History through the eyes of the potato - Leo Bear-McGuinness

2,378,569 views ・ 2015-12-14

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Takamitsu Hirono 校正: Kosuke Takahashi
00:06
Baked or fried,
0
6538
1590
焼いたり 揚げたり
00:08
boiled or roasted,
1
8128
1473
茹でたり あぶったり
00:09
as chips or fries.
2
9601
1980
チップスやフライドポテトとして
00:11
At some point in your life, you've probably eaten a potato.
3
11581
3617
皆さんも人生のどこかで ジャガイモを食べたことがあるでしょう
00:15
Delicious, for sure,
4
15198
1462
おいしいことはもちろんですが
00:16
but the fact is potatoes have played a much more significant role in our history
5
16660
4307
ジャガイモは人類の歴史において 重要な役割を果たしてきました
00:20
than just that of the dietary staple we have come to know and love today.
6
20967
5398
現在 私たちが必須の食料として 理解し愛している以上にです
00:26
Without the potato,
7
26365
1441
ジャガイモなしには
00:27
our modern civilization might not exist at all.
8
27806
3573
現代文明は 存在していないかもしれません
00:31
8,000 years ago in South America, high atop the Andes,
9
31379
3762
8000年前の南アメリカ アンデス山脈の高地で
00:35
ancient Peruvians were the first to cultivate the potato.
10
35141
3614
古代ペルー人が 初めてジャガイモを栽培しました
00:38
Containing high levels of proteins and carbohydrates,
11
38755
2709
タンパク質と炭水化物だけでなく 必須脂肪や
00:41
as well as essential fats, vitamins and minerals,
12
41464
3176
ビタミン ミネラルまで 豊富に含むジャガイモは
00:44
potatoes were the perfect food source to fuel a large Incan working class
13
44640
4723
インカの大量の労働者の栄養源として またとない食糧であったため
00:49
as they built and farmed their terraced fields,
14
49363
2697
彼らは段々畑を作って 耕作を行い
00:52
mined the Rocky Mountains,
15
52060
1638
ロッキー山脈を採掘し
00:53
and created the sophisticated civilization of the great Incan Empire.
16
53698
4794
大インカ帝国の洗練された文明を 作り上げたのです
00:58
But considering how vital they were to the Incan people,
17
58492
2719
しかし ジャガイモが 彼らにとって重要であることを知り
01:01
when Spanish sailors returning from the Andes
18
61211
2412
スペイン人の船乗り達が アンデスから帰国し
01:03
first brought potatoes to Europe,
19
63623
2317
初めてジャガイモを ヨーロッパに持ち込んだ時
01:05
the spuds were duds.
20
65940
2156
その評価は散々でした
01:08
Europeans simply didn't want to eat
21
68096
1764
彼らは奇妙な新大陸から 持ち込まれたジャガイモを
01:09
what they considered dull and tasteless oddities from a strange new land,
22
69860
4369
味気なく まずい珍奇なものと考え 食べようともしませんでした
01:14
too closely related to the deadly nightshade plant belladonna for comfort.
23
74229
5050
猛毒を持つナス科の植物 ベラドンナを連想させたからです
01:19
So instead of consuming them,
24
79279
1574
そのため食べる代わりに
01:20
they used potatoes as decorative garden plants.
25
80853
4048
ヨーロッパ人はジャガイモを 観賞用として使ったのです
01:24
More than 200 years would pass before the potato caught on
26
84901
3333
ヨーロッパにおいて ジャガイモが主要な食料源として
01:28
as a major food source throughout Europe,
27
88234
2676
認められるまでに 200年以上かかりました
01:30
though even then,
28
90910
919
しかし当時は
01:31
it was predominantly eaten by the lower classes.
29
91829
3026
ジャガイモは 主に下層階級が食べるものでした
01:34
However, beginning around 1750,
30
94855
2337
しかし1750年頃から
01:37
and thanks at least in part
31
97192
1704
安価で栄養豊富で
01:38
to the wide availability of inexpensive and nutritious potatoes,
32
98896
4017
容易に入手が可能な ジャガイモのおかげもあり
01:42
European peasants with greater food security
33
102913
2762
食糧について大きな安心感を得た ヨーロッパの農民は
01:45
no longer found themselves
34
105675
1543
定期的に起こる穀物飢饉に
01:47
at the mercy of the regularly occurring grain famines of the time,
35
107218
4494
翻弄されることがなくなり
01:51
and so their populations steadily grew.
