History through the eyes of the potato - Leo Bear-McGuinness

2,378,042 views ・ 2015-12-14

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Merve Ay Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:06
Baked or fried,
0
6538
1590
Fırınlanmış ya da kızartılmış,
00:08
boiled or roasted,
1
8128
1473
haşlanmış ya da kavrulmuş,
00:09
as chips or fries.
2
9601
1980
cips ya da patates kızartması olarak.
00:11
At some point in your life, you've probably eaten a potato.
3
11581
3617
Hayatınızın bir döneminde, muhtemelen patates yemişsinizdir.
00:15
Delicious, for sure,
4
15198
1462
Lezzetli, şüphesiz, fakat
00:16
but the fact is potatoes have played a much more significant role in our history
5
16660
4307
patates tarihimizde bugüne kadar bildiğimiz ve sevdiğimiz bir besin maddesi
00:20
than just that of the dietary staple we have come to know and love today.
6
20967
5398
olmaktan çok daha önemli bir rol oynamıştır.
00:26
Without the potato,
7
26365
1441
Patates olmasaydı,
00:27
our modern civilization might not exist at all.
8
27806
3573
modern uygarlığımız hiç var olmayabilirdi.
00:31
8,000 years ago in South America, high atop the Andes,
9
31379
3762
8,000 yıl önce Güney Amerika'da, And Dağlarının tepelerinde
00:35
ancient Peruvians were the first to cultivate the potato.
10
35141
3614
eski Perulular ilk patates yetiştirenlerdi.
00:38
Containing high levels of proteins and carbohydrates,
11
38755
2709
Gerekli yağlar, vitaminler ve mineralleri içermesinin
00:41
as well as essential fats, vitamins and minerals,
12
41464
3176
yanı sıra yüksek miktarda protein ve karbonhidrat içerdikleri için,
00:44
potatoes were the perfect food source to fuel a large Incan working class
13
44640
4723
patatesler, taraçalı tarlalarını inşa ederken ve işlerken, Kayalık Dağları'nda
00:49
as they built and farmed their terraced fields,
14
49363
2697
madencilik yaparken, büyük İnka İmparatorluğunun
00:52
mined the Rocky Mountains,
15
52060
1638
gelişmiş medeniyetini oluştururken
00:53
and created the sophisticated civilization of the great Incan Empire.
16
53698
4794
İnkalı büyük işçi sınıfı için mükemmel bir besin kaynağıydı.
00:58
But considering how vital they were to the Incan people,
17
58492
2719
İnka halkı için ne kadar hayati olsa da,
01:01
when Spanish sailors returning from the Andes
18
61211
2412
And Dağları'ndan dönen İspanyol denizciler
01:03
first brought potatoes to Europe,
19
63623
2317
patatesi Avrupa'ya ilk getirdiklerinde,
01:05
the spuds were duds.
20
65940
2156
patatesler işe yaramazdı.
01:08
Europeans simply didn't want to eat
21
68096
1764
Avrupalılar, şeklen güzelavrat otuyla
01:09
what they considered dull and tasteless oddities from a strange new land,
22
69860
4369
çok yakından benzerlikler taşıyan ve yabancı ve yeni bir kıtadan
01:14
too closely related to the deadly nightshade plant belladonna for comfort.
23
74229
5050
gelmiş sıkıcı ve tatsız acayiplikler olarak gördükleri şeyi yemek istemediler.
01:19
So instead of consuming them,
24
79279
1574
Bu yüzden tüketmek yerine,
01:20
they used potatoes as decorative garden plants.
25
80853
4048
patatesleri dekoratif bahçe bitkileri olarak kullandılar.
01:24
More than 200 years would pass before the potato caught on
26
84901
3333
Patates Avrupa'da ana besin kaynağı olarak görülene kadar
01:28
as a major food source throughout Europe,
27
88234
2676
200 yıldan fazla zaman geçecekti,
01:30
though even then,
28
90910
919
o zaman bile,
01:31
it was predominantly eaten by the lower classes.
29
91829
3026
ağırlıklı olarak alt sınıflar tarafından tüketilecekti.
01:34
However, beginning around 1750,
30
94855
2337
Ancak, 1750'lerde başlayan,
01:37
and thanks at least in part
31
97192
1704
ve ucuz ve besleyici patatesin
01:38
to the wide availability of inexpensive and nutritious potatoes,
32
98896
4017
geniş mevcudiyetinin kısmen sayesinde,
01:42
European peasants with greater food security
33
102913
2762
Avrupalı köylüler, daha iyi besin güvenliği ile,
01:45
no longer found themselves
34
105675
1543
kendilerini artık zamanın düzenli
01:47
at the mercy of the regularly occurring grain famines of the time,
35
107218
4494
olarak gerçekleşen tahıl kıtlıklarının insafında görmeyi bıraktılar,
01:51
and so their populations steadily grew.
