History through the eyes of the potato - Leo Bear-McGuinness

2,437,291 views ・ 2015-12-14

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Rawee Ma
00:06
Baked or fried,
0
6538
1590
อบหรือทอด
00:08
boiled or roasted,
1
8128
1473
ต้มหรือย่าง
00:09
as chips or fries.
2
9601
1980
จะเป็นมันฝรั่งแผ่นกรอบหรือมันฝรั่งแท่ง
00:11
At some point in your life, you've probably eaten a potato.
3
11581
3617
คุณคงต้องเคยกินมันฝรั่งมาแล้วสักครั้งในชีวิต
00:15
Delicious, for sure,
4
15198
1462
อร่อยน่ะ แน่อยู่แล้ว
00:16
but the fact is potatoes have played a much more significant role in our history
5
16660
4307
แต่มันฝรั่งมีบทบาทสำคัญทางประวัติศาสตร์
00:20
than just that of the dietary staple we have come to know and love today.
6
20967
5398
มากมายกว่าเป็นแค่อาหารหลัก ที่เรารู้จักและชื่นชอบกันในปัจจุบัน
00:26
Without the potato,
7
26365
1441
ถ้าไม่มีมันฝรั่ง
00:27
our modern civilization might not exist at all.
8
27806
3573
อารยธรรมสมัยใหม่ของเราอาจไม่มีอยู่เลยก็เป็นได้
00:31
8,000 years ago in South America, high atop the Andes,
9
31379
3762
8,000 ปีก่อน ที่อเมริกาใต้ เหนือขึ้นไปบนยอดเขาแอนดีส
00:35
ancient Peruvians were the first to cultivate the potato.
10
35141
3614
ชาวเปรูโบราณเป็นชนเผ่าแรกที่ปลูกมันฝรั่ง
00:38
Containing high levels of proteins and carbohydrates,
11
38755
2709
มันฝรั่งมีโปรตีนและคาร์โบไฮเดรตสูง
00:41
as well as essential fats, vitamins and minerals,
12
41464
3176
เช่นเดียวกับไขมันจำเป็น วิตามิน และแร่ต่าง ๆ
00:44
potatoes were the perfect food source to fuel a large Incan working class
13
44640
4723
ทำให้มันเป็นแหล่งอาหารที่เหมาะที่สุด ที่จะให้พลังงานกับชาวอินคาระดับกรรมาชีพ
00:49
as they built and farmed their terraced fields,
14
49363
2697
เมื่อพวกเขาต้องสร้าง และทำงานเพาะปลูกในไร่นาขั้นบันได
00:52
mined the Rocky Mountains,
15
52060
1638
ทำเหมืองในภูเขาร๊อคกี้
00:53
and created the sophisticated civilization of the great Incan Empire.
16
53698
4794
และสร้างอารยธรรมที่ซับซ้อน ของจักรวรรดิ์อินคาที่ยิ่งใหญ่
00:58
But considering how vital they were to the Incan people,
17
58492
2719
แต่ลองพิจารณาว่า พวกมันมีความสำคัญมากแค่ไหนต่อชาวอินคา
01:01
when Spanish sailors returning from the Andes
18
61211
2412
เมื่อกะลาสีชาวสเปนกลับมาจากแอนดีส
01:03
first brought potatoes to Europe,
19
63623
2317
และเอามันฝรั่งเข้ามายังยุโรปเป็นครั้งแรก
01:05
the spuds were duds.
20
65940
2156
หัวมันฝรั่งไม่ได้รับความนิยมเลย
01:08
Europeans simply didn't want to eat
21
68096
1764
ชาวยุโรปไม่ต้องการที่จะบริโภค
01:09
what they considered dull and tasteless oddities from a strange new land,
22
69860
4369
สิ่งแปลก ๆ ที่พวกเขาคิดว่าจืด ๆ และไม่มีรสชาติ ที่มาจากโลกใหม่
01:14
too closely related to the deadly nightshade plant belladonna for comfort.
23
74229
5050
ที่มีความเกี่ยวข้องใกล้เคียง กับพืชมีพิษอย่างเบลลาดอนน่าอีก
01:19
So instead of consuming them,
24
79279
1574
แทนที่จะใช้รับประทาน
01:20
they used potatoes as decorative garden plants.
25
80853
4048
พวกเขาใช้มันฝรั่งเป็นพืชสวนสำหรับการตกแต่ง
01:24
More than 200 years would pass before the potato caught on
26
84901
3333
เวลาผ่านไปกว่า 200 ปี ก่อนที่มันฝรั่งจะถูกมองว่า
01:28
as a major food source throughout Europe,
27
88234
2676
เป็นแหล่งอาหารหลักไปทั่วทั้งยุโรป
01:30
though even then,
28
90910
919
แต่ถึงกระนั้น
01:31
it was predominantly eaten by the lower classes.
29
91829
3026
มันถูกบริโภคโดยคนชนชั้นล่างเป็นส่วนใหญ่
01:34
However, beginning around 1750,
30
94855
2337
อย่างไรก็ดี ราวปีค.ศ. 1750
01:37
and thanks at least in part
31
97192
1704
อย่างน้อยก็ต้องขอบคุณ
01:38
to the wide availability of inexpensive and nutritious potatoes,
32
98896
4017
ที่มันฝรั่งที่มีคุณค่าทางอาหารและราคาไม่แพง มีอยู่อย่างทั่วไป
01:42
European peasants with greater food security
33
102913
2762
พลเมืองชาวยุโรป จึงเริ่มมีความปลอดภัยทางอาหารมากขึ้น
01:45
no longer found themselves
34
105675
1543
และพวกเขา
01:47
at the mercy of the regularly occurring grain famines of the time,
35
107218
4494
ก็ไม่ต้องพึ่งความเมตตา จากภาวะข้าวยากหมากแพงที่เกิดขึ้นอีกต่อไป
01:51
and so their populations steadily grew.
