History through the eyes of the potato - Leo Bear-McGuinness

2,378,042 views ・ 2015-12-14

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Trinh Le Reviewer: Linh Tran
00:06
Baked or fried,
0
6538
1590
Bỏ lò hay chiên,
00:08
boiled or roasted,
1
8128
1473
luộc hay nướng,
00:09
as chips or fries.
2
9601
1980
khoai chiên kiểu Anh hay kiểu Pháp,
00:11
At some point in your life, you've probably eaten a potato.
3
11581
3617
bạn có thể đã từng ăn khoai tây vào một lúc nào đó trong đời.
00:15
Delicious, for sure,
4
15198
1462
Ngon tuyệt, chắc chắn rồi,
00:16
but the fact is potatoes have played a much more significant role in our history
5
16660
4307
nhưng khoai tây đóng vai trò quan trọng trong lịch sử của chúng ta
00:20
than just that of the dietary staple we have come to know and love today.
6
20967
5398
hơn là việc chỉ là một loại thực phẩm chúng ta biết đến và ưa thích ngày nay.
00:26
Without the potato,
7
26365
1441
Nếu thiếu khoai tây,
00:27
our modern civilization might not exist at all.
8
27806
3573
nền văn minh hiện đại của chúng ta có lẽ đã không tồn tại.
00:31
8,000 years ago in South America, high atop the Andes,
9
31379
3762
8000 năm trước ở Nam Mỹ, trên đỉnh núi Andes,
00:35
ancient Peruvians were the first to cultivate the potato.
10
35141
3614
người Peru cổ đại là những người đầu tiên trồng khoai tây.
00:38
Containing high levels of proteins and carbohydrates,
11
38755
2709
Chứa hàm lượng cao protein và carbohydrate,
00:41
as well as essential fats, vitamins and minerals,
12
41464
3176
cũng như các chất béo, vitamin và khoáng chất thiết yếu,
00:44
potatoes were the perfect food source to fuel a large Incan working class
13
44640
4723
khoai tây là nguồn thực phẩm hoàn hảo
cung cấp năng lượng cho một lượng lớn người lao động Inca,
00:49
as they built and farmed their terraced fields,
14
49363
2697
để họ xây dựng và trồng trọt trên ruộng bậc thang,
00:52
mined the Rocky Mountains,
15
52060
1638
đào mỏ trong dãy núi Rocky,
00:53
and created the sophisticated civilization of the great Incan Empire.
16
53698
4794
và tạo ra một nền văn minh công phu của Đế chế Inca.
00:58
But considering how vital they were to the Incan people,
17
58492
2719
Khoai tây đối với người Inca rất quan trọng bao nhiêu,
01:01
when Spanish sailors returning from the Andes
18
61211
2412
thì khi các thuỷ thủ Tây Ban Nha trở về từ Andes
01:03
first brought potatoes to Europe,
19
63623
2317
lần đầu tiên mang khoai tây đến châu Âu,
01:05
the spuds were duds.
20
65940
2156
khoai tây bị xem thường bấy nhiêu.
01:08
Europeans simply didn't want to eat
21
68096
1764
Người châu Âu đơn giản là không muốn ăn
01:09
what they considered dull and tasteless oddities from a strange new land,
22
69860
4369
thứ chán ngắt, vô vị, kì quặc từ một vùng đất mới xa lạ,
thứ gần giống với cây cà dược chết chóc.
01:14
too closely related to the deadly nightshade plant belladonna for comfort.
23
74229
5050
01:19
So instead of consuming them,
24
79279
1574
Thế nên thay vì ăn khoai tây,
01:20
they used potatoes as decorative garden plants.
25
80853
4048
họ sử dụng khoai tây làm cây trang trí vườn.
01:24
More than 200 years would pass before the potato caught on
26
84901
3333
Hơn 200 năm trôi qua
trước khi khoai tây bắt đầu được xem là thực phẩm chính trên toàn châu Âu.
01:28
as a major food source throughout Europe,
27
88234
2676
01:30
though even then,
28
90910
919
Mặc dù lúc đó, nó chủ yếu được tiêu thụ bởi các tầng lớp dưới.
01:31
it was predominantly eaten by the lower classes.
29
91829
3026
01:34
However, beginning around 1750,
30
94855
2337
Tuy nhiên, bắt đầu vào khoảng năm 1750,
01:37
and thanks at least in part
31
97192
1704
ít nhất một phần nhờ vào sự sẵn có,
01:38
to the wide availability of inexpensive and nutritious potatoes,
32
98896
4017
rẻ tiền và bổ dưỡng của khoai tây,
01:42
European peasants with greater food security
33
102913
2762
nông dân châu Âu có được nguồn an ninh lương thực lớn hơn
01:45
no longer found themselves
34
105675
1543
không còn phải đối mặt thường xuyên
01:47
at the mercy of the regularly occurring grain famines of the time,
35
107218
4494
với nạn đói ngũ cốc thường xuyên vào thời gian đó
01:51
and so their populations steadily grew.
