odds of winning this destructive genetic lottery increase over time,
47
187808
5070
De kans dat een virus deze dodelijke genetische loterij wint,
wordt groter naarmate tijd verstrijkt
03:12
or if the new species is closely related to the virus’ usual host.
48
192878
4810
of als de nieuwe soort veel lijkt op z'n gebruikelijke gastheer.
03:17
For a virus adapted to another mammal,
49
197688
2695
Een virus dat is gericht op een bepaald zoogdier,
03:20
infecting a human might just take a few lucky mutations.
50
200383
4090
kan soms binnen enkele mutaties een mens besmetten.
03:24
And a virus adapted to chimpanzees,
51
204473
2485
Een virus dat gericht is op chimpansees,
03:26
one of our closest genetic relatives, might barely require any changes at all.
52
206958
5960
een soort waar we genetisch nauw verwant mee zijn,
behoeft mogelijk vrijwel geen verandering.
03:32
It takes more than time and genetic similarity
53
212918
2670
Tijd en genetische verwantschap alleen zijn echter niet genoeg
03:35
for a host jump to be successful.
54
215588
2320
voor een succesvolle virusoverdracht.
03:37
Some viruses come equipped to easily infect a new host’s cells,
55
217908
4430
Sommige virussen infecteren met gemak cellen,
03:42
but are then unable to evade an immune response.
56
222338
3392
maar zijn niet in staat een afweerreactie te ontwijken.
03:45
Others might have a difficult time transmitting to new hosts.
57
225730
3800
Anderen hebben problemen met het overdragen op nieuwe gastheren.
03:49
For example, they might make the host’s blood contagious,
58
229530
3350
Ze maken bijvoorbeeld het bloed van de gastheer besmettelijk,
03:52
but not their saliva.
59
232880
1630
maar niet het speeksel.
03:54
However, once a host jump reaches the transmission stage,
60
234510
4000
Maar zodra het virus overgedragen kan worden.
03:58
the virus becomes much more dangerous.
61
238510
2670
wordt het virus pas echt gevaarlijk.
04:01
Now gestating within two hosts,
62
241180
2440
Nu het zich in twee gastheren bevindt,
04:03
the pathogen has twice the odds of mutating into a more successful virus.
63
243620
5160
heeft een ziektekiem twee keer zoveel kans om in een veel beter virus te veranderen.
04:08
And each new host increases the potential for a full-blown epidemic.
64
248780
4910
En iedere nieuwe besmetting verhoogt de kans op een pandemie.
04:13
Virologists are constantly looking for mutations
65
253690
3340
Virologen zoeken constant naar mutaties die ervoor zorgen
04:17
that might make viruses such as influenza more likely to jump.
66
257030
4340
dat virussen zoals het griepvirus, zich makkelijker verspreiden.
04:21
However, predicting the next potential epidemic is a major challenge.
67
261370
4924
Maar het is moeilijk om een nieuwe epidemie te voorspellen.
04:26
There’s a huge diversity of viruses that we’re only just beginning to uncover.
68
266294
5000
Er zijn talloze virussen die we nog moeten ontdekken.
04:31
Researchers are tirelessly studying the biology of these pathogens.
69
271294
3927
Onderzoekers zijn druk bezig om deze ziekteverwekkers te bestuderen.
04:35
And by monitoring populations to quickly identify new outbreaks,
70
275221
4150
En door populaties te controleren om snel nieuwe uitbraken vast te stellen,
04:39
they can develop vaccines and containment protocols to stop these deadly diseases.
71
279371
5546
kunnen ze vaccins en protocols ontwikkelen om deze dodelijke ziektes te stoppen.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7