How do viruses jump from animals to humans? - Ben Longdon

1,551,677 views ・ 2019-08-08

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Allon Sasson
00:07
At a Maryland country fair in 2017,
0
7505
3310
ביריד במרילנד ב 2017,
00:10
the prize pigs were not looking their best.
1
10815
3240
חזירי הפרס לא נראו במיטבם.
00:14
Farmers reported feverish hogs with inflamed eyes and running snouts.
2
14055
5090
חוואים דווחו על חזירים עם חום, עיניים מודלקות ואפים נוזלים.
00:19
But while fair officials worried about the pigs,
3
19145
3001
אבל בעוד מארגני היריד דאגו לחזירים,
00:22
the Maryland department of health was concerned about a group of sick fairgoers.
4
22146
5600
לשכת הבריאות של מרילנד דאגה בגלל קבוצה של מבקרים חולים ביריד.
00:27
Some had pet the pigs, while others had merely been near their barns;
5
27746
4648
כמה ליטפו את החזירים, בעוד אחרים רק היו ליד האסם שלהם;
00:32
but soon, 40 of these attendees would be diagnosed with swine flu.
6
32394
5149
אבל במהרה, 40 מהמבקרים האלה אובחנו בשפעת החזירים.
00:37
More often than not, sick animals don’t infect humans.
7
37543
3740
לרוב, חיות חולות לא מדביקות בני אדם
00:41
But when they do, these cross-species infections,
8
41283
3430
אבל כשהן עושות זאת, להדבקות הבין מיניות האלו,
00:44
or viral host jumps,
9
44713
1900
או קפיצות בין מארחים,
00:46
have the potential to produce deadly epidemics.
10
46613
3450
יש פוטנציאל לייצר מגפות קטלניות.
00:50
So how can pathogens from one species infect another,
11
50063
3850
אז איך פתוגנים ממין אחד מדביקים אחר,
00:53
and what makes host jumps so dangerous?
12
53913
3710
ומה הופך קפיצות בין מארחים לכל כך מסוכנות?
00:57
Viruses are a type of organic parasite infecting nearly all forms of life.
13
57623
5510
וירוסים הם סוג של טפיל אורגני שמדביק כמעט כל סוג של חיים.
01:03
To survive and reproduce, they must move through three stages:
14
63133
4147
כדי לשרוד ולהתרבות, הם חייבים לנוע דרך שלושה שלבים:
01:07
contact with a susceptible host, infection and replication,
15
67280
4056
מגע עם מארח פגיע, הדבקה ושיכפול,
01:11
and transmission to other individuals.
16
71336
3390
והעברה למארח אחר.
01:14
As an example, let’s look at human influenza.
17
74726
3570
לדוגמה, בואו נביט בשפעת האנושית.
01:18
First, the flu virus encounters a new host
18
78296
2800
ראשית, וירוס השפעת נפגש במארח חדש
01:21
and makes its way into their respiratory tract.
19
81096
2970
ונכנס לתוך דרכי הנשימה שלו.
01:24
This isn’t so difficult, but to survive in this new body,
20
84066
3420
זה לא כל כך קשה, אבל כדי לשרוד בגוף החדש הזה,
01:27
the virus must mount a successful infection
21
87486
3019
הוירוס חייב לבצע הדבקה מוצלחת
01:30
before it’s caught and broken down by an immune response.
22
90505
3860
לפני שהוא ילכד ויפורק על ידי תגובת מערכת החיסון.
01:34
To accomplish this task,
23
94365
1470
כדי לבצע את המשימה הזו,
01:35
viruses have evolved specific interactions with their host species.
24
95835
4370
וירוסים פיתחו אינטראקציות מסוימות עם המין המארח שלהם.
01:40
Human flu viruses are covered in proteins
25
100205
3175
וירוס השפעת האנושית מכוסה חלבונים
01:43
adapted to bind with matching receptors on human respiratory cells.
26
103380
5450
שמותאמים להקשר עם קולטנים על תאי הנשימה האנושיים.
01:48
Once inside a cell, the virus employs additional adaptations
27
108830
4670
ברגע שהם בתוך תא, הוירוסים מפעילים התאמות נוספות
01:53
to hijack the host cell’s reproductive machinery
28
113500
2959
כדי לחטוף את מנגנון השכפול של התא המארח
01:56
and replicate its own genetic material.
29
116459
2910
ולשכפל את החומר הגנטי שלו.
01:59
Now the virus only needs to suppress or evade the host’s immune system
30
119369
4820
עכשיו הוירוס צריך רק לשתק או להתחמק ממערכת החיסון של המארח
02:04
long enough to replicate to sufficient levels and infect more cells.
31
124189
4137
מספיק זמן כדי להשתכפל לרמות מספיקות ולהדביק עוד תאים.
02:08
At this point, the flu can be passed on to its next victim
32
128326
3840
בנקודה זו, השפעת יכולה לעבור לקורבן הבא שלה
02:12
via any transmission of infected bodily fluid.
33
132166
3750
דרך כל העברה של נוזל גוף נגוע.
02:15
However, this simple sneeze also brings the virus in contact with pets,
34
135916
4780
עם זאת, התעטשות פשוטה מביאה גם את הוירוס במגע עם חיות מחמד,
02:20
plants, or even your lunch.
35
140696
2450
צמחים, או אפילו הארוחה שלכם.
02:23
Viruses are constantly encountering new species and attempting to infect them.
