How do viruses jump from animals to humans? - Ben Longdon

1,554,689 views ・ 2019-08-08

TED-Ed


Бейнені ойнату үшін төмендегі ағылшын тіліндегі субтитрлерді екі рет басыңыз.

Аудармашы: Bakytgul Salykhova Редактор: Askhat Yerkimbay
00:07
At a Maryland country fair in 2017,
0
7505
3310
2017 жылы Мэриленд штатындағы жәрмеңкеде,
00:10
the prize pigs were not looking their best.
1
10815
3240
жүлделі болған шошқалардың түр-сипаты жақсы көрінбеді.
00:14
Farmers reported feverish hogs with inflamed eyes and running snouts.
2
14055
5090
Фермерлер шошқалардың ауырғанын, көзі қабынып, танауынан су аққанын айтты.
00:19
But while fair officials worried about the pigs,
3
19145
3001
Бірақ жәрмеңке ұйымдастырушылары шошқаларды уайымдап жатқанда,
00:22
the Maryland department of health was concerned about a group of sick fairgoers.
4
22146
5600
Мэриленд Денсаулық сақтау бөлімі жәрмеңкедегі бір топ науқасқа алаңдады.
00:27
Some had pet the pigs, while others had merely been near their barns;
5
27746
4648
Біреулер шошқаларды еркелетсе, басқалары тек сарайларының жанында болды;
00:32
but soon, 40 of these attendees would be diagnosed with swine flu.
6
32394
5149
бірақ көп ұзамай қатысушы 40 адамға шошқа тұмауы диагнозы қойылады.
00:37
More often than not, sick animals don’t infect humans.
7
37543
3740
Көбінесе жануарлар ауырғанда ауруы адамдарға жұқпайды.
00:41
But when they do, these cross-species infections,
8
41283
3430
Бірақ мұндай жағдай орын алғанда, түраралық инфекциялар,
00:44
or viral host jumps,
9
44713
1900
немесе аурудың жұғуы
00:46
have the potential to produce deadly epidemics.
10
46613
3450
өлімге әкелетін эпидемияға ұласуы мүмкін.
00:50
So how can pathogens from one species infect another,
11
50063
3850
Сонымен бір түрдің қоздырғыштары басқа түрге қалай жұғуы мүмкін
00:53
and what makes host jumps so dangerous?
12
53913
3710
және оны соншалықты қауіпті ететін не?
00:57
Viruses are a type of organic parasite infecting nearly all forms of life.
13
57623
5510
Вирус – органикалық паразиттің бір түрі тіршіліктің барлық дерлік түріне жұғады.
01:03
To survive and reproduce, they must move through three stages:
14
63133
4147
Тірі қалу және көбею үшін олар үш кезеңнен өтеді:
01:07
contact with a susceptible host, infection and replication,
15
67280
4056
өз иесімен байланыс, инфекция және репликация,
01:11
and transmission to other individuals.
16
71336
3390
сондай-ақ басқа адамдарға жұғу.
01:14
As an example, let’s look at human influenza.
17
74726
3570
Мысал ретінде адам ауыратын тұмауды қарастырайық.
01:18
First, the flu virus encounters a new host
18
78296
2800
Біріншіден, тұмау вирусы жаңа ағзамен кездеседі
01:21
and makes its way into their respiratory tract.
19
81096
2970
және оның тыныс алу жолдарына енеді.
01:24
This isn’t so difficult, but to survive in this new body,
20
84066
3420
Бұл қиын емес, бірақ жаңа денеде аман қалу үшін
01:27
the virus must mount a successful infection
21
87486
3019
вирус сәтті жұғуы керек,
01:30
before it’s caught and broken down by an immune response.
22
90505
3860
яғни иммунитет жауап беріп жойылмай тұрып жұқтыру керек.
01:34
To accomplish this task,
23
94365
1470
Бұл тапсырманы орындау үшін
01:35
viruses have evolved specific interactions with their host species.
24
95835
4370
вирустар өзара әрекеттесіп өз түрімен қарым-қатынаста болуы керек.
01:40
