History through the eyes of the potato - Leo Bear-McGuinness

2,426,732 views ・ 2015-12-14

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Marleen Laschet Nagekeken door: Dick Stada
00:06
Baked or fried,
0
6538
1590
Gebakken of gefrituurd,
00:08
boiled or roasted,
1
8128
1473
gekookt of geroosterd,
00:09
as chips or fries.
2
9601
1980
als chips of friet,
00:11
At some point in your life, you've probably eaten a potato.
3
11581
3617
waarschijnlijk heb je ooit in je leven een aardappel gegeten.
00:15
Delicious, for sure,
4
15198
1462
Heerlijk, zeker,
00:16
but the fact is potatoes have played a much more significant role in our history
5
16660
4307
maar aardappelen hebben een grotere rol in onze geschiedenis gespeeld
00:20
than just that of the dietary staple we have come to know and love today.
6
20967
5398
dan die van het hoofdvoedsel dat we vandaag kennen en waarderen.
00:26
Without the potato,
7
26365
1441
Zonder de aardappel
00:27
our modern civilization might not exist at all.
8
27806
3573
zou onze moderne beschaving misschien zelfs helemaal niet bestaan.
00:31
8,000 years ago in South America, high atop the Andes,
9
31379
3762
8 000 jaar geleden in Zuid-Amerika, hoog boven op de Andes,
00:35
ancient Peruvians were the first to cultivate the potato.
10
35141
3614
kweekten de Peruvianen als eersten de aardappel.
00:38
Containing high levels of proteins and carbohydrates,
11
38755
2709
Met hun hoog gehalte aan proteïne en koolhydraten,
00:41
as well as essential fats, vitamins and minerals,
12
41464
3176
gepaard met onmisbare vetten, vitamines en mineralen,
00:44
potatoes were the perfect food source to fuel a large Incan working class
13
44640
4723
waren aardappelen de perfecte voedingsbron voor een grote werkende klasse van Inca's,
00:49
as they built and farmed their terraced fields,
14
49363
2697
die hun terrasvormige velden aanlegden en bewerkten,
00:52
mined the Rocky Mountains,
15
52060
1638
de Rocky Mountains ontgonnen
00:53
and created the sophisticated civilization of the great Incan Empire.
16
53698
4794
en de verfijnde beschaving van het grootse Inca-rijk vormden.
00:58
But considering how vital they were to the Incan people,
17
58492
2719
Maar hoe belangrijk ze ook waren voor de Inca's,
01:01
when Spanish sailors returning from the Andes
18
61211
2412
toen Spaanse zeelui van de Andes terugkeerden
01:03
first brought potatoes to Europe,
19
63623
2317
en aardappelen meebrachten naar Europa,
01:05
the spuds were duds.
20
65940
2156
waren de piepers maar nepdingen.
01:08
Europeans simply didn't want to eat
21
68096
1764
De Europeanen weigerden te eten
01:09
what they considered dull and tasteless oddities from a strange new land,
22
69860
4369
wat voor hen flauwe en smakeloze curiositeiten uit een vreemd land waren
01:14
too closely related to the deadly nightshade plant belladonna for comfort.
23
74229
5050
en die ook nog nauw verwant waren met de dodelijke nachtschade.
01:19
So instead of consuming them,
24
79279
1574
Dus in plaats van ze op te eten,
01:20
they used potatoes as decorative garden plants.
25
80853
4048
gebruikten ze aardappelen als decoratieve tuinplanten.
01:24
More than 200 years would pass before the potato caught on
26
84901
3333
Het zou 200 jaar duren voordat de aardappel aansloeg
01:28
as a major food source throughout Europe,
27
88234
2676
als belangrijke voedingsbron in heel Europa.
01:30
though even then,
28
90910
919
Maar zelfs toen nog
01:31
it was predominantly eaten by the lower classes.
29
91829
3026
werd hij vooral gegeten door de lagere klassen.
01:34
However, beginning around 1750,
30
94855
2337
Maar vanaf ongeveer 1750,
01:37
and thanks at least in part
31
97192
1704
en minstens gedeeltelijk dankzij de brede beschikbaarheid
01:38
to the wide availability of inexpensive and nutritious potatoes,
32
98896
4017
van goedkope en voedzame aardappelen,
01:42
European peasants with greater food security
33
102913
2762
vielen Europese boeren met een grotere voedingszekerheid
01:45
no longer found themselves
34
105675
1543
niet meer zo vaak ten prooi
01:47
at the mercy of the regularly occurring grain famines of the time,
35
107218
4494
aan de regelmatig voorkomende graanhongersnoden van hun tijd,
01:51
and so their populations steadily grew.
