How do viruses jump from animals to humans? - Ben Longdon

1,554,689 views ・ 2019-08-08

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Anh Thảo Reviewer: Ỷ Yên Diệp
00:07
At a Maryland country fair in 2017,
0
7505
3310
Tại hội chợ bang Maryland năm 2017,
00:10
the prize pigs were not looking their best.
1
10815
3240
những con heo thắng giải trông không đẹp lắm.
00:14
Farmers reported feverish hogs with inflamed eyes and running snouts.
2
14055
5090
Nông dân thông báo chúng phát sốt, đỏ mắt và sổ mũi.
00:19
But while fair officials worried about the pigs,
3
19145
3001
Nhưng trong khi ban tổ chức lo ngại về mấy con heo,
00:22
the Maryland department of health was concerned about a group of sick fairgoers.
4
22146
5600
sở y tế Maryland lại quan tâm đến một nhóm người ốm yếu dự hội chợ.
00:27
Some had pet the pigs, while others had merely been near their barns;
5
27746
4648
Vài người cưng nựng heo, số khác chỉ đơn thuần tiến sát gần chuồng;
00:32
but soon, 40 of these attendees would be diagnosed with swine flu.
6
32394
5149
chẳng mấy chốc, 40 người trong số họ được chẩn đoán mắc cúm heo.
00:37
More often than not, sick animals don’t infect humans.
7
37543
3740
Động vật mắc bệnh thường không lây sang người.
00:41
But when they do, these cross-species infections,
8
41283
3430
Nhưng khi lây sang người, bệnh nhiễm trùng đa loài này,
00:44
or viral host jumps,
9
44713
1900
hay sự chuyển dịch chủ thể của virus
00:46
have the potential to produce deadly epidemics.
10
46613
3450
có khả năng gây ra dịch bệnh chết người.
00:50
So how can pathogens from one species infect another,
11
50063
3850
Vậy làm thế nào mầm bệnh của một loài lại lây nhiễm sang loài khác,
00:53
and what makes host jumps so dangerous?
12
53913
3710
và điều gì khiến việc chuyển chủ thể lại nguy hiểm đến vậy?
00:57
Viruses are a type of organic parasite infecting nearly all forms of life.
13
57623
5510
Virus là một loại ký sinh trùng hữu cơ lây nhiễm gần như lên tất cả mọi thể sống.
01:03
To survive and reproduce, they must move through three stages:
14
63133
4147
Để tồn tại và sinh sôi, chúng phải trải qua ba giai đoạn:
01:07
contact with a susceptible host, infection and replication,
15
67280
4056
tiếp xúc với chủ thể dễ mắc bệnh, nhiễm trùng rồi nhân rộng,
01:11
and transmission to other individuals.
16
71336
3390
và truyền nhiễm sang những cá thể khác.
01:14
As an example, let’s look at human influenza.
17
74726
3570
Lấy cúm người làm ví dụ.
01:18
First, the flu virus encounters a new host
18
78296
2800
Đầu tiên, virus cúm tiếp xúc với chủ thể mới,
01:21
and makes its way into their respiratory tract.
19
81096
2970
đi qua đường hô hấp.
01:24
This isn’t so difficult, but to survive in this new body,
20
84066
3420
Điều này không khó gì mấy, nhưng để tồn tại trong cơ thể mới này,
01:27
the virus must mount a successful infection
21
87486
3019
virus phải lây nhiễm cho chủ thể thành công
01:30
before it’s caught and broken down by an immune response.
22
90505
3860
trước khi bị phản ứng miễn dịch bắt và tiêu diệt.
01:34
To accomplish this task,
23
94365
1470
Để đạt được mục tiêu,
01:35
viruses have evolved specific interactions with their host species.
24
95835
4370
virus đã tiến hóa những tương tác đặc thù với từng loài vật chủ.
01:40
Human flu viruses are covered in proteins
25
100205
3175
Virus cúm người được bao phủ bởi protein,
01:43
adapted to bind with matching receptors on human respiratory cells.
26
103380
5450
được thích nghi để kết nối với thụ thể trên các tế bào hô hấp ở người.
01:48
Once inside a cell, the virus employs additional adaptations
27
108830
4670
Khi đã vào tế bào, virus sẽ áp dụng các biện pháp thích nghi khác
01:53
to hijack the host cell’s reproductive machinery
28
113500
2959
để chiếm quyền điều khiển cơ chế phân chia của tế bào chủ
01:56
and replicate its own genetic material.
29
116459
2910
và sao chép bộ gen di truyền của chính nó.
01:59
Now the virus only needs to suppress or evade the host’s immune system
30
119369
4820
Giờ thì, nó chỉ cần làm tê liệt hoặc lẩn tránh hệ thống miễn dịch của chủ thể
02:04
long enough to replicate to sufficient levels and infect more cells.
31
124189
4137
cho đến nhân lên đủ và lây nhiễm nhiều tế bào hơn.
02:08
At this point, the flu can be passed on to its next victim
32
128326
3840
Tại thời điểm đó, bệnh cúm có thể truyền sang nạn nhân tiếp theo
02:12
via any transmission of infected bodily fluid.
33
132166
3750
bằng bất kỳ cách nào thông qua dịch của cơ thể bị nhiễm bệnh.
02:15
However, this simple sneeze also brings the virus in contact with pets,
34
135916
4780
Tuy vậy, chỉ một cú hắt hơi cũng đủ mang virus tới vật nuôi,
02:20
plants, or even your lunch.
35
140696
2450
cây trồng hay thậm chí, bữa trưa của bạn.
02:23
Viruses are constantly encountering new species and attempting to infect them.