Human flu viruses are covered in proteins
25
100205
3175
Адам тұмауының вирустары ақуызбен жабылып
01:43
adapted to bind with matching receptors on human respiratory cells.
26
103380
5450
тыныс алу жасушаларында тиісті рецепторлармен байланысып бейімделген.
01:48
Once inside a cell, the virus employs additional adaptations
27
108830
4670
Жасушаның ішіне кіргеннен кейін вирус қосымша мүмкіндіктерін қолданып
01:53
to hijack the host cell’s reproductive machinery
28
113500
2959
репродуктивті механизмін қосады
01:56
and replicate its own genetic material.
29
116459
2910
және генетикалық материалын көбейтеді.
01:59
Now the virus only needs to suppress or evade the host’s immune system
30
119369
4820
Енді вирус тек иесінің иммун жүйесінен мүмкіндігінше ұзақ жалтарып,
02:04
long enough to replicate to sufficient levels and infect more cells.
31
124189
4137
жеткілікті деңгейде көбейіп және көбірек жасушаларға жұғуы керек.
02:08
At this point, the flu can be passed on to its next victim
32
128326
3840
Бұл кезеңде тұмау келесі құрбанына
02:12
via any transmission of infected bodily fluid.
33
132166
3750
кез келген инфекцияланған дене сұйықтығы арқылы берілуі мүмкін.
02:15
However, this simple sneeze also brings the virus in contact with pets,
34
135916
4780
Қарапайым түшкіру, үй жануарларымен байланыс, өсімдік не тіпті түскі ас
02:20
plants, or even your lunch.
35
140696
2450
арқылы да вирус жұғуы мүмкін.
02:23
Viruses are constantly encountering new species and attempting to infect them.
36
143146
5540
Вирустар жаңа түрлермен үнемі соқтығысып, оларды жұқтыруға тырысады.
02:28
More often than not, this ends in failure.
37
148686
2499
Көбінесе бұл сәтсіз аяқталады.
02:31
In most cases, the genetic dissimilarity between the two hosts is too great.
38
151185
5450
Көп жағдайда екі түрдің арасындағы генетикалық айырмашылық тым үлкен.
02:36
For a virus adapted to infect humans,
39
156635
2588
Адамға жұғуға бейімделген вирус үшін
02:39
a lettuce cell would be a foreign and inhospitable landscape.
40
159223
4260
салат жасушасы бөтен және қолайсыз ландшафт.
02:43
But there are a staggering number of viruses circulating in the environment,
41
163483
4400
Бірақ қоршаған ортада айналып жүрген сан алуан вирустардың,
02:47
all with the potential to encounter new hosts.
42
167883
3335
жаңа ағзаны кездестіруі үшін барлық мүмкіндігі бар.
02:51
And because viruses rapidly reproduce by the millions,
43
171218
3770
Вирустар миллиондап тез көбейетіндіктен,
02:54
they can quickly develop random mutations.
44
174988
3000
кездейсоқ мутацияға тез түседі.
02:57
Most mutations will have no effect, or even prove detrimental;
45
177988
4010
Мутациялардың көбі ешқандай әсер етпейді немесе тіпті зиян;
03:01
but a small proportion may enable the pathogen to better infect a new species.
46
181998
5810
бірақ жаңа түрге жақсы жұғу үшін патоген біраз үлес қосуы да мүмкін.
03:07
The odds of winning this destructive genetic lottery increase over time,
47
187808
5070
Генетика лотереясында жеңіске жету мүмкіндігі уақыт өте келе көбейеді,
03:12
or if the new species is closely related to the virus’ usual host.
48
192878
4810
әсіресе жаңа түр вирустың өз иесімен тығыз байланысты болса.
03:17
For a virus adapted to another mammal,
49
197688
2695
Басқа сүтқоректілерге бейімделген вирус
03:20
infecting a human might just take a few lucky mutations.
