The tragic myth of Orpheus and Eurydice - Brendan Pelsue

8,039,510 views ・ 2018-01-11

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rana Esen Nagekeken door: Bieke Van Gelder
00:06
It was the perfect wedding, the guests thought.
0
6730
3220
Het was de perfecte bruiloft, vonden de gasten.
00:09
The groom was Orpheus, the greatest of all poets and musicians.
1
9950
4480
De bruidegom was Orpheus, de beste van alle dichters en muzikanten.
00:14
The bride Eurydice, a wood nymph.
2
14430
3041
De bruid Eurydice, een bosnimf.
00:17
Anyone could tell the couple was truly and deeply in love.
3
17471
5069
Iedereen wist dat de liefde van het paar echt was.
00:22
Suddenly, Eurydice stumbled, then fell to the ground.
4
22540
4550
Opeens struikelde Eurydice en viel ze op de grond.
00:27
By the time Orpheus reached her side, she was dead,
5
27090
3532
Nog voor Orpheus bij haar was, was ze al dood
00:30
and the snake that had bitten her was slithering away through the grass.
6
30622
5009
en de slang die haar gebeten had, ontsnapte door het gras.
00:35
Following Eurydice’s funeral,
7
35631
1900
Na Eurydice's begrafenis
00:37
Orpheus was overcome with a grief the human world could not contain,
8
37531
5330
was Orpheus zo dronken van een verdriet te zwaar voor deze aardse wereld
00:42
and so he decided he would journey to the land of the dead,
9
42861
3530
dat hij besliste af te reizen naar de onderwereld --
00:46
a place from which no living creature had ever returned, to rescue his beloved.
10
46391
7511
een plek waarvan nog nooit een leven wezen was teruggekeerd --
om zijn geliefde te redden.
00:53
When Orpheus reached the gates of the underworld, he began to strum his lyre.
11
53902
4722
Toen Orpheus de poorten van de onderwereld bereikte,
begon hij zijn lier te bespelen.
00:58
The music was so beautiful that Cerberus, the three-headed dog who guards the dead,
12
58624
5383
De muziek was zo mooi dat Cerberus, de driekoppige hond die de doden bewaakt,
01:04
lay down as Orpheus passed.
13
64007
2876
ging liggen toen Orpheus voorbijkwam.
01:06
Charon, the ferry captain who charged dead souls to cross the River Styx,
14
66883
5105
Charon, de veerman die dode zielen liet betalen om de rivier Styx te kruisen,
01:11
was so moved by the music that he brought Orpheus across free of charge.
15
71988
5890
was zo weg van de muziek dat hij Orpheus zonder betalen overzette.
01:17
When Orpheus entered the palace of Hades and Persephone,
16
77878
3521
Toen Orpheus het paleis binnenliep van Hades en Persephone,
01:21
the king and queen of the dead,
17
81399
1947
de koning en koningin van de dood,
01:23
he began to sing.
18
83346
1882
begon hij te zingen.
01:25
He sang of his love for Eurydice, and said she had been taken away too soon.
19
85228
4869
Hij zong over zijn liefde voor Eurydice en zei dat ze te vroeg was weggenomen.
01:30
The day would come when she, like all living creatures,
20
90097
3371
De dag zou komen dat ze -- zoals alle levende wezens --
01:33
dwelled in the land of the dead for all eternity,
21
93468
3321
voor eeuwig in het dodenrijk zou wonen,
01:36
so couldn’t Hades grant her just a few more years on Earth?
22
96789
4970
dus kon Hades haar niet een paar jaar meer op aarde gunnen?
01:41
In the moment after Orpheus finished, all hell stood still.
23
101759
4372
Toen Orpheus ophield met zingen, stond de hele hel stil.
01:46
Sisyphus no longer rolled his rock up the hill.
24
106131
2806
Sisyphus duwde zijn rots niet langer de heuvel op.
01:48
Tantalus did not reach for the water he would never be allowed to drink.
25
108937
4070
Tantalus reikte niet meer naar het water dat hij nooit zou mogen drinken.
01:53
Even the Furies, the demonic goddesses of vengeance, wept.
26
113007
5024
Zelfs de Erinyen, de demonische godinnen van wraak, huilden.
01:58
Hades and Persephone granted Orpheus’s plea, but on one condition.
27
118031
5260
Hades en Persephone stemden in, maar op één voorwaarde:
02:03
As he climbed back out of the underworld,
28
123291
2367
terwijl hij terug uit de onderwereld klom,
02:05
he must not turn around to see if Eurydice was following behind him.
29
125658
4641
mocht hij niet omkijken om te zien of Eurydice hem aan het volgen was.
02:10
If he did, she would return to the land of the dead forever.
30
130299
5281
Als hij dat wel deed, zou ze voor altijd terugkeren naar het land van de doden.
02:15
Orpheus began to climb.
