What happens to your body at the top of Mount Everest - Andrew Lovering

1,520,691 views ・ 2022-06-28

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Yiğit Yıldırım Gözden geçirme: Gözde Alpçetin
00:07
If someone teleported from sea level to the top of Mt. Everest,
0
7420
4463
Birisi deniz seviyesinden Everest Dağı’nın zirvesine ışınlansaydı
00:11
things would go bad fast.
1
11883
2460
işler çok çabuk kötü giderdi.
00:14
At an altitude of 8,848 meters,
2
14469
3712
8.848 metre yüksekliğinde
00:18
barometric pressure is approximately 33% of what it is at sea level.
3
18181
5171
barometrik basınç, deniz seviyesindekinin yaklaşık %33′ü kadardır.
00:23
This means there's significantly less oxygen in the air,
4
23686
3962
Bu, havada önemli ölçüde daha az oksijen olduğu
00:27
and our teleported individual would likely suffocate in minutes.
5
27648
4338
ve ışınlanan kişinin muhtemelen dakikalar içinde boğulacağı anlamına gelir
00:32
However, for people that make this same journey over the course of a month,
6
32445
4838
ancak aynı yolculuğu bir ay boyunca yapanlar için
00:37
it's possible to survive at the peak for hours.
7
37283
3253
zirvede saatlerce hayatta kalmak mümkün.
00:40
So what can happen to our bodies in just one month
8
40870
3420
Peki bu inanılmaz yüksekliğe dayanmamızı sağlayan vücudumuza
00:44
that allows us to endure this incredible altitude?
9
44290
3170
sadece bir ay içinde ne olabilir?
00:47
Let’s imagine you’re one of the 5.8 billion people
10
47794
3920
Diyelim ki deniz seviyesinden 500 metreden daha az yükseklikte yaşayan
00:51
living less than 500 meters above sea level.
11
51714
3379
5,8 milyar insandan birisiniz.
00:55
When you take a breath at this altitude,
12
55676
2378
Bu yükseklikte nefes aldığınızda,
00:58
your lungs fill up with air composed of numerous gases and compounds.
13
58054
4546
ciğerleriniz çok sayıda gaz ve bileşikten oluşan hava ile dolar.
01:02
Most important among these are oxygen molecules,
14
62767
3503
Bunlar arasında en önemlileri,
kırmızı kan hücrelerinizdeki hemoglobine bağlanan oksijen molekülleridir.
01:06
which bind to the hemoglobin in your red blood cells.
15
66270
3170
01:09
Blood then circulates throughout your body,
16
69732
2378
Kan daha sonra vücudunuzda dolaşır
01:12
bringing essential oxygen to all your cells.
17
72110
2627
ve tüm hücrelerinize gerekli oksijeni getirir.
01:14
But as altitude increases, the air starts to get thinner.
18
74737
4546
Ancak yükseklik arttıkça hava incelmeye başlar.
01:19
The relative amounts of each compound remain the same
19
79408
3212
Her bileşiğin göreceli miktarları üst atmosferde aynı kalır
01:22
well into the upper atmosphere,
20
82620
1960
01:24
but overall, there is less oxygen for our bodies to absorb.
21
84664
4004
ancak genel olarak vücudumuzun emmesi için daha az oksijen vardır.
01:29
And if you ascend to altitudes above 2,500 meters,
22
89293
5172
2.500 metrenin üzerindeki yüksekliklere çıkarsanız
01:34
the resulting oxygen deprivation can cause a form of altitude sickness
23
94465
5005
ortaya çıkan oksijen yoksunluğu AMS olarak bilinen
genellikle baş ağrısına, yorgunluğa ve mide bulantısına neden olan
01:39
known as AMS,
24
99470
2211
01:41
often causing headaches, fatigue and nausea.
25
101681
3712
bir tür yükseklik hastalığına neden olabilir.
01:45
Fortunately, AMS only happens when we ascend too fast,
26
105685
4796
Neyse ki AMS sadece çok hızlı yükseldiğimizde olur
01:50
because our bodies have numerous ways of adapting to high altitudes.
27
110481
4880
çünkü vücudumuzun yüksek irtifalara uyum sağlamak için sayısız yolu vardır.
01:55
Within minutes or even seconds of reaching altitudes of 1,500 meters,
28
115862
5797
1.500 metre yüksekliğe ulaştıktan sonra dakikalar hatta saniyeler içinde
02:01
carotid chemoreceptors in your neck sense your blood’s low oxygen pressure.
29
121659
5339
boynunuzdaki karotis kemoreseptörleri kanınızın düşük oksijen basıncını algılar.
02:06
This triggers a response that increases the rate and depth of your breathing
30
126998
4754
Bu, oksijen eksikliğini gidermek için nefesinizin hızını ve derinliğini artıran
02:11
to counteract the lack of oxygen.
31
131752
2253
bir tepkiyi tetikler.
02:14
Your heart rate also increases
32
134297
2294
Kalp atış hızınız da artar
02:16
and your heart contracts more tightly to pump additional blood with each beat,
33
136591
5171
ve kalbiniz her atışta daha fazla kan pompalamak için
daha sıkı bir şekilde kasılır
02:21
quickly moving oxygenated blood around your body.
34
141971
3295
ve oksijenli kanı vücudunuzda hızla hareket ettirir.
02:25
All these changes happen relatively fast, and if you were to keep ascending,
35
145808
4838
Tüm bu değişiklikler oldukça hızlı gerçekleşir
ve yükselmeye devam ederseniz
02:30
your heart rate and breathing would speed up accordingly.
36
150646
3546
kalp atış hızınız ve nefesiniz buna göre hızlanır.