36
111712
2543
dus hun bevolking groeide steeds verder aan.
01:54
As a result, the British, Dutch and German Empires
37
114255
3111
Bijgevolg groeiden het Britse, Nederlandse en Duitse rijk,
01:57
rose on the backs of the growing groups of farmers, laborers, and soldiers,
38
117366
4974
dankzij die groeiende groep boeren, arbeiders en soldaten,
02:02
thus lifting the West to its place of world dominion.
39
122340
4082
wat het Westen zijn dominerende plaats in de wereld gaf.
02:06
However, not all European countries sprouted empires.
40
126422
3860
Maar niet uit alle Europese landen ontsproot een wereldrijk.
02:10
After the Irish adopted the potato,
41
130282
2141
Nadat de Ieren de aardappel aanvaard hadden,
02:12
their population dramatically increased,
42
132423
2384
groeide hun bevolking heel sterk,
02:14
as did their dependence on the tuber as a major food staple.
43
134807
4367
net als hun afhankelijkheid van de knol als hoofdvoedsel.
02:19
But then disaster struck.
44
139174
2094
Maar toen sloeg het noodlot toe.
02:21
From 1845 to 1852,
45
141268
2529
Van 1845 tot 1852
02:23
potato blight disease ravaged the majority of Ireland's potato crop,
46
143797
4985
teisterde aardappelziekte bijna de hele Ierse aardappeloogst.
02:28
leading to the Irish Potato Famine,
47
148782
2443
Dit leidde tot de Ierse aardappelhongersnood,
02:31
one of the deadliest famines in world history.
48
151225
3083
één van de dodelijkste hongersnoden in de wereldgeschiedenis.
02:34
Over a million Irish citizens starved to death,
49
154308
3114
Meer dan een miljoen Ieren verhongerden
02:37
and 2 million more left their homes behind.
50
157422
3851
en twee miljoen anderen vertrokken.
02:41
But of course, this wasn't the end for the potato.
51
161273
2762
Dit betekende uiteraard niet het einde van de aardappel.
02:44
The crop eventually recovered,
52
164035
1766
Uiteindelijk kwam de oogst er weer bovenop
02:45
and Europe's population, especially the working classes,
53
165801
3305
en de bevolking van Europa, vooral de arbeidersklasse,
02:49
continued to increase.
54
169106
2208
groeide verder aan.
02:51
Aided by the influx of Irish migrants,
55
171314
2287
Mede door de toevloed van Ierse migranten
02:53
Europe now had a large, sustainable, and well-fed population
56
173601
4622
had Europa nu een grote, duurzame en goed gevoede bevolking
02:58
who were capable of manning the emerging factories
57
178223
3019
die in staat was de opkomende fabrieken te bemannen,
03:01
that would bring about our modern world via the Industrial Revolution.
58
181242
4943
die onze moderne wereld gestalte gaven door de industriële revolutie.
03:06
So it's almost impossible to imagine a world without the potato.
59
186185
3634
Een wereld zonder de aardappel is dus bijna ondenkbaar.
03:09
Would the Industrial Revolution ever have happened?
60
189819
2569
Zou de industriële revolutie er ooit geweest zijn?
03:12
Would World War II have been lost by the Allies
61
192388
2733
Zouden de geallieerden de WO2 gewonnen hebben
03:15
without this easy-to-grow crop that fed the Allied troops?
62
195121
3883
zonder deze makkelijk te kweken plant die hun troepen voedde?
Zou WO2 überhaupt uitgebroken zijn?
03:19
Would it even have started?
63
199004
1705
03:20
When you think about it like this,
64
200709
1662
Als je het zo bekijkt,
03:22
many major milestones in world history can all be at least partially attributed
65
202371
5016
kunnen veel mijlpalen in de geschiedenis
minstens voor een deel toegeschreven worden
03:27
to the simple spud from the Peruvian hilltops.
66
207387
3655
aan de eenvoudige pieper van de Peruviaanse heuvels.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7