31
135580
1871
Orpheus begon te klimmen.
02:17
With each step,
32
137451
1129
Met elke stap
02:18
he worried more and more about whether Eurydice was behind him.
33
138580
4470
maakte hij zich meer en meer zorgen of Eurydice achter hem was.
02:23
He heard nothing— where were her footsteps?
34
143050
3496
Hij hoorde niks --- waar waren haar voetstappen?
02:26
Finally, just before he stepped out of the underworld
35
146546
3343
Op het laatst, net voordat hij uit de onderwereld stapte
02:29
and into the bright light of day,
36
149889
2012
en het heldere licht van de dag in,
02:31
he gave into temptation.
37
151901
2939
gaf hij aan de verleiding toe.
02:34
Orpheus tried to return to the underworld, but was refused entry.
38
154840
4022
Orpheus probeerde terug te keren naar de onderwereld,
maar hij mocht niet meer binnen.
02:38
Separated from Eurydice,
39
158862
2129
Gescheiden van Eurydice
02:40
Orpheus swore never to love another woman again.
40
160991
3659
zweerde Orpheus om nooit nog een andere vrouw lief te hebben.
02:44
Instead, he sat in a grove of trees and sang songs of lovers.
41
164650
4693
In plaats daarvan zong hij in een bos liederen over geliefden.
02:49
There was Ganymede, the beautiful boy who Zeus made drink-bearer to the gods.
42
169343
5049
Er was Ganymedes,
de knappe jongen die Zeus wijnschenker maakte voor de goden.
02:54
There was Myrrah, who loved her father and was punished for it,
43
174392
4321
Er was Myrra, die haar vader liefhad en daarvoor gestraft werd,
02:58
and Pygmalion, who sculpted his ideal woman out of ivory,
44
178713
3868
en Pygmalion, die zijn ideale vrouw uit ivoor beeldhouwde
03:02
then prayed to Venus until she came to life.
45
182581
4491
en dan tot Venus bad totdat ze tot leven kwam.
03:07
And there was Venus herself,
46
187072
1660
En dan had je Venus zelf,
03:08
whose beautiful Adonis was killed by a wild boar.
47
188732
4191
wier mooie Adonis vermoord was door een everzwijn.
03:12
It was as if Orpheus’s own love and loss
48
192923
2730
Het was alsof Orpheus' eigen liefde en verlies
03:15
had allowed him to see into the hearts of gods and people everywhere.
49
195653
5659
hem een inkijk hadden gegeven in de harten van goden en mensen overal.
03:21
For some, however, poetry was not enough.
50
201312
3491
Voor sommigen was poëzie echter niet genoeg.
03:24
A group of wild women called the Maenads
51
204803
2481
Een groep van wilde vrouwen genaamd de Maenaden,
03:27
could not bear the thought that a poet who sang so beautifully of love
52
207284
4588
kon het niet hebben dat een dichter die zo mooi over de liefde zong
03:31
would not love them.
53
211872
2393
hen niet zou liefhebben.
03:34
Their jealousy drove them to a frenzy and they destroyed poor Orpheus.
54
214265
4669
Hun jaloezie bracht hen tot waanzin en ze vernietigden de arme Orpheus.
03:38
The birds, nature’s singers, mourned Orpheus,
55
218934
3209
De vogels, de zangers van de natuur, rouwden om Orpheus,
03:42
as did the rivers, who made music as they babbled.
56
222143
3919
net als de rivieren, die muziek maakten terwijl ze babbelden.
03:46
The world had lost two great souls.
57
226062
3142
De wereld raakte twee mooie zielen kwijt.
03:49
Orpheus and Eurydice had loved each other so deeply that when they were separated,
58
229204
4681
Orpheus en Eurydice hielden zo veel van elkaar dat toen ze gescheiden werden,
03:53
Orpheus had understood the pain and joys of lovers everywhere,
59
233885
4811
Orpheus de pijn en de vreugde van geliefden had begrepen
03:58
and a new art form, the love poem, was born.
60
238696
3859
en een nieuwe vorm van kunst, het liefdesgedicht, was geboren.
04:02
While the world wept, Orpheus found peace, and his other half, in the underworld.
61
242555
6150
Terwijl de aarde huilde,
vond Orpheus vrede én zijn geliefde in de onderwereld.
04:08
There, to this day, he walks with Eurydice along the banks of the River Styx.
62
248705
5889
Daar wandelt hij tot op deze dag met haar langs de oevers van de Styx.
04:14
Sometimes, they stroll side by side;
63
254594
2490
Soms wandelen ze naast elkaar,
04:17
sometimes, she is in front;
64
257084
2051
soms loopt zij vooraan
04:19
and sometimes, he takes the lead, turning to look back at her as often as he likes.
65
259135
4950
en soms pakt hij de leiding
om zoveel als hij maar wil achterom te kunnen kijken.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7