36
143146
5540
וירוסים נפגשים כל הזמן עם מינים חדשים ומנסים להדביק אותם.
02:28
More often than not, this ends in failure.
37
148686
2499
לרוב, זה נגמר בכישלון.
02:31
In most cases, the genetic dissimilarity between the two hosts is too great.
38
151185
5450
ברוב המקרים, ההבדלים הגנטיים בין שני המארחים גדולים מדי.
02:36
For a virus adapted to infect humans,
39
156635
2588
עבור וירוס שמותאם להדביק אנשים,
02:39
a lettuce cell would be a foreign and inhospitable landscape.
40
159223
4260
תא חסה יהיה מקום זר ולא מארח.
02:43
But there are a staggering number of viruses circulating in the environment,
41
163483
4400
אבל יש מספר מאלף של וירוסים שנמצאים בסביבה,
02:47
all with the potential to encounter new hosts.
42
167883
3335
שלכולם יש את הפוטנציאל להפגש במארחים חדשים.
02:51
And because viruses rapidly reproduce by the millions,
43
171218
3770
ובגלל שוירוסים מתרבים במהירות במיליונים,
02:54
they can quickly develop random mutations.
44
174988
3000
הם יכולים לפתח מוטציות אקראיות במהירות.
02:57
Most mutations will have no effect, or even prove detrimental;
45
177988
4010
לרוב המוטציות לא תהיה השפעה, או שהם אפילו יוכחו כמזיקות;
03:01
but a small proportion may enable the pathogen to better infect a new species.
46
181998
5810
אבל כמויות קטנות אולי יאפשרו לפתוגן להדביק טוב יותר מינים חדשים.
03:07
The odds of winning this destructive genetic lottery increase over time,
47
187808
5070
הסיכויים לזכות בלוטו הגנטי ההרסני הזה גוברים עם הזמן,
03:12
or if the new species is closely related to the virus’ usual host.
48
192878
4810
או אם המין החדש קרוב למארח המקורי של הוירוס.
03:17
For a virus adapted to another mammal,
49
197688
2695
לוירוס שמותאם ליונק אחר,
03:20
infecting a human might just take a few lucky mutations.
50
200383
4090
הדבקת אדם אולי תדרוש רק כמה מוטציות בנות מזל.
03:24
And a virus adapted to chimpanzees,
51
204473
2485
ולוירוס שמותאים לשימפנזים,
03:26
one of our closest genetic relatives, might barely require any changes at all.
52
206958
5960
אחד מהקרובים הגנטיים הכי דומים לנו, בקושי ידרוש כל שינוי.
03:32
It takes more than time and genetic similarity
53
212918
2670
זה דורש יותר זמן ודמיון גנטי
03:35
for a host jump to be successful.
54
215588
2320
לקפיצת מארח להיות מוצלחת.
03:37
Some viruses come equipped to easily infect a new host’s cells,
55
217908
4430
כמה וירוסים מגיעים מצויידים כדי להדביק בקלות את תאי המארח החדש,
03:42
but are then unable to evade an immune response.
56
222338
3392
אבל אז הם לא מסוגלים להתחמק מתגובה חיסונית.
03:45
Others might have a difficult time transmitting to new hosts.
57
225730
3800
לאחרים אולי יהיה קשה לעבור למארחים חדשים.
03:49
For example, they might make the host’s blood contagious,
58
229530
3350
לדוגמה, הם אולי יהפכו את הדם של המארח למדבק,
03:52
but not their saliva.
59
232880
1630
אבל לא את הרוק.
03:54
However, once a host jump reaches the transmission stage,
60
234510
4000
עם זאת, ברגע שקפיצת מארח מגיעה לשלב ההדבקה,
03:58
the virus becomes much more dangerous.
61
238510
2670
הוירוס הופך להרבה יותר מסוכן.
04:01
Now gestating within two hosts,
62
241180
2440
עכשיו דוגר בתוך שני מארחים,
04:03
the pathogen has twice the odds of mutating into a more successful virus.
63
243620
5160
לפתוגן יש סיכוי כפול למוטציה לוירוס מוצלח יותר.
04:08
And each new host increases the potential for a full-blown epidemic.
64
248780
4910
וכל מארח חדש מגדיל את הפונטציאל למגפה מלאה.
04:13
Virologists are constantly looking for mutations
65
253690
3340
וירולוגים כל הזמן מחפשים מוטציות
04:17
that might make viruses such as influenza more likely to jump.
66
257030
4340
שאולי יהפכו את הוירוסים כמו שפעת לבעלי סבירות גבוהה יותר לקפיצה.
04:21
However, predicting the next potential epidemic is a major challenge.
67
261370
4924
עם זאת, חיזוי הפוטנציאל הבא למגפה הוא אתגר גדול.
04:26
There’s a huge diversity of viruses that we’re only just beginning to uncover.
68
266294
5000
יש מגוון עצום של וירוסים שאנחנו רק מתחילים לגלות.
04:31
Researchers are tirelessly studying the biology of these pathogens.
69
271294
3927
חוקרים לומדים ללא לאות את הביולוגיה של הפתוגנים האלו.
04:35
And by monitoring populations to quickly identify new outbreaks,
70
275221
4150
ועל ידי ניטור אוכלוסיות כדי לזהות התפרצויות במהירות,
04:39
they can develop vaccines and containment protocols to stop these deadly diseases.
71
279371
5546
הם יכולים לפתח חיסונים ופרוטוקולי בידוד כדי לעצור את המחלות הקטלניות האלו.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7