How do viruses jump from animals to humans? - Ben Longdon

1,529,805 views ・ 2019-08-08

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ebrar Beşinci Gözden geçirme: Gözde Alpçetin
00:07
At a Maryland country fair in 2017,
0
7505
3310
2017'de Maryland'deki köy panayırında,
00:10
the prize pigs were not looking their best.
1
10815
3240
domuzlar pek de iyi gözükmüyordu.
00:14
Farmers reported feverish hogs with inflamed eyes and running snouts.
2
14055
5090
Çiftçiler yaban domuzlarının gözleri kızarık, burun akıntılı
ve ateşlenmiş olduğunu bildirdi.
00:19
But while fair officials worried about the pigs,
3
19145
3001
Fakat panayır görevlileri domuzlar için endişelenirken
00:22
the Maryland department of health was concerned about a group of sick fairgoers.
4
22146
5600
Maryland sağlık dairesi panayıra giden bir grup hasta insan için endişeleniyordu.
00:27
Some had pet the pigs, while others had merely been near their barns;
5
27746
4648
Kimi domuzları sevmişti, kimiyse ahırların etrafında dolaşmıştı
00:32
but soon, 40 of these attendees would be diagnosed with swine flu.
6
32394
5149
ama kısa sürede bunların 40'ına domuz gribi teşhisi konuldu.
00:37
More often than not, sick animals don’t infect humans.
7
37543
3740
Çoğunlukla, hasta hayvanlardan insanlara hastalık bulaşmaz
00:41
But when they do, these cross-species infections,
8
41283
3430
fakat bulaştığında bu çapraz-tür enfeksiyonları
00:44
or viral host jumps,
9
44713
1900
veya virüslü konak değiştirmelerinin
00:46
have the potential to produce deadly epidemics.
10
46613
3450
ölümcül salgın hastalık oluşturma riskleri vardır.
00:50
So how can pathogens from one species infect another,
11
50063
3850
Öyleyse, bir türe ait patojenler nasıl başka bir türe bulaşabilir
00:53
and what makes host jumps so dangerous?
12
53913
3710
ve konak değiştirmelerini bu kadar tehlikeli yapan şey nedir?
00:57
Viruses are a type of organic parasite infecting nearly all forms of life.
13
57623
5510
Virüsler her canlı türünü etkileyen organik bir parazit türüdür.
01:03
To survive and reproduce, they must move through three stages:
14
63133
4147
Yaşamak ve çoğalmak için üç aşamadan geçmeleri gerekir:
01:07
contact with a susceptible host, infection and replication,
15
67280
4056
Uygun bir konakla temas, bulaşma ve çoğalma,
01:11
and transmission to other individuals.
16
71336
3390
ve diğer canlılara yayılma.
01:14
As an example, let’s look at human influenza.
17
74726
3570
Örnek olarak insan gribine bakalım.
01:18
First, the flu virus encounters a new host
18
78296
2800
Öncelikle, virüs solunum sisteminden girerek
01:21
and makes its way into their respiratory tract.
19
81096
2970
yeni bir konakla temasa geçer.
01:24
This isn’t so difficult, but to survive in this new body,
20
84066
3420
Bu pek de zor değildir fakat bu yeni vücutta hayatta kalmak için
01:27
the virus must mount a successful infection
21
87486
3019
virüsün, bağışıklık sistemi tarafından yakalanıp yok edilmeden önce
01:30
before it’s caught and broken down by an immune response.
22
90505
3860
başarılı bir enfeksiyon oluşturması gerekir.
01:34
To accomplish this task,
23
94365
1470
Bunu başarmak için
01:35
viruses have evolved specific interactions with their host species.
24
95835
4370
virüsler konak seçtikleri türlere özel ilişkiler geliştirmişlerdir.
01:40
Human flu viruses are covered in proteins
25
100205
3175
İnsan gribi virüsleri, insan solunum hücrelerindeki
01:43
adapted to bind with matching receptors on human respiratory cells.
26
103380
5450
eşleştirme reseptörlerine bağlanmaya uyumlu proteinlerle kaplıdır.
01:48
Once inside a cell, the virus employs additional adaptations
27
108830
4670
Bir kere hücreye girince virüs, konak hücrenin üreme sistemini gaspetmek
01:53
to hijack the host cell’s reproductive machinery
28
113500
2959
ve kendi genetik maddesini kopyalamak için diğer uyarlanımları sağlar.
01:56
and replicate its own genetic material.
29
116459
2910
01:59
Now the virus only needs to suppress or evade the host’s immune system
30
119369
4820
Artık virüsün yeterli seviyede çoğalması ve daha fazla hücreye bulaşmasına
02:04
long enough to replicate to sufficient levels and infect more cells.
31
124189
4137
yetecek süre içinde konak bağışıklık sisteminden kaçınması gerekir.
02:08
At this point, the flu can be passed on to its next victim
32
128326
3840
Bu noktada, grip bir sonraki kurbanına
enfeksiyonlu vücut sıvısıyla olan herhangi bir temasla geçebilir.
02:12
via any transmission of infected bodily fluid.
33
132166
3750
02:15
However, this simple sneeze also brings the virus in contact with pets,
34
135916
4780
Bununla birlikte, en basit bir hapşırık virüsün ev hayvanları, bitkiler
02:20
plants, or even your lunch.
35
140696
2450
ve hatta öğle yemeğinizle temasına sebep olabilir.
02:23
Viruses are constantly encountering new species and attempting to infect them.