36
111712
2543
และประชากรของพวกเขาก็เติบโตอย่างต่อเนื่อง
01:54
As a result, the British, Dutch and German Empires
37
114255
3111
ด้วยเหตุนี้ จักรวรรดิ์อังกฤษ ดัช และเยอรมัน
01:57
rose on the backs of the growing groups of farmers, laborers, and soldiers,
38
117366
4974
จึงเจริญขึ้นบนหลังของกลุ่มชาวนา แรงงาน และทหาร ที่กำลังเติบโตขึ้น
02:02
thus lifting the West to its place of world dominion.
39
122340
4082
และเป็นการยกระดับของชาติตะวันตก ให้ขึ้นมามีบทบาทสำคัญในโลก
02:06
However, not all European countries sprouted empires.
40
126422
3860
อย่างไรก็ดี ไม่ใช่ประเทศยุโรปทั้งหมด ที่ก่อตั้งจักรวรรดิ์ของตัวเอง
02:10
After the Irish adopted the potato,
41
130282
2141
หลังจากที่ชาวไอริชได้รับมันฝรั่ง
02:12
their population dramatically increased,
42
132423
2384
ประชากรของพวกเขาเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว
02:14
as did their dependence on the tuber as a major food staple.
43
134807
4367
เช่นเดียวกันกับความจำเป็น ที่จะต้องพึ่งพาหัวมันฝรั่งเป็นอาหารหลัก
02:19
But then disaster struck.
44
139174
2094
แต่แล้ว ก็เกิดภัยพิบัติขึ้น
02:21
From 1845 to 1852,
45
141268
2529
จากปีค.ศ. 1845 ถึง 1852
02:23
potato blight disease ravaged the majority of Ireland's potato crop,
46
143797
4985
โรคพืชของมันฝรั่งก็ทำลาย ไร่มันฝรั่งส่วนใหญ่ของชาวไอริช
02:28
leading to the Irish Potato Famine,
47
148782
2443
นำไปสู่ยุคขาดแคลนมันฝรั่งของชาวไอริช
02:31
one of the deadliest famines in world history.
48
151225
3083
หนึ่งในยุคข้าวยากหมากแพง ที่ร้ายแรงที่สุดในประวัติศาสตร์โลก
02:34
Over a million Irish citizens starved to death,
49
154308
3114
ประชาชนชาวไอริชกว่าล้านคน ขาดอาหารจนเสียชีวิต
02:37
and 2 million more left their homes behind.
50
157422
3851
และอีกสองล้านคน ต้องทิ้งบ้านเกิดเมืองนอน
02:41
But of course, this wasn't the end for the potato.
51
161273
2762
แต่แน่ล่ะ นั่นไม่ใช่จุดจบของมันฝรั่ง
02:44
The crop eventually recovered,
52
164035
1766
ไร่มันฝรั่งได้รับการฟื้นฟูในที่สุด
02:45
and Europe's population, especially the working classes,
53
165801
3305
และประชากรชาวยุโรป โดยเฉพาะอย่างยิ่งชนชั้นกรรมาชีพ
02:49
continued to increase.
54
169106
2208
ก็เติบโตต่อไป
02:51
Aided by the influx of Irish migrants,
55
171314
2287
ด้วยผลจากการหลั่งไหลของผู้อพยพชาวไอริช
02:53
Europe now had a large, sustainable, and well-fed population
56
173601
4622
ตอนนี้ ยุโรปมีประชากรขนาดใหญ่ ที่ยั่งยืน และอิ่มหนำสำราญ
02:58
who were capable of manning the emerging factories
57
178223
3019
ซึ่งสามารถเป็นแรงงานให้กับโรงงานต่าง ๆ ที่กำลังเกิดขึ้นได้
03:01
that would bring about our modern world via the Industrial Revolution.
58
181242
4943
ซึ่งนั้นเป็นการนำเข้าสู่โลกใหม่ ผ่านการปฎิวัติอุตสาหกรรม
03:06
So it's almost impossible to imagine a world without the potato.
59
186185
3634
ฉะนั้น มันแทบจะเป็นไปไม่ได้ ที่จะจินตนาการโลกที่ปราศจากมันฝรั่ง
03:09
Would the Industrial Revolution ever have happened?
60
189819
2569
การปฏิวัติอุตสาหกรรมจะเกิดขึ้นได้หรือเปล่า
03:12
Would World War II have been lost by the Allies
61
192388
2733
ฝ่ายพันธมิตรจะแพ้สงครามโลกครั้งที่สองหรือเปล่า
03:15
without this easy-to-grow crop that fed the Allied troops?
62
195121
3883
ถ้าไม่มีพืชไร่ที่ปลูกง่าย ๆ นี้ ผลิตอาหารไปเลี้ยงกองทัพ
03:19
Would it even have started?
63
199004
1705
หรือว่าสงครามจะเกิดขึ้นหรือเปล่า
03:20
When you think about it like this,
64
200709
1662
เมื่อคุณคิดถึงมันแบบนี้
03:22
many major milestones in world history can all be at least partially attributed
65
202371
5016
อย่างน้อยก็สามารถถูกพิจารณาได้ว่า หลักไมล์ที่สำคัญในประวัติศาสตร์โลก
03:27
to the simple spud from the Peruvian hilltops.
66
207387
3655
ถูกเขียนขึ้นโดยหัวมันฝรั่งเล็ก ๆ ที่มาจากยอดเขาของเปรู
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7