What happens to your body at the top of Mount Everest - Andrew Lovering

1,308,982 views ・ 2022-06-28

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Frank Wang
00:07
If someone teleported from sea level to the top of Mt. Everest,
0
7420
4463
一个人如果从海平面 瞬移到珠穆朗玛峰顶上,
00:11
things would go bad fast.
1
11883
2460
其身体情况会迅速恶化。
00:14
At an altitude of 8,848 meters,
2
14469
3712
在 8848 米的海拔高度上,
00:18
barometric pressure is approximately 33% of what it is at sea level.
3
18181
5171
大气压只有海平面高度的三分之一,
00:23
This means there's significantly less oxygen in the air,
4
23686
3962
这意味着空气中的氧气极度稀少,
00:27
and our teleported individual would likely suffocate in minutes.
5
27648
4338
而这个可怜的人 在几分钟内就会窒息。
00:32
However, for people that make this same journey over the course of a month,
6
32445
4838
但是,那些花一个月攀登到山顶的人
00:37
it's possible to survive at the peak for hours.
7
37283
3253
却能够在山顶上存活好几个小时。
00:40
So what can happen to our bodies in just one month
8
40870
3420
所以,在这短短的一个月当中 我们的身体究竟发生了什么,
00:44
that allows us to endure this incredible altitude?
9
44290
3170
让我们能够忍受 这高得不可思议的海拔?
00:47
Let’s imagine you’re one of the 5.8 billion people
10
47794
3920
假设你是住在 海平面 500 米以内的
00:51
living less than 500 meters above sea level.
11
51714
3379
那 58 亿人中的一个。
00:55
When you take a breath at this altitude,
12
55676
2378
在这个海拔高度深吸一口气,
00:58
your lungs fill up with air composed of numerous gases and compounds.
13
58054
4546
由多种气体和化合物组成的空气 就会充满你的肺,
01:02
Most important among these are oxygen molecules,
14
62767
3503
其中最重要的就是氧分子,
01:06
which bind to the hemoglobin in your red blood cells.
15
66270
3170
氧分子与红细胞中的血红蛋白结合,
01:09
Blood then circulates throughout your body,
16
69732
2378
这样一来,当血液在体内循环,
01:12
bringing essential oxygen to all your cells.
17
72110
2627
至关重要的氧气 就会抵达所有细胞。
01:14
But as altitude increases, the air starts to get thinner.
18
74737
4546
但当海拔升高, 空气也随之变得稀薄,
01:19
The relative amounts of each compound remain the same
19
79408
3212
空气中每种化合物的相对含量
01:22
well into the upper atmosphere,
20
82620
1960
并不会随着海拔升高而改变。
01:24
but overall, there is less oxygen for our bodies to absorb.
21
84664
4004
但总的来说, 供身体吸收的氧分子越来越少。
01:29
And if you ascend to altitudes above 2,500 meters,
22
89293
5172
当你爬升到 2500 米以上的海拔时,
01:34
the resulting oxygen deprivation can cause a form of altitude sickness
23
94465
5005
随之而来的缺氧 会造成一种高海拔疾病,
01:39
known as AMS,
24
99470
2211
即 “AMS” (急性高山症),
01:41
often causing headaches, fatigue and nausea.
25
101681
3712
通常表现为头疼、疲乏、恶心。
01:45
Fortunately, AMS only happens when we ascend too fast,
26
105685
4796
幸运的是,急性高山症 只会在海拔上升过快时发生,
01:50
because our bodies have numerous ways of adapting to high altitudes.
27
110481
4880
因为人体针对高海拔 有无数的应对机制。
01:55
Within minutes or even seconds of reaching altitudes of 1,500 meters,
28
115862
5797
如果在几分钟甚至几秒钟内 到达 1500 米以上的海拔,
02:01
carotid chemoreceptors in your neck sense your blood’s low oxygen pressure.
29
121659
5339
脖子里的颈动脉化学感受器 就会察觉到血液氧气压力过低,
02:06
This triggers a response that increases the rate and depth of your breathing
30
126998
4754
触发生理反应, 使呼吸更快更用力,
02:11
to counteract the lack of oxygen.
31
131752
2253
从而弥补氧气的缺乏。
02:14
Your heart rate also increases
32
134297
2294
同时心率也会加快,
02:16
and your heart contracts more tightly to pump additional blood with each beat,
33
136591
5171
心脏会更加用力地收缩, 在每次跳动时带动更多的血液,
02:21
quickly moving oxygenated blood around your body.
34
141971
3295
让充了氧的血液 在人体里更快速地运转。
02:25
All these changes happen relatively fast, and if you were to keep ascending,
35
145808
4838
这些变化的发生相对较快, 而且如果你还在继续爬升,
02:30
your heart rate and breathing would speed up accordingly.
