What happens to your body at the top of Mount Everest - Andrew Lovering

1,520,691 views ・ 2022-06-28

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Dick Stada Nagekeken door: Tahlia Flora
00:07
If someone teleported from sea level to the top of Mt. Everest,
0
7420
4463
Stel dat iemand wordt geteleporteerd
vanaf zeeniveau naar de top van de Mount Everest
00:11
things would go bad fast.
1
11883
2460
dan kan het snel fout gaan.
00:14
At an altitude of 8,848 meters,
2
14469
3712
Op een hoogte van 8.848 meter
00:18
barometric pressure is approximately 33% of what it is at sea level.
3
18181
5171
is de luchtdruk 33% van die op zeeniveau.
00:23
This means there's significantly less oxygen in the air,
4
23686
3962
Er zit daar dus aanzienlijk minder zuurstof in de lucht
00:27
and our teleported individual would likely suffocate in minutes.
5
27648
4338
en ons geteleporteerde persoon zou binnen een paar minuten stikken.
00:32
However, for people that make this same journey over the course of a month,
6
32445
4838
Maar voor mensen die deze reis in een maand afleggen,
00:37
it's possible to survive at the peak for hours.
7
37283
3253
is het mogelijk om urenlang op de top te overleven.
00:40
So what can happen to our bodies in just one month
8
40870
3420
Wat gebeurt er dan met ons lichaam in slechts een maand
00:44
that allows us to endure this incredible altitude?
9
44290
3170
waardoor we deze ongelooflijke hoogte kunnen weerstaan?
00:47
Let’s imagine you’re one of the 5.8 billion people
10
47794
3920
Stel dat je een van de 5,8 miljard mensen bent
00:51
living less than 500 meters above sea level.
11
51714
3379
die op minder dan 500 meter boven zeeniveau wonen.
00:55
When you take a breath at this altitude,
12
55676
2378
Als je ademhaalt op deze hoogte,
00:58
your lungs fill up with air composed of numerous gases and compounds.
13
58054
4546
vullen je longen zich met lucht waarin ontelbare soorten gassen zitten.
01:02
Most important among these are oxygen molecules,
14
62767
3503
De belangrijkste zijn zuurstofmoleculen,
01:06
which bind to the hemoglobin in your red blood cells.
15
66270
3170
die zich hechten aan de hemoglobine in je rode bloedcellen.
01:09
Blood then circulates throughout your body,
16
69732
2378
Bloed circuleert dan door je hele lichaam
01:12
bringing essential oxygen to all your cells.
17
72110
2627
en brengt het essentiële zuurstof bij al je cellen.
01:14
But as altitude increases, the air starts to get thinner.
18
74737
4546
Maar op grotere hoogte wordt de lucht dunner.
01:19
The relative amounts of each compound remain the same
19
79408
3212
De relatieve hoeveelheden van elke verbinding blijven gelijk
01:22
well into the upper atmosphere,
20
82620
1960
tot ver in de hoogste luchtlaag,
01:24
but overall, there is less oxygen for our bodies to absorb.
21
84664
4004
maar over het geheel is er minder zuurstof wat ons lichaam kan opnemen.
01:29
And if you ascend to altitudes above 2,500 meters,
22
89293
5172
En als je tot boven de 2.500 meter hoogte stijgt,
01:34
the resulting oxygen deprivation can cause a form of altitude sickness
23
94465
5005
kan het tekort aan zuurstof een vorm van hoogteziekte veroorzaken,
01:39
known as AMS,
24
99470
2211
bekend als AMS,
01:41
often causing headaches, fatigue and nausea.
25
101681
3712
die vaak hoofdpijn, vermoeidheid en misselijkheid veroorzaakt.
01:45
Fortunately, AMS only happens when we ascend too fast,
26
105685
4796
Gelukkig krijg je alleen hoogteziekte als je te snel stijgt,
01:50
because our bodies have numerous ways of adapting to high altitudes.
27
110481
4880
omdat je lichaam allerlei manieren heeft om aan de hoogte te wennen.
01:55
Within minutes or even seconds of reaching altitudes of 1,500 meters,
28
115862
5797
Als je binnen een paar minuten of zelfs seconden naar 1.500 meter hoogte gaat,
02:01
carotid chemoreceptors in your neck sense your blood’s low oxygen pressure.
29
121659
5339
merken carotis-chemoreceptoren in je nek het lage zuurstofgehalte op van je bloed.
02:06
This triggers a response that increases the rate and depth of your breathing
30
126998
4754
Dat zet aan tot het verlagen van de frequentie en diepte van je ademhaling
02:11
to counteract the lack of oxygen.
31
131752
2253
om het gebrek aan zuurstof tegen te gaan.
02:14
Your heart rate also increases
32
134297
2294
Je hartslag gaat ook omhoog
02:16
and your heart contracts more tightly to pump additional blood with each beat,
33
136591
5171
en je hart trekt sterker samen om bij elke slag extra bloed te pompen
02:21
quickly moving oxygenated blood around your body.
34
141971
3295
om snel het hele lichaam van meer zuurstof te voorzien.
02:25
All these changes happen relatively fast, and if you were to keep ascending,
35
145808
4838
Al deze veranderingen voltrekken zich relatief snel en als je blijft stijgen
02:30
your heart rate and breathing would speed up accordingly.
36
150646
3546
gaan je hartslag en ademhaling evenredig sneller.