36
143146
5540
Virus luôn gặp các loài mới và cố gắng lây nhiễm chúng.
02:28
More often than not, this ends in failure.
37
148686
2499
Điều này thường thất bại,
02:31
In most cases, the genetic dissimilarity between the two hosts is too great.
38
151185
5450
chủ yếu do bộ gen giữa các chủ thể khác biệt quá lớn.
02:36
For a virus adapted to infect humans,
39
156635
2588
Đối với virus đã thích nghi để lây nhiễm trên người,
02:39
a lettuce cell would be a foreign and inhospitable landscape.
40
159223
4260
tế bào rau diếp sẽ là môi trường xa lạ, không phù hợp để sinh tồn.
02:43
But there are a staggering number of viruses circulating in the environment,
41
163483
4400
Nhưng số lượng virus lưu chuyển trong môi trường là đáng kinh ngạc,
02:47
all with the potential to encounter new hosts.
42
167883
3335
tất cả chúng đều có khả năng tiếp xúc với chủ thể mới.
02:51
And because viruses rapidly reproduce by the millions,
43
171218
3770
Và vì nhân lên nhanh chóng ở cấp độ hàng triệu,
02:54
they can quickly develop random mutations.
44
174988
3000
chúng có thể mau chóng tạo ra đột biến ngẫu nhiên.
02:57
Most mutations will have no effect, or even prove detrimental;
45
177988
4010
Hầu hết các đột biến kém hiệu quả hay thậm chí gây hại cho chính nó;
03:01
but a small proportion may enable the pathogen to better infect a new species.
46
181998
5810
nhưng một tỷ lệ nhỏ đột biến có thể làm cho mầm bệnh dễ lây sang các loài mới.
03:07
The odds of winning this destructive genetic lottery increase over time,
47
187808
5070
Xác suất thành công của việc này tăng dần theo thời gian,
03:12
or if the new species is closely related to the virus’ usual host.
48
192878
4810
hoặc nếu loài mới có họ hàng gần với chủ thể của virus.
03:17
For a virus adapted to another mammal,
49
197688
2695
Đối với virus đã thích nghi với những loài có vú khác,
03:20
infecting a human might just take a few lucky mutations.
50
200383
4090
lây nhiễm sang người sẽ chỉ cần một vài đột biến may mắn mà thôi.
03:24
And a virus adapted to chimpanzees,
51
204473
2485
Nếu một virus đã thích nghi với tinh tinh,
03:26
one of our closest genetic relatives, might barely require any changes at all.
52
206958
5960
loài có họ hàng gần nhất về mặt di truyền với ta, nó hầu như chẳng cần thay đổi gì.
03:32
It takes more than time and genetic similarity
53
212918
2670
Thời gian và sự tương đồng bộ gen vẫn là chưa đủ
03:35
for a host jump to be successful.
54
215588
2320
để thực hiện việc chuyển vật chủ thành công.
03:37
Some viruses come equipped to easily infect a new host’s cells,
55
217908
4430
Vài virus được trang bị để dễ dàng thâm nhập sang tế bào của chủ thể mới,
03:42
but are then unable to evade an immune response.
56
222338
3392
nhưng không thể thoát khỏi phản ứng miễn dịch.
03:45
Others might have a difficult time transmitting to new hosts.
57
225730
3800
Các loại virus khác có thể khó lây truyền hơn sang chủ thể mới.
03:49
For example, they might make the host’s blood contagious,
58
229530
3350
Ví dụ, chúng có thể làm cho máu của chủ thể bị nhiễm trùng,
03:52
but not their saliva.
59
232880
1630
thay vì nước bọt.
03:54
However, once a host jump reaches the transmission stage,
60
234510
4000
Tuy vậy, khi quá trình chuyển chủ thể tới giai đoạn truyền nhiễm,
03:58
the virus becomes much more dangerous.
61
238510
2670
virus trở nên nguy hiểm hơn nhiều.
04:01
Now gestating within two hosts,
62
241180
2440
Giờ đây, mầm bệnh đang sinh sôi trong hai chủ thể
04:03
the pathogen has twice the odds of mutating into a more successful virus.
63
243620
5160
có gấp đôi khả năng đột biến ra một virus tốt hơn.
04:08
And each new host increases the potential for a full-blown epidemic.
64
248780
4910
Và mỗi chủ thể mới lại gia tăng khả năng bùng phát dịch bệnh.
04:13
Virologists are constantly looking for mutations
65
253690
3340
Các nhà virus học đang không ngừng xem xét những đột biến
04:17
that might make viruses such as influenza more likely to jump.
66
257030
4340
khiến virus thích ứng với việc chuyển dịch giống như cúm.
04:21
However, predicting the next potential epidemic is a major challenge.
67
261370
4924
Tuy nhiên, tiên đoán về khả năng bùng phát dịch là một thách thức lớn.
04:26
There’s a huge diversity of viruses that we’re only just beginning to uncover.
68
266294
5000
Chúng ta mới chỉ bắt đầu khám phá những loại virus đa dạng này.
Các nhà nghiên cứu đang không ngừng tìm hiểu
04:31
Researchers are tirelessly studying the biology of these pathogens.
69
271294
3927
khía cạnh sinh học của mầm bệnh.
04:35
And by monitoring populations to quickly identify new outbreaks,
70
275221
4150
Và bằng cách theo dõi dân số
để nhanh chóng phát hiện dịch bệnh bùng phát,
04:39
they can develop vaccines and containment protocols to stop these deadly diseases.
71
279371
5546
họ có thể phát triển vắc-xin và ra chính sách ngăn chặn bệnh dịch chết người.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7