36
111712
2543
ve böylece nüfusları sürekli arttı.
01:54
As a result, the British, Dutch and German Empires
37
114255
3111
Sonuç olarak, İngiliz, Hollanda ve Alman İmparatorlukları,
01:57
rose on the backs of the growing groups of farmers, laborers, and soldiers,
38
117366
4974
gelişen çiftçi, işçi ve asker gruplarının sırtlarında yükseldiler,
02:02
thus lifting the West to its place of world dominion.
39
122340
4082
böylece Batı'yı dünya egemenliği yerine taşıdılar.
02:06
However, not all European countries sprouted empires.
40
126422
3860
Ancak, bütün Avrupa ülkeleri imparatorluklar filizlendirmedi.
02:10
After the Irish adopted the potato,
41
130282
2141
İrlandalılar patatesi benimsedikten sonra,
02:12
their population dramatically increased,
42
132423
2384
ana besin maddesi olarak patatese bağımlı olarak,
02:14
as did their dependence on the tuber as a major food staple.
43
134807
4367
nüfusları dramatik bir şekilde arttı.
02:19
But then disaster struck.
44
139174
2094
Fakat daha sonra felaket vurdu.
02:21
From 1845 to 1852,
45
141268
2529
1845'ten 1852'ye,
02:23
potato blight disease ravaged the majority of Ireland's potato crop,
46
143797
4985
dünya tarihindeki en ölümcül kıtlıklardan biri olan İrlanda Patates Kıtlığı'na
02:28
leading to the Irish Potato Famine,
47
148782
2443
sebep olan patates yanığı hastalığı, İrlanda'nın
02:31
one of the deadliest famines in world history.
48
151225
3083
patates hasadının büyük bir kısmını harap etti.
02:34
Over a million Irish citizens starved to death,
49
154308
3114
Bir milyondan fazla İrlanda yerlisi açlıktan öldü ve
02:37
and 2 million more left their homes behind.
50
157422
3851
2 milyondan fazlası evlerini arkalarında bıraktı.
02:41
But of course, this wasn't the end for the potato.
51
161273
2762
Fakat elbette, bu patates için bir son değildi.
02:44
The crop eventually recovered,
52
164035
1766
Ekin neticede kurtarıldı,
02:45
and Europe's population, especially the working classes,
53
165801
3305
ve Avrupa halkı, özellikle işçi sınıfı,
02:49
continued to increase.
54
169106
2208
artmaya devam etti.
02:51
Aided by the influx of Irish migrants,
55
171314
2287
İrlandalı göçmen akının yardımıyla,
02:53
Europe now had a large, sustainable, and well-fed population
56
173601
4622
Avrupa, Sanayi Devrimi aracılığıyla modern dünyayı meydana getirecek
02:58
who were capable of manning the emerging factories
57
178223
3019
gelişmekte olan fabrikalara iş gücü olabilecek, büyük,
03:01
that would bring about our modern world via the Industrial Revolution.
58
181242
4943
sürdürülebilir ve iyi beslenmiş nüfus kazandı.
03:06
So it's almost impossible to imagine a world without the potato.
59
186185
3634
Bu yüzden, patatessiz bir dünya düşünmek neredeyse imkansız.
03:09
Would the Industrial Revolution ever have happened?
60
189819
2569
Sanayi Devrimi gerçekleşir miydi?
03:12
Would World War II have been lost by the Allies
61
192388
2733
Bu İttifak askerlerini besleyen kolay yetiştirilen ürün
03:15
without this easy-to-grow crop that fed the Allied troops?
62
195121
3883
olmasaydı 2. Dünya Savaşı İttifak devletleri tarafından kaybedilir miydi?
03:19
Would it even have started?
63
199004
1705
Başlar mıydı hatta?
03:20
When you think about it like this,
64
200709
1662
Böyle düşünürseniz,
03:22
many major milestones in world history can all be at least partially attributed
65
202371
5016
dünya tarihindeki birçok önemli kilometre taşı tamamen ya da en azından kısmen
03:27
to the simple spud from the Peruvian hilltops.
66
207387
3655
Peru tepeleri arasından gelen basit patateslere bağlanabilir.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7