02:34
But if you stayed at this altitude for several weeks,
37
154609
3003
Ancak bu yükseklikte birkaç hafta kalırsanız
02:37
you could reap the benefits of some longer-term adaptations.
38
157612
4087
daha uzun vadeli bazı adaptasyonların faydalarından yararlanabilirsiniz.
02:42
Within the first few days above 1,500 meters,
39
162116
4296
1.500 metrenin üzerindeki ilk birkaç gün içinde
02:46
the volume of plasma in your blood decreases,
40
166412
3504
kanınızdaki plazma hacmi azalır
02:49
which increases the concentration of hemoglobin.
41
169916
3211
ve bu da hemoglobin yoğunluğunu artırır.
02:53
Over the next two weeks, your hemoglobin levels will continue to rise,
42
173377
4213
Önümüzdeki iki hafta boyunca, hemoglobin seviyeleriniz yükselmeye devam edecek
02:57
allowing your blood to carry even more oxygen per milliliter.
43
177590
4338
ve kanınızın mililitrede daha da fazla oksijen taşımasını sağlayacak.
03:02
Paired with your high heart rate,
44
182220
1835
Yüksek kalp atış hızınızla eşleştirilen bu yeni hemoglobin açısından zengin kan,
03:04
this new hemoglobin-rich blood efficiently distributes oxygen throughout your body.
45
184055
5130
oksijeni vücudunuza verimli bir şekilde dağıtır.
03:09
So much so that the volume of blood being pumped with each heartbeat
46
189268
4546
Öyle ki her kalp atışında pompalanan kan hacmi
03:13
can return to normal levels.
47
193814
2002
normal seviyelere dönebilir.
03:15
Over this same time, your breathing also increases even further
48
195816
4422
Aynı zamanda solunum alıştırması adı verilen bir süreçte
03:20
in a process called ventilatory acclimatization.
49
200238
3420
nefesiniz daha da artar.
03:23
After this several weeks of extended acclimatization,
50
203950
3253
Bu birkaç haftalık uzun süreli alıştırmadan sonra,
03:27
your body has made enough significant changes to climb even higher.
51
207203
4004
vücudunuz daha da yükseğe tırmanmaya yetecek kadar önemli değişiklik yapar.
03:31
However, you’ll still have to spend additional time acclimating along the way,
52
211415
4922
Ancak yine de yol boyunca alışmak için ek zaman harcamanız gerekecek,
03:36
often climbing back down to recover before ascending even higher.
53
216337
4171
daha da yükseğe çıkmadan önce genellikle iyileşmek için aşağı ineceksiniz.
03:40
Because the summit of Everest isn't just high,
54
220633
2669
Everest’in zirvesi sadece yüksek değildir,
03:43
it’s the highest place on Earth.
55
223302
2336
dünyanın en yüksek yeridir
03:45
And at altitudes above 3,500 meters, our bodies are under incredible stress.
56
225805
6089
ve 3.500 metrenin üzerindeki irtifalarda vücudumuz inanılmaz stres altındadır.
03:52
Arteries and veins in the brain dilate to speed up blood flow,
57
232228
3754
Beyindeki arterler ve damarlar kan akışını hızlandırmak için genişler
03:56
But our smallest blood vessels, called capillaries,
58
236065
3003
ancak kılcal damarlar olarak adlandırılan en küçük kan damarlarımız
03:59
remain the same size.
59
239068
1668
aynı boyutta kalır.
04:00
This increased pressure can cause blood vessels to leak,
60
240736
3754
Bu artan basınç, kan damarlarının sızmasına
04:04
and fluid to build up in the brain.
61
244699
2377
ve beyinde sıvı birikmesine neden olabilir.
04:07
A similar issue can occur in the lungs,
62
247159
2628
Benzer bir sorun, düşük oksijenin kan damarlarını daraltıp
04:09
where low oxygen causes blood vessels to constrict,
63
249787
3420
daha fazla sızdıran damarlara ve sıvı birikmesine neden olabileceği
04:13
leading to more leaking vessels and fluid buildup.
64
253207
3337
akciğerlerde de meydana gelebilir.
04:16
These two conditions— known as HACE and HAPE, respectively—
65
256711
4296
Bu iki koşul, sırasıyla HACE ve HAPE olarak bilinir
ve inanılmaz derecede nadirlerdir
04:21
are incredibly rare,
66
261007
1418
04:22
but can be life-threatening if not dealt with quickly.
67
262425
3044
ancak hemen müdahale edilmezse hayati tehlike oluşturabilirler.
04:25
Some Tibetans and South Americans with family histories
68
265803
3629
Aile geçmişinde yüksek irtifalarda yaşayan bazı Tibetliler ve Güney Amerikalılar,
04:29
of living at high altitude
69
269432
1877
04:31
have genetic advantages that can prevent minor altitude sickness,
70
271309
4045
küçük irtifa hastalıklarını önleyebilecek genetik avantajlara sahiptir
04:35
but even they aren’t immune to these severe conditions.
71
275354
2836
ancak onlar bile bu ağır koşullara karşı bağışık değildir.
04:38
Yet despite these risks, climbers over the last century
72
278941
3754
Ama bu risklere rağmen,
geçen yüzyıldan beri dağcılar
04:42
have proved people can go higher than scientists ever thought possible.
73
282695
4504
insanların bilim insanlarının düşündüklerinden
daha yükseğe çıkabileceğini kanıtladı.
04:47
Pushing past their body’s limitations,
74
287491
2336
Bedenlerinin sınırlarını zorlayan bu dağcılar,
04:49
these climbers have redefined what humanity can adapt to.
75
289827
4463
insanlığın neye uyum sağlayabileceğini yeniden tanımladılar.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7