36
111712
2543
và dân số bắt đầu tăng đều.
01:54
As a result, the British, Dutch and German Empires
37
114255
3111
Kết quả là, các đế chế Anh, Hà Lan và Đức
01:57
rose on the backs of the growing groups of farmers, laborers, and soldiers,
38
117366
4974
cưỡi lên lưng tầng lớp nông dân, người lao động và người lính mà phát triển
02:02
thus lifting the West to its place of world dominion.
39
122340
4082
nhờ đó đưa các nước phương Tây lên thống trị thế giới.
02:06
However, not all European countries sprouted empires.
40
126422
3860
Tuy nhiên, không phải nước châu Âu nào cũng phát triển đế chế.
02:10
After the Irish adopted the potato,
41
130282
2141
Sau khi người Ireland chấp nhận khoai tây,
02:12
their population dramatically increased,
42
132423
2384
dân số của họ tăng mạnh,
02:14
as did their dependence on the tuber as a major food staple.
43
134807
4367
đồng thời tăng sự lệ thuộc vào các loại củ như là nguồn thực phẩm chính.
02:19
But then disaster struck.
44
139174
2094
Nhưng sau đó thảm hoạ xảy ra.
02:21
From 1845 to 1852,
45
141268
2529
Từ 1845 đến 1852,
02:23
potato blight disease ravaged the majority of Ireland's potato crop,
46
143797
4985
một dịch bệnh trên khoai tây tàn phá phần lớn khoai tây ở Ireland.
02:28
leading to the Irish Potato Famine,
47
148782
2443
dẫn đến nạn đói khoai tây Ireland,
02:31
one of the deadliest famines in world history.
48
151225
3083
một trong những nạn đói chết chóc nhất trong lịch sử thế giới.
02:34
Over a million Irish citizens starved to death,
49
154308
3114
Hơn một triệu người dân Ireland bị bỏ đói đến chết,
02:37
and 2 million more left their homes behind.
50
157422
3851
và hơn 2 triệu bỏ nhà ra đi.
02:41
But of course, this wasn't the end for the potato.
51
161273
2762
Nhưng, đó chưa phải là cái kết của khoai tây.
02:44
The crop eventually recovered,
52
164035
1766
Khoai tây cuối cùng cũng hồi phục,
02:45
and Europe's population, especially the working classes,
53
165801
3305
và dân số châu Âu, đặc biệt là tầng lớp lao động,
02:49
continued to increase.
54
169106
2208
tiếp tục gia tăng.
02:51
Aided by the influx of Irish migrants,
55
171314
2287
Được trợ giúp bởi dòng người nhập cư Ireland,
02:53
Europe now had a large, sustainable, and well-fed population
56
173601
4622
châu Âu hiện nay có một lượng dân số lớn, bền vững, đủ ăn,
02:58
who were capable of manning the emerging factories
57
178223
3019
có khả năng quản lý các nhà máy
03:01
that would bring about our modern world via the Industrial Revolution.
58
181242
4943
mang đến thế giới hiện đại thông qua cuộc Cách Mạng Công Nghiệp.
03:06
So it's almost impossible to imagine a world without the potato.
59
186185
3634
Vậy nên, thật không thể tưởng tượng ra thế giới mà không có khoai tây.
03:09
Would the Industrial Revolution ever have happened?
60
189819
2569
Cuộc Cách mạng Công nghiệp có thể xảy ra không?
03:12
Would World War II have been lost by the Allies
61
192388
2733
Phe Đồng minh có thể đã thua trong Chiến tranh Thế giới thứ II
03:15
without this easy-to-grow crop that fed the Allied troops?
62
195121
3883
vì không có loại thực phẩm dễ trồng này để tiếp tế cho quân đội Đồng minh?
03:19
Would it even have started?
63
199004
1705
Hay nó cũng có thể đã không xảy ra?
03:20
When you think about it like this,
64
200709
1662
Nếu bạn nghĩ về điều đó như thế,
03:22
many major milestones in world history can all be at least partially attributed
65
202371
5016
rất nhiều những cột mốc lịch sử quan trọng của thế giới
ít nhất phần nào đã được đóng góp
03:27
to the simple spud from the Peruvian hilltops.
66
207387
3655
bởi những củ khoai tây khiêm tốn đến từ vùng núi Peru.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7