02:34
But if you stayed at this altitude for several weeks,
37
154609
3003
Maar als je een paar weken op deze hoogte blijft,
02:37
you could reap the benefits of some longer-term adaptations.
38
157612
4087
pluk je de vruchten van enkele aanpassingen op langere termijn.
02:42
Within the first few days above 1,500 meters,
39
162116
4296
Al in de eerste paar dagen boven de 1.500 meter,
02:46
the volume of plasma in your blood decreases,
40
166412
3504
daalt de hoeveelheid plasma in je bloed,
02:49
which increases the concentration of hemoglobin.
41
169916
3211
wat de concentratie hemoglobine vergroot.
02:53
Over the next two weeks, your hemoglobin levels will continue to rise,
42
173377
4213
In de eerste twee weken blijft de hemoglobinespiegel stijgen,
02:57
allowing your blood to carry even more oxygen per milliliter.
43
177590
4338
waardoor je bloed nog meer zuurstof per milliliter kan transporteren.
03:02
Paired with your high heart rate,
44
182220
1835
Samen met je snellere polsslag,
03:04
this new hemoglobin-rich blood efficiently distributes oxygen throughout your body.
45
184055
5130
vervoert dit nieuwe hemoglobinerijke bloed de zuurstof efficiënt door je lichaam.
03:09
So much so that the volume of blood being pumped with each heartbeat
46
189268
4546
Zoveel dat de hoeveelheid bloed bij elke hartslag
03:13
can return to normal levels.
47
193814
2002
terugzakt tot het normale niveau.
03:15
Over this same time, your breathing also increases even further
48
195816
4422
Tegelijkertijd gaat je ademhaling ook sneller
03:20
in a process called ventilatory acclimatization.
49
200238
3420
door een gewenningsproces.
03:23
After this several weeks of extended acclimatization,
50
203950
3253
Na dit gewenningsproces van enkele weken,
03:27
your body has made enough significant changes to climb even higher.
51
207203
4004
is je lichaam voldoende veranderd om nog meer te stijgen.
03:31
However, you’ll still have to spend additional time acclimating along the way,
52
211415
4922
Maar je moet nog steeds extra tijd besteden aan het acclimatiseren,
03:36
often climbing back down to recover before ascending even higher.
53
216337
4171
vaak door eerst weer af te dalen voordat je verder stijgt.
03:40
Because the summit of Everest isn't just high,
54
220633
2669
Niet alleen omdat de Everest hoog is,
03:43
it’s the highest place on Earth.
55
223302
2336
maar omdat het de hoogste plek op aarde is.
03:45
And at altitudes above 3,500 meters, our bodies are under incredible stress.
56
225805
6089
Op meer dan 3.500 meter hoogte ervaart je lichaam ongelooflijk veel stress.
03:52
Arteries and veins in the brain dilate to speed up blood flow,
57
232228
3754
Slagaders en aders in de hersenen verwijden om de bloedstroom te versnellen.
03:56
But our smallest blood vessels, called capillaries,
58
236065
3003
Maar je kleinste bloedvaten, genaamd haarvaten,
03:59
remain the same size.
59
239068
1668
blijven even dun.
04:00
This increased pressure can cause blood vessels to leak,
60
240736
3754
Door de verhoogde druk kunnen vaatjes gaan lekken,
04:04
and fluid to build up in the brain.
61
244699
2377
en kan er zich vocht in de hersenen ophopen.
04:07
A similar issue can occur in the lungs,
62
247159
2628
Iets soortgelijks kan gebeuren in de longen,
04:09
where low oxygen causes blood vessels to constrict,
63
249787
3420
waarin door te weinig zuurstof de bloedvaten kunnen vernauwen,
04:13
leading to more leaking vessels and fluid buildup.
64
253207
3337
wat tot meer lekkende vaten kan leiden en meer vloeistof zich ophoopt.
04:16
These two conditions— known as HACE and HAPE, respectively—
65
256711
4296
Die twee toestanden, bekend als respectievelijk HACE en HAPE,
04:21
are incredibly rare,
66
261007
1418
komen zelden voor,
04:22
but can be life-threatening if not dealt with quickly.
67
262425
3044
maar zijn levensbedreigend als er niet snel gehandeld wordt.
04:25
Some Tibetans and South Americans with family histories
68
265803
3629
Sommige Tibetanen en Zuid-Amerikanen
die al generaties op grote hoogte wonen,
04:29
of living at high altitude
69
269432
1877
04:31
have genetic advantages that can prevent minor altitude sickness,
70
271309
4045
hebben genetische voordelen die milde hoogteziekte voorkomt,
04:35
but even they aren’t immune to these severe conditions.
71
275354
2836
maar zelfs zij zijn niet immuun voor die zware omstandigheden.
04:38
Yet despite these risks, climbers over the last century
72
278941
3754
Ondanks deze risico’s zijn er de laatste eeuw klimmers geweest
04:42
have proved people can go higher than scientists ever thought possible.
73
282695
4504
die hebben bewezen nog hoger te kunnen gaan
dan de wetenschap voor mogelijk hield.
04:47
Pushing past their body’s limitations,
74
287491
2336
Door over hun grenzen heen te gaan,
04:49
these climbers have redefined what humanity can adapt to.
75
289827
4463
hebben deze klimmers laten zien waaraan de mens zich kan aanpassen.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7