The tragic myth of Orpheus and Eurydice - Brendan Pelsue

8,039,510 views ・ 2018-01-11

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Sigal Tifferet
00:06
It was the perfect wedding, the guests thought.
0
6730
3220
זו היתה החתונה המושלמת, חשבו המוזמנים.
00:09
The groom was Orpheus, the greatest of all poets and musicians.
1
9950
4480
החתן אורפאוס, המשורר והמוזיקאי הגדול ביותר.
00:14
The bride Eurydice, a wood nymph.
2
14430
3041
הכלה אורידיסי, נימפת עץ.
00:17
Anyone could tell the couple was truly and deeply in love.
3
17471
5069
כולם ראו שהזוג היה מאוהב לגמרי.
00:22
Suddenly, Eurydice stumbled, then fell to the ground.
4
22540
4550
פתאום, אורידיסי כשלה, ונפלה לאדמה.
00:27
By the time Orpheus reached her side, she was dead,
5
27090
3532
עד שאורפיאוס הגיע לצידה, היא מתה,
00:30
and the snake that had bitten her was slithering away through the grass.
6
30622
5009
והנחש שהכיש אותה זחל הרחק לתוך העשב.
00:35
Following Eurydice’s funeral,
7
35631
1900
אחרי הלווית אורידיסי,
00:37
Orpheus was overcome with a grief the human world could not contain,
8
37531
5330
אורפאוס היה אפוף בעצב שעולם האנושות לא הצליח להכיל,
00:42
and so he decided he would journey to the land of the dead,
9
42861
3530
אז הוא החליט לצאת למסע לעולם המתים,
00:46
a place from which no living creature had ever returned, to rescue his beloved.
10
46391
7511
מקום אליו אף יצור חי מעולם לא הגיע, כדי להציל את אהובתו.
00:53
When Orpheus reached the gates of the underworld, he began to strum his lyre.
11
53902
4722
כשאורפאוס הגיע לשערי העולם התחתון, הוא התחיל לפרוט על הנבל שלו.
00:58
The music was so beautiful that Cerberus, the three-headed dog who guards the dead,
12
58624
5383
המוזיקה היתה כל כך יפה, שסרברוס, הכלב בעל שלושת הראשים ששמר על המתים,
01:04
lay down as Orpheus passed.
13
64007
2876
נשכב כשאורפאוס עבר.
01:06
Charon, the ferry captain who charged dead souls to cross the River Styx,
14
66883
5105
כארון, קפטן המעבורת שגבה כסף מהמתים על העברתם את הנהר סטיקס,
01:11
was so moved by the music that he brought Orpheus across free of charge.
15
71988
5890
כל כך התרגש מהמוזיקה שהוא העביר את אורפאוס בחינם.
01:17
When Orpheus entered the palace of Hades and Persephone,
16
77878
3521
כשאורפאוס נכנס לארמון האדס ופרספונה,
01:21
the king and queen of the dead,
17
81399
1947
מלך ומלכת המתים,
01:23
he began to sing.
18
83346
1882
הוא החל לשיר.
01:25
He sang of his love for Eurydice, and said she had been taken away too soon.
19
85228
4869
הוא שר על אהבתו לאורידיסי, ואמר שהיא נלקחה ממנו מוקדם מדי.
01:30
The day would come when she, like all living creatures,
20
90097
3371
היום יגיע בו היא, כמו כל היצורים החיים,
01:33
dwelled in the land of the dead for all eternity,
21
93468
3321
ישכנו בארץ המתים לעד,
01:36
so couldn’t Hades grant her just a few more years on Earth?
22
96789
4970
אז האם האדס יעניק לה רק עוד כמה שנים על כדור הארץ?
01:41
In the moment after Orpheus finished, all hell stood still.
23
101759
4372
ברגע שאורפאוס סיים, כל הגהנום נדם.
01:46
Sisyphus no longer rolled his rock up the hill.
24
106131
2806
סיזיפוס כבר לא גלגל את הסלע במעלה הגבעה,
01:48
Tantalus did not reach for the water he would never be allowed to drink.
25
108937
4070
טנטלוס לא ניסה להגיע למים אותם לעולם לא ישתה.
01:53
Even the Furies, the demonic goddesses of vengeance, wept.
26
113007
5024
אפילו אלות הזעם והנקמה בכו.
01:58
Hades and Persephone granted Orpheus’s plea, but on one condition.
27
118031
5260
האדס ופרספונה העניקו לאורפאוס את בקשתו, אבל בתנאי אחד.
02:03
As he climbed back out of the underworld,
28
123291
2367
כשהוא יעלה חזרה מעולם המתים,
02:05
he must not turn around to see if Eurydice was following behind him.
29
125658
4641
אסור לו להביט לאחור כדי לראות אם אורידיסי עוקבת אחריו.
02:10
If he did, she would return to the land of the dead forever.
30
130299
5281
אם הוא יעשה זאת, היא תחזור לארץ המתים לעד.
02:15
Orpheus began to climb.
31
135580
1871
אורפאוס החל את הטיפוס.
02:17
With each step,
32
137451
1129
עם כל צעד,
02:18
he worried more and more about whether Eurydice was behind him.
33
138580
4470
הוא דאג יותר ויותר אם אורידיסי מאחוריו.
02:23
He heard nothing— where were her footsteps?
34
143050
3496
הוא לא שמע כלום -- היכן היו צעדיה?
02:26
Finally, just before he stepped out of the underworld
35
146546
3343
לבסוף, ממש לפני שצעד מחוץ לעולם המתים
02:29
and into the bright light of day,
36
149889
2012
ולאור היום,
02:31
he gave into temptation.
37
151901
2939
הוא נכנע לפיתוי.
02:34
Orpheus tried to return to the underworld, but was refused entry.
38
154840
4022
אורפאוס ניסה לפנות לעולם המתים, אבל הכניסה נמנעה ממנו.
02:38
Separated from Eurydice,
39
158862
2129
מופרד מאורידיסי,
02:40
Orpheus swore never to love another woman again.
40
160991
3659
אורפאוס נשבע לעולם לא לאהוב אישה אחרת.
02:44
Instead, he sat in a grove of trees and sang songs of lovers.
41
164650
4693
במקום, הוא ישב בחורשת עצים ושר שירים על אוהבים.
02:49
There was Ganymede, the beautiful boy who Zeus made drink-bearer to the gods.
42
169343
5049
גנימד, הילד היפיפה אותו זאוס מינה לנושא המשקאות של האלים.
02:54
There was Myrrah, who loved her father and was punished for it,
43
174392
4321
מיירה, שאהבה את אביה ונענשה על כך