36
111712
2543
農民人口は着実に増えていきました
01:54
As a result, the British, Dutch and German Empires
37
114255
3111
その結果 英国、オランダ、ドイツ帝国が
01:57
rose on the backs of the growing groups of farmers, laborers, and soldiers,
38
117366
4974
農民や労働者や兵士の数の 増加を背景に台頭し
02:02
thus lifting the West to its place of world dominion.
39
122340
4082
ヨーロッパを世界支配の地位に 押し上げたのです
02:06
However, not all European countries sprouted empires.
40
126422
3860
しかし ヨーロッパの全ての国々が 帝国へと成長したのではありません
02:10
After the Irish adopted the potato,
41
130282
2141
アイルランドでは ジャガイモの栽培が始まってから
02:12
their population dramatically increased,
42
132423
2384
人口が飛躍的に増加し
02:14
as did their dependence on the tuber as a major food staple.
43
134807
4367
同時に主要な食糧として ジャガイモに依存するようになりました
02:19
But then disaster struck.
44
139174
2094
しかしそこに悲劇が襲います
02:21
From 1845 to 1852,
45
141268
2529
1845年から1852年の間
02:23
potato blight disease ravaged the majority of Ireland's potato crop,
46
143797
4985
ジャガイモを枯らす疾病により アイルランドのジャガイモ収穫高が激減し
02:28
leading to the Irish Potato Famine,
47
148782
2443
アイルランドのジャガイモ飢饉という
02:31
one of the deadliest famines in world history.
48
151225
3083
世界史において 極めて悲惨な飢饉が起こりました
02:34
Over a million Irish citizens starved to death,
49
154308
3114
100万人を超えるアイルランド人が 飢えにより死亡し
02:37
and 2 million more left their homes behind.
50
157422
3851
200万人以上が祖国を去りました
02:41
But of course, this wasn't the end for the potato.
51
161273
2762
当然 これによりジャガイモが 姿を消した訳ではありません
02:44
The crop eventually recovered,
52
164035
1766
収穫高は最後には回復し
02:45
and Europe's population, especially the working classes,
53
165801
3305
ヨーロッパの人口 とりわけ 労働者階級の人口は
02:49
continued to increase.
54
169106
2208
増加し続けました
02:51
Aided by the influx of Irish migrants,
55
171314
2287
アイルランドからの 移民の流入に助けられ
02:53
Europe now had a large, sustainable, and well-fed population
56
173601
4622
ヨーロッパは巨大で持続可能 栄養状態が良好な人口を持ち
02:58
who were capable of manning the emerging factories
57
178223
3019
彼らは存在により 新設工場の稼働は可能になり
03:01
that would bring about our modern world via the Industrial Revolution.
58
181242
4943
産業革命を通じて 現代社会を作り上げました
03:06
So it's almost impossible to imagine a world without the potato.
59
186185
3634
つまり ジャガイモを抜きにして 世界を想像することはほぼ不可能です
03:09
Would the Industrial Revolution ever have happened?
60
189819
2569
産業革命は起こりえたのか?
03:12
Would World War II have been lost by the Allies
61
192388
2733
この収穫が容易な穀物が 連合国軍に供給されなかったら
03:15
without this easy-to-grow crop that fed the Allied troops?
62
195121
3883
第二次世界大戦で連合国が 勝つことがあったのか?
03:19
Would it even have started?
63
199004
1705
そもそも戦争は起こったのか?
03:20
When you think about it like this,
64
200709
1662
このように考えていくと
03:22
many major milestones in world history can all be at least partially attributed
65
202371
5016
世界史の多くの主要な出来事で 少なからず
03:27
to the simple spud from the Peruvian hilltops.
66
207387
3655
ペルーの高山地帯から来た ジャガイモが貢献しているのです
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7