36
143146
5540
Virüsler sürekli yeni türlerle karşılaşır ve onlara bulaşmaya çalışır.
02:28
More often than not, this ends in failure.
37
148686
2499
Bu, çoğu kez başarısızlıkla sonuçlanır.
02:31
In most cases, the genetic dissimilarity between the two hosts is too great.
38
151185
5450
Çoğu vakada iki konak arasındaki genetik benzeşmezlikler çok fazladır.
02:36
For a virus adapted to infect humans,
39
156635
2588
İnsanlara bulaşmaya adapte olan bir virüs için
02:39
a lettuce cell would be a foreign and inhospitable landscape.
40
159223
4260
bir marul hücresi yabancı ve yaşanamaz bir bölgedir.
02:43
But there are a staggering number of viruses circulating in the environment,
41
163483
4400
Fakat çevrede yeni konaklarla karşılaşma potansiyeline sahip
02:47
all with the potential to encounter new hosts.
42
167883
3335
çok fazla virüs dolaşmakta.
02:51
And because viruses rapidly reproduce by the millions,
43
171218
3770
Bu virüsler hızla milyonlarca çoğalabildikleri için
02:54
they can quickly develop random mutations.
44
174988
3000
yine hızla rastlantısal mutasyon oluşturabilirler.
02:57
Most mutations will have no effect, or even prove detrimental;
45
177988
4010
Çoğu mutasyonun bir etkisi hatta kanıtlanmış bir zararı yoktur
03:01
but a small proportion may enable the pathogen to better infect a new species.
46
181998
5810
fakat küçük bir oran yeni türlere daha iyi bulaşacak patojene olanak sağlayabilir.
03:07
The odds of winning this destructive genetic lottery increase over time,
47
187808
5070
Bu yıkıcı genetik piyangoyu kazanmanın şansı zamanla
03:12
or if the new species is closely related to the virus’ usual host.
48
192878
4810
veya yeni türlerin virüsün konak olduğu türle yakından ilişkili olmasıyla artar.
03:17
For a virus adapted to another mammal,
49
197688
2695
Başka bir memeliye adapte olmuş bir virüs için
03:20
infecting a human might just take a few lucky mutations.
50
200383
4090
bir insana bulaşmak yalnızca birkaç şanslı mutasyona bakar.
03:24
And a virus adapted to chimpanzees,
51
204473
2485
Bizim en yakın genetik akrabalarımızdan şempanzeye adapte olmuş bir virüsün
03:26
one of our closest genetic relatives, might barely require any changes at all.
52
206958
5960
herhangi bir değişime bile ihtiyacı olmayabilir.
03:32
It takes more than time and genetic similarity
53
212918
2670
Ama konak değiştirmesinin başarılı olması
03:35
for a host jump to be successful.
54
215588
2320
zaman ve genetik benzerlikten fazlasını gerektirir.
03:37
Some viruses come equipped to easily infect a new host’s cells,
55
217908
4430
Bazı virüsler yeni konak hücrelerine kolayca bulaşabilecek bir yapıya sahiptir
03:42
but are then unable to evade an immune response.
56
222338
3392
fakat bağışıklık sisteminden kaçamazlar.
03:45
Others might have a difficult time transmitting to new hosts.
57
225730
3800
Diğerleri ise yeni konaklara yayılmakta zorluk yaşayabilir.
03:49
For example, they might make the host’s blood contagious,
58
229530
3350
Örneğin, konak kanını bulaşıcı hale getirebilirler
03:52
but not their saliva.
59
232880
1630
fakat tükürüklerini getiremezler.
03:54
However, once a host jump reaches the transmission stage,
60
234510
4000
Yine de konak değiştirmesi yayılma aşamasına geldiğinde
03:58
the virus becomes much more dangerous.
61
238510
2670
virüs çok daha tehlikeli bir hal alır.
04:01
Now gestating within two hosts,
62
241180
2440
Artık iki konak arasında çoğalan patojen
04:03
the pathogen has twice the odds of mutating into a more successful virus.
63
243620
5160
daha başarılı bir virüse dönüşmek için iki katı şansa sahiptir
04:08
And each new host increases the potential for a full-blown epidemic.
64
248780
4910
ve her yeni konak tam gelişmiş bir salgının ihtimalini arttırır.
04:13
Virologists are constantly looking for mutations
65
253690
3340
Virologlar grip gibi virüslerin konak değiştirmesine sebep olabilecek
04:17
that might make viruses such as influenza more likely to jump.
66
257030
4340
mutasyonları sürekli olarak inceliyorlar.
04:21
However, predicting the next potential epidemic is a major challenge.
67
261370
4924
Fakat gelecek potansiyel salgınını tahmin etmek oldukça büyük bir zorluk.
04:26
There’s a huge diversity of viruses that we’re only just beginning to uncover.
68
266294
5000
Bizim sadece ortaya çıkarmaya başladığımız büyük bir virüs çeşitliliği bulunmakta.
04:31
Researchers are tirelessly studying the biology of these pathogens.
69
271294
3927
Araştırmacılar bu patojenlerin biyolojisini yorulmadan inceliyor
04:35
And by monitoring populations to quickly identify new outbreaks,
70
275221
4150
ve yeni salgınları çabucak tanımlayabilmek için popülasyonları takip ediyorlar.
04:39
they can develop vaccines and containment protocols to stop these deadly diseases.
71
279371
5546
Böylece bu ölümcül hastalıkları durduracak
aşılar ve önlem protokolleri geliştirebilirler.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7