50
200383
4090
адамға жұғуы үшін тек бірнеше сәтті мутация қажет болуы мүмкін.
03:24
And a virus adapted to chimpanzees,
51
204473
2485
Сөйтіп вирус шимпанзеге бейімделеді,
03:26
one of our closest genetic relatives, might barely require any changes at all.
52
206958
5960
ал ол біздің ең жақын генетикалық туысымыз ол ешқандай өзгерісті қажет етпеуі мүмкін.
03:32
It takes more than time and genetic similarity
53
212918
2670
Вирустың жұғуы сәтті болуы үшін уақыт пен генетикалық
03:35
for a host jump to be successful.
54
215588
2320
ұқсастықтан да басқа нәрсе керек.
03:37
Some viruses come equipped to easily infect a new host’s cells,
55
217908
4430
Кейбір вирустар жаңа иесінің жасушаларына оңай жұғады,
03:42
but are then unable to evade an immune response.
56
222338
3392
бірақ иммунитеттің жауап беруінен құтыла алмайды.
03:45
Others might have a difficult time transmitting to new hosts.
57
225730
3800
Басқаларға жаңа ағзаға жіберу қиын кезең болуы мүмкін.
03:49
For example, they might make the host’s blood contagious,
58
229530
3350
Мысалы, олар қанды жұқпалы ете алады,
03:52
but not their saliva.
59
232880
1630
бірақ сілекей жұқпалы емес.
03:54
However, once a host jump reaches the transmission stage,
60
234510
4000
Алайда ағзадан берілу кезеңі басталғанда,
03:58
the virus becomes much more dangerous.
61
238510
2670
вирус әлдеқайда қауіпті болады.
04:01
Now gestating within two hosts,
62
241180
2440
Қазір ол екі ағзада да бар,
04:03
the pathogen has twice the odds of mutating into a more successful virus.
63
243620
5160
қоздырғыштың вирусқа айналу мүмкіндігі екі есе жоғары.
04:08
And each new host increases the potential for a full-blown epidemic.
64
248780
4910
Әрі әрбір жаңа ағза ауқымды эпидемияның ықтималдығын көбейтеді.
04:13
Virologists are constantly looking for mutations
65
253690
3340
Вирусологтар үнемі мутацияны іздейді,
04:17
that might make viruses such as influenza more likely to jump.
66
257030
4340
әсіресе тұмау сияқты вирустарды тудыруы мүмкін мутацияларды.
04:21
However, predicting the next potential epidemic is a major challenge.
67
261370
4924
Алайда вирустың келесі күшін болжаса да, эпидемия – ең маңызды мәселе.
04:26
There’s a huge diversity of viruses that we’re only just beginning to uncover.
68
266294
5000
Біз енді ғана біле бастаған вирустардың алуан түрі бар.
04:31
Researchers are tirelessly studying the biology of these pathogens.
69
271294
3927
Қоздырғыштардың биологиясын зерттеушілер тынымсыз зерттеп жатыр.
04:35
And by monitoring populations to quickly identify new outbreaks,
70
275221
4150
Халықты жылдам бақылау арқылы вирустың жаңа ошақтарын анықтап,
04:39
they can develop vaccines and containment protocols to stop these deadly diseases.
71
279371
5546
вакцина мен оқшаулауды ұйымдастырып, аурудың алдын алатын әдістер ойлап табады.
Осы веб-сайт туралы

Бұл сайт ағылшын тілін үйренуге пайдалы YouTube бейнелерімен таныстырады. Сіз әлемнің түкпір-түкпірінен келген үздік оқытушылар жүргізетін ағылшын тілі сабақтарын көресіз. Бейнені сол жерден ойнату үшін әрбір бейне бетінде көрсетілетін ағылшын тіліндегі субтитрлерді екі рет басыңыз. Субтитрлер бейнені ойнатумен синхрондалады. Егер сізде қандай да бір ескертулер немесе сұраулар болса, осы байланыс формасы арқылы бізге хабарласыңыз.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7