36
150646
3546
你的心跳和呼吸都会相应地加快。
02:34
But if you stayed at this altitude for several weeks,
37
154609
3003
但如果你在这个海拔 停留上几个星期,
02:37
you could reap the benefits of some longer-term adaptations.
38
157612
4087
你可能会因为长期适应 而获得一些好处。
02:42
Within the first few days above 1,500 meters,
39
162116
4296
在 1500 米以上停留的最开始几天,
02:46
the volume of plasma in your blood decreases,
40
166412
3504
人体血液内血浆的含量会减少,
02:49
which increases the concentration of hemoglobin.
41
169916
3211
引起血红蛋白浓度的增加。
02:53
Over the next two weeks, your hemoglobin levels will continue to rise,
42
173377
4213
接下来的两个星期里 血红蛋白水平会持续增长,
02:57
allowing your blood to carry even more oxygen per milliliter.
43
177590
4338
使得每毫升血液 能够运输更多的氧气,
03:02
Paired with your high heart rate,
44
182220
1835
再加上高心率,
03:04
this new hemoglobin-rich blood efficiently distributes oxygen throughout your body.
45
184055
5130
这种新的高血红蛋白血液 高效地将氧气运送到人体各处,
03:09
So much so that the volume of blood being pumped with each heartbeat
46
189268
4546
从而使每次心跳带动的血液
03:13
can return to normal levels.
47
193814
2002
回到正常水平。
03:15
Over this same time, your breathing also increases even further
48
195816
4422
同时,你的呼吸也会继续加快,
03:20
in a process called ventilatory acclimatization.
49
200238
3420
这种过程被称为 “通气习服” 。
03:23
After this several weeks of extended acclimatization,
50
203950
3253
这种适应过程持续几个星期之后,
03:27
your body has made enough significant changes to climb even higher.
51
207203
4004
你的身体就做好足够的准备 能够继续向上爬了。
03:31
However, you’ll still have to spend additional time acclimating along the way,
52
211415
4922
但是,你在攀爬的过程中 还需要花额外的时间适应环境。
03:36
often climbing back down to recover before ascending even higher.
53
216337
4171
在继续向上爬之前 人们常常暂时下山,进行恢复。
03:40
Because the summit of Everest isn't just high,
54
220633
2669
因为珠穆朗玛峰不止是一座高山,
03:43
it’s the highest place on Earth.
55
223302
2336
它还是世界上最高的山。
03:45
And at altitudes above 3,500 meters, our bodies are under incredible stress.
56
225805
6089
在 3500 米以上的海拔 你将承受巨大的压力,
03:52
Arteries and veins in the brain dilate to speed up blood flow,
57
232228
3754
大脑里的动脉和静脉都会膨胀 以加快血液流速。
03:56
But our smallest blood vessels, called capillaries,
58
236065
3003
但我们最小的血管, 也就是毛细血管,
03:59
remain the same size.
59
239068
1668
仍然保持原状。
04:00
This increased pressure can cause blood vessels to leak,
60
240736
3754
增加的压力会使这些血管破裂,
04:04
and fluid to build up in the brain.
61
244699
2377
还会导致液体在大脑内积聚。
04:07
A similar issue can occur in the lungs,
62
247159
2628
肺部也会受到类似的威胁,
04:09
where low oxygen causes blood vessels to constrict,
63
249787
3420
肺部血管会在低氧环境下收缩
04:13
leading to more leaking vessels and fluid buildup.
64
253207
3337
进而破裂,使更多液体积聚。
04:16
These two conditions— known as HACE and HAPE, respectively—
65
256711
4296
这两种情况分别被称为 HACE 和 HAPE ,
04:21
are incredibly rare,
66
261007
1418
它们非常罕见,
04:22
but can be life-threatening if not dealt with quickly.
67
262425
3044
但如果不及时处理 可能会危及生命。
04:25
Some Tibetans and South Americans with family histories
68
265803
3629
一些中国西藏和南美地区的人,
04:29
of living at high altitude
69
269432
1877
其祖先生活在高海拔地区,
04:31
have genetic advantages that can prevent minor altitude sickness,
70
271309
4045
所以本身就能抵抗 一些轻型的高海拔症状。
04:35
but even they aren’t immune to these severe conditions.
71
275354
2836
但即使是这些人, 也可能遭遇严重状况。
[1978年来 近200名登山者 在无额外供氧的前提下登顶珠穆朗玛]
04:38
Yet despite these risks, climbers over the last century
72
278941
3754
虽然风险巨大, 但在过去的一个世纪里,
04:42
have proved people can go higher than scientists ever thought possible.
73
282695
4504
登山者们已经证明, 人类能比科学家预测的爬得更高,
04:47
Pushing past their body’s limitations,
74
287491
2336
这些登山者不断挑战身体极限,
04:49
these climbers have redefined what humanity can adapt to.
75
289827
4463
重新定义了人类对环境的适应能力。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7