아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: KyoungHwan Oh
검토: Yunjung Nam
00:07
At a Maryland country fair in 2017,
0
7505
3310
2017년 메릴랜드 축제가 있었는데,
00:10
the prize pigs were not
looking their best.
1
10815
3240
축제의 상품인 돼지의 상태가
좋지 않아 보였습니다.
00:14
Farmers reported feverish hogs with
inflamed eyes and running snouts.
2
14055
5090
농민들에 따르면 돼지의 눈은 충혈되고
콧물을 흘렸으며 열이 있었습니다.
00:19
But while fair officials worried
about the pigs,
3
19145
3001
축제 관계자들은 돼지들의
상태를 걱정했던 반면,
00:22
the Maryland department of health was
concerned about a group of sick fairgoers.
4
22146
5600
메릴랜드 보건 당국은 상태가 좋지 않은
한 참가자 그룹을 걱정했습니다.
00:27
Some had pet the pigs, while others had
merely been near their barns;
5
27746
4648
그중 일부는 돼지를 쓰다듬었지만,
나머지는 단지 우리 근처에 머물렀죠.
00:32
but soon, 40 of these attendees would
be diagnosed with swine flu.
6
32394
5149
하지만, 곧 이들 40명은
돼지 독감 진단을 받았습니다.
00:37
More often than not, sick animals
don’t infect humans.
7
37543
3740
대개 동물의 병은 사람에게
옮겨지지 않습니다.
00:41
But when they do, these
cross-species infections,
8
41283
3430
하지만 옮겨지게 되면, 종간의 감염,
즉, 바이러스 숙주의
이동이 일어나게 되면
00:44
or viral host jumps,
9
44713
1900
00:46
have the potential to produce
deadly epidemics.
10
46613
3450
치명적인 전염병이 될
가능성이 있습니다.
00:50
So how can pathogens from one species
infect another,
11
50063
3850
그러면 병원균이 어떻게 한 종에서
다른 종으로 옮겨갈수 있을까요?
00:53
and what makes host jumps so dangerous?
12
53913
3710
그리고 숙주의 이동은 왜 위험할까요?
00:57
Viruses are a type of organic parasite
infecting nearly all forms of life.
13
57623
5510
바이러스는 거의 모든 형태의 생명체를
감염시키는 유기 기생충입니다.
01:03
To survive and reproduce, they must move
through three stages:
14
63133
4147
바이러스가 생존하고 번식하려면
3가지 단계를 거쳐야 합니다.
01:07
contact with a susceptible host,
infection and replication,
15
67280
4056
감염되기 쉬운 숙주를 접촉하여,
감염시키고 복제를 거쳐,
01:11
and transmission to other individuals.
16
71336
3390
다른 사람에게 전파시킵니다.
01:14
As an example, let’s look
at human influenza.
17
74726
3570
독감을 예로 들어보겠습니다.
01:18
First, the flu virus encounters
a new host
18
78296
2800
먼저, 독감 바이러스가
새로운 숙주를 만나면
01:21
and makes its way into
their respiratory tract.
19
81096
2970
기도로 침투합니다.
01:24
This isn’t so difficult, but to survive
in this new body,
20
84066
3420
여기까지는 어려운 과정은 아니지만,
이 새로운 몸에서 생존하기 위해서
01:27
the virus must mount a successful
infection
21
87486
3019
바이러스는 성공적인 감염을
일으켜야 합니다.
01:30
before it’s caught and broken down
by an immune response.
22
90505
3860
면역 반응에 의해 붙잡혀
파괴되기 전에요.
01:34
To accomplish this task,
23
94365
1470
이 과업을 달성하기 위해,
01:35
viruses have evolved specific interactions
with their host species.
24
95835
4370
바이러스는 숙주와 특정한
상호 작용을 진화해왔습니다.
01:40
Human flu viruses are covered in proteins
25
100205
3175
독감바이러스는 단백질로 싸여 있어
01:43
adapted to bind with matching receptors
on human respiratory cells.
26
103380
5450
인간의 호흡기 세포에 일치하는
수용체와 결합하여 정착하게 됩니다.
01:48
Once inside a cell, the virus employs
additional adaptations
27
108830
4670
일단 세포안에 정착한 후,
바이러스는 추가적인 적응,
01:53
to hijack the host cell’s reproductive
machinery
28
113500
2959
즉, 숙주 세포의
재생산 기능을 파괴하고
01:56
and replicate its own genetic material.
29
116459
2910
바이러스 자신의 유전 물질을
복제하게 됩니다.
01:59
Now the virus only needs to suppress
or evade the host’s immune system
30
119369
4820
이제 바이러스는 숙주의 면역 기능만
억제하거나 피하면 되는데
02:04
long enough to replicate to sufficient
levels and infect more cells.
31
124189
4137
바이러스가 더 많은 세포를 감염시켜
충분할 정도로 복제하기 위해서 입니다.
02:08
At this point, the flu can be passed on to
its next victim
32
128326
3840
이 때, 독감은 다음 희생자에게
전염될 수 있습니다.
02:12
via any transmission
of infected bodily fluid.
33
132166
3750
이미 감염된 체액의
모든 형태로 말이죠.
02:15
However, this simple sneeze also brings
the virus in contact with pets,
34
135916
4780
하지만 단 한번의 재채기로
애완 동물, 식물, 점심 식사까지
바이러스가 전달될 수 있습니다.
02:20
plants, or even your lunch.
35
140696
2450
02:23
Viruses are constantly encountering
new species and attempting to infect them.
36
143146
5540
바이러스는 끊임없이 새로운 개체를
만나고 그 개체를 감염시키고자 합니다.
