What happens to your body at the top of Mount Everest - Andrew Lovering

1,498,270 views ・ 2022-06-28

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Cindy So Reviewer: Thomas Tam
00:07
If someone teleported from sea level to the top of Mt. Everest,
0
7420
4463
如果有個人由海平面 瞬間移動到珠穆朗瑪峰山頂
00:11
things would go bad fast.
1
11883
2460
身體情況好快就會轉差
00:14
At an altitude of 8,848 meters,
2
14469
3712
喺海拔 8,848 米
00:18
barometric pressure is approximately 33% of what it is at sea level.
3
18181
5171
氣壓係海平面嘅大概 33%
00:23
This means there's significantly less oxygen in the air,
4
23686
3962
即係空氣中嘅氧氣少咗好多
00:27
and our teleported individual would likely suffocate in minutes.
5
27648
4338
而呢個人好可能會 喺幾分鐘內窒息
00:32
However, for people that make this same journey over the course of a month,
6
32445
4838
但係用一個月時間 行同一段旅程嘅人
00:37
it's possible to survive at the peak for hours.
7
37283
3253
就有可能喺山頂存活幾個鐘
00:40
So what can happen to our bodies in just one month
8
40870
3420
究竟我哋身體喺一個月內 發生咗乜嘢變化
00:44
that allows us to endure this incredible altitude?
9
44290
3170
响不可思議嘅高度 能承受如此低嘅氣壓呢?
00:47
Let’s imagine you’re one of the 5.8 billion people
10
47794
3920
試想像吓 你係 58 億人當中
00:51
living less than 500 meters above sea level.
11
51714
3379
一個生活喺海平面上 唔夠 500 米嘅人
00:55
When you take a breath at this altitude,
12
55676
2378
當你喺呢度吸氣
00:58
your lungs fill up with air composed of numerous gases and compounds.
13
58054
4546
肺部就會充滿含有多種氣體 及化合物組成嘅空氣
01:02
Most important among these are oxygen molecules,
14
62767
3503
其中最重要嘅係氧氣分子
01:06
which bind to the hemoglobin in your red blood cells.
15
66270
3170
佢會同血液入面嘅血紅素結合
01:09
Blood then circulates throughout your body,
16
69732
2378
之後血液喺你嘅全身循環
01:12
bringing essential oxygen to all your cells.
17
72110
2627
為所有細胞帶嚟必需嘅氧氣
01:14
But as altitude increases, the air starts to get thinner.
18
74737
4546
但當海拔升高 空氣就會越稀薄
01:19
The relative amounts of each compound remain the same
19
79408
3212
每種合成嘅氣體相對份量
01:22
well into the upper atmosphere,
20
82620
1960
直至進入高層大氣度都唔會變
01:24
but overall, there is less oxygen for our bodies to absorb.
21
84664
4004
但整體嚟講 身體吸收嘅氧氣會少咗
01:29
And if you ascend to altitudes above 2,500 meters,
22
89293
5172
如果你登上海拔 2,500 米以上
01:34
the resulting oxygen deprivation can cause a form of altitude sickness
23
94465
5005
會引起一種叫做
「急性高山病」嘅高原反應
01:39
known as AMS,
24
99470
2211
01:41
often causing headaches, fatigue and nausea.
25
101681
3712
通常會造成頭痛 疲勞同嘔心
01:45
Fortunately, AMS only happens when we ascend too fast,
26
105685
4796
好彩,急性高山病只會喺 我哋攀登得太快個陣發生
01:50
because our bodies have numerous ways of adapting to high altitudes.
27
110481
4880
因為我哋身體有好多 適應高海拔嘅方法
01:55
Within minutes or even seconds of reaching altitudes of 1,500 meters,
28
115862
5797
喺達到海拔 1,500 米 頭幾分鐘、甚至係頭幾秒
02:01
carotid chemoreceptors in your neck sense your blood’s low oxygen pressure.
29
121659
5339
頸度嘅頸動脈化學感受器 會感知血液嘅低氧壓
02:06
This triggers a response that increases the rate and depth of your breathing
30
126998
4754
從而令到身體作出反應 增加呼吸嘅頻率同深度
02:11
to counteract the lack of oxygen.
31
131752
2253
嚟抗衡缺氧嘅情況
02:14
Your heart rate also increases
32
134297
2294
你嘅心率會提高
02:16
and your heart contracts more tightly to pump additional blood with each beat,
33
136591
5171
心臟亦會更緊密咁收縮 令到每下心跳可以泵出額外嘅血液
02:21
quickly moving oxygenated blood around your body.
34
141971
3295
迅速噉帶含氧嘅血液 喺身體入面流動
02:25
All these changes happen relatively fast, and if you were to keep ascending,
35
145808
4838
呢啲改變發生得相對較快
而如果你要繼續攀登 你嘅心跳率同呼吸就會因而加快
02:30
your heart rate and breathing would speed up accordingly.
36
150646
3546
02:34
But if you stayed at this altitude for several weeks,
37
154609
3003
但係如果你停留喺 呢個高度幾個星期
02:37
you could reap the benefits of some longer-term adaptations.
38
157612
4087
就會由於長期適應咗呢個高度而得益
02:42
Within the first few days above 1,500 meters,
39
162116
4296
喺去到海拔 1,500 米以上嘅頭幾日
02:46
the volume of plasma in your blood decreases,
40
166412
3504
你血液內嘅血漿量會減少
02:49
which increases the concentration of hemoglobin.
41
169916
3211
令到血紅素濃度增加
02:53
Over the next two weeks, your hemoglobin levels will continue to rise,
42
173377
4213
跟住落嚟兩個星期 你嘅血紅素水平會持續上升
02:57
allowing your blood to carry even more oxygen per milliliter.
43
177590
4338
令每毫升嘅血液能帶有更多氧氣
03:02
Paired with your high heart rate,
44
182220
1835
配合埋高心跳率
呢啲高濃度血紅素嘅新血液 有效率噉將氧氣分配到身體各處
03:04
this new hemoglobin-rich blood efficiently distributes oxygen throughout your body.
45
184055
5130
03:09
So much so that the volume of blood being pumped with each heartbeat
46
189268
4546
甚至連每次心跳所泵出嘅血量
03:13
can return to normal levels.
47
193814
2002
都可以回復返正常水平
03:15
Over this same time, your breathing also increases even further
48
195816
4422
喺呢段時間 透過叫做通氣適應過程
03:20
in a process called ventilatory acclimatization.
49
200238
3420
你嘅呼吸亦會進一步增加
03:23
After this several weeks of extended acclimatization,
50
203950
3253
通過咗幾星期延長嘅適應過程
03:27
your body has made enough significant changes to climb even higher.
51
207203
4004
你嘅身體已作出充分嘅改變 令你可以攀得更高
03:31
However, you’ll still have to spend additional time acclimating along the way,
52
211415
4922
但係,你仍然要喺路途上 花額外嘅時間去適應
03:36
often climbing back down to recover before ascending even higher.
53
216337
4171
經常喺登得更高之前 要先行落山俾身體復原
03:40
Because the summit of Everest isn't just high,
54
220633
2669
因為珠穆朗瑪峰唔單止係好高
03:43
it’s the highest place on Earth.
55
223302
2336
佢係地球上最高嘅地方
03:45
And at altitudes above 3,500 meters, our bodies are under incredible stress.
56
225805
6089
喺海拔 3,500 米以上 我哋嘅身體會承受好大壓力
03:52
Arteries and veins in the brain dilate to speed up blood flow,
57
232228
3754
腦入面嘅動脈同靜脈會擴張 以便加速血液流通
03:56
But our smallest blood vessels, called capillaries,
58
236065
3003
但係我哋最細嘅 叫做微絲血管
03:59
remain the same size.
59
239068
1668
啲 size 唔會變
04:00
This increased pressure can cause blood vessels to leak,
60
240736
3754
噉樣增加咗嘅壓力 可能會令到血管滲漏
04:04
and fluid to build up in the brain.
61
244699
2377
喺大腦度積聚液體
04:07
A similar issue can occur in the lungs,
62
247159
2628
類似嘅問題亦可能喺肺部發生
04:09
where low oxygen causes blood vessels to constrict,
63
249787
3420
氧氣不足會令肺部嘅血管收縮
04:13
leading to more leaking vessels and fluid buildup.
64
253207
3337
導致更多血管滲漏同液體積聚
04:16
These two conditions— known as HACE and HAPE, respectively—
65
256711
4296
產生兩種分別叫做 高山腦水腫同高山肺水腫嘅病
04:21
are incredibly rare,
66
261007
1418
雖然非常罕見
04:22
but can be life-threatening if not dealt with quickly.
67
262425
3044
但係如果冇及時處理 就可能會危害生命
04:25
Some Tibetans and South Americans with family histories
68
265803
3629
有啲西藏人同南美人 有居住喺高原嘅家族歷史
04:29
of living at high altitude
69
269432
1877
04:31
have genetic advantages that can prevent minor altitude sickness,
70
271309
4045
佢哋有遺傳嘅基因 嚟預防輕微高山症嘅優勢
04:35
but even they aren’t immune to these severe conditions.
71
275354
2836
就算係噉,都唔能夠 對嚴重高山症免疫
04:38
Yet despite these risks, climbers over the last century
72
278941
3754
即使有呢啲風險 响過去一個世紀
04:42
have proved people can go higher than scientists ever thought possible.
73
282695
4504
登山人士都證明咗 人可以登上比科學家想像中更高嘅地方
04:47
Pushing past their body’s limitations,
74
287491
2336
登山人士可以突破身體極限
04:49
these climbers have redefined what humanity can adapt to.
75
289827
4463
重新定義人類嘅適應能力
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7