02:28
More often than not, this ends in failure.
37
148686
2499
대개 실패로 끝나지만요.
02:31
In most cases, the genetic dissimilarity
between the two hosts is too great.
38
151185
5450
대부분의 경우, 두 숙주의
유전적 차이가 너무 크기 때문입니다.
02:36
For a virus adapted to infect humans,
39
156635
2588
한 바이러스가 인간을 감염시킨다면,
02:39
a lettuce cell would be a foreign and
inhospitable landscape.
40
159223
4260
양상추 세포는 낯설고
견디기 힘든 환경일 것입니다.
02:43
But there are a staggering number
of viruses circulating in the environment,
41
163483
4400
하지만 엄청난 숫자의 바이러스가
이 환경 속을 맴돌고 있습니다.
02:47
all with the potential to
encounter new hosts.
42
167883
3335
새로운 숙주에 들어갈 힘을 가진
바이러스들 말입니다.
02:51
And because viruses rapidly reproduce
by the millions,
43
171218
3770
그리고 바이러스는 엄청난 속도로
재생산 되기 때문에,
02:54
they can quickly develop random mutations.
44
174988
3000
무작위로 돌연변이가
일어날 수 있습니다.
02:57
Most mutations will have no effect,
or even prove detrimental;
45
177988
4010
대부분의 돌연변이는 영향이 없거나
해롭지 않다고 증명되었지만,
03:01
but a small proportion may enable the
pathogen to better infect a new species.
46
181998
5810
소량이라도 새로운 종을 더 잘
감염시키는 병원균을 만들 수도 있죠.
03:07
The odds of winning this destructive
genetic lottery increase over time,
47
187808
5070
이런 파괴적인 유전자가 이길 확률은
시간이 갈수록 늘어나고 있습니다.
03:12
or if the new species is closely related
to the virus’ usual host.
48
192878
4810
새로운 종이 그 바이러스 종래의 숙주와
긴밀하게 접촉한다면 말입니다.
03:17
For a virus adapted to another mammal,
49
197688
2695
포유류를 감염시키는 바이러스가 있다면
03:20
infecting a human might just take
a few lucky mutations.
50
200383
4090
인간을 감염시키기 위해서는
몇 번의 변이만으로도 가능할 겁니다.
03:24
And a virus adapted to chimpanzees,
51
204473
2485
침팬지를 감염시킬 수 있게 되면
거의 변이가 필요 없을 겁니다.
03:26
one of our closest genetic relatives,
might barely require any changes at all.
52
206958
5960
침팬지는 인간과 가장 유사한
유전자를 가졌으니까요.
03:32
It takes more than time and genetic
similarity
53
212918
2670
숙주간의 이동이 성공적으로
이루어지기 위해서는
03:35
for a host jump to be successful.
54
215588
2320
시간과 유전적인 유사성이
전부가 아닙니다.
03:37
Some viruses come equipped to easily
infect a new host’s cells,
55
217908
4430
어떤 바이러스들은 새로운 숙주 세포에
쉽게 침투하지만,
03:42
but are then unable to evade
an immune response.
56
222338
3392
그 숙주의 면역 체계를
피하지 못하기도 합니다.
03:45
Others might have a difficult time
transmitting to new hosts.
57
225730
3800
어떤 바이러스는 새로운 숙주를
전염시키는데 실패하기도 합니다.
03:49
For example, they might make the host’s
blood contagious,
58
229530
3350
예를 들면, 새로운 숙주의 혈액이
전염성을 갖게 하는 건 성공하지만
03:52
but not their saliva.
59
232880
1630
침이 전염성을 갖게는 못하죠.
03:54
However, once a host jump reaches
the transmission stage,
60
234510
4000
하지만, 한 숙주에서 다른 숙주로
전염을 일으키는 단계에 이르게 되면,
03:58
the virus becomes much more dangerous.
61
238510
2670
더욱 위험한 바이러스가 됩니다.
04:01
Now gestating within two hosts,
62
241180
2440
두 가지 숙주에서
생존이 가능하게 되면,
04:03
the pathogen has twice the odds of
mutating into a more successful virus.
63
243620
5160
그 병원균은 더 성공적인 바이러스로
변이를 할 가능성이 두 배가 되는거죠.
04:08
And each new host increases
the potential for a full-blown epidemic.
64
248780
4910
각각의 새 숙주는 광범위한 전염병이
될 가능성을 높이게 됩니다.
04:13
Virologists are constantly looking for
mutations
65
253690
3340
바이러스 학자들은 계속해서
변이를 찾고 있는데요.
04:17
that might make viruses such as influenza
more likely to jump.
66
257030
4340
독감처럼 변이할 가능성이 높은
바이러스를 연구하고 있습니다.
04:21
However, predicting the next potential
epidemic is a major challenge.
67
261370
4924
하지만 다음에 나타날 전염병을
예측하기란 매우 힘든 일입니다.
04:26
There’s a huge diversity of viruses
that we’re only just beginning to uncover.
68
266294
5000
엄청나게 다양한 바이러스가 존재하지만
이제 겨우 밝혀내기 시작했으니까요.
04:31
Researchers are tirelessly studying the
biology of these pathogens.
69
271294
3927
연구자들은 이런 병원균의 생물 작용을
끊임없이 연구하고 있습니다.
04:35
And by monitoring populations to quickly
identify new outbreaks,
70
275221
4150
새로운 전염병의 출현을 찾기 위해
사람들을 추적 관찰하면서,
04:39
they can develop vaccines and containment
protocols to stop these deadly diseases.
71
279371
5546
이러한 치명적인 질병을 막을 수 있는
백신과 억제 방안을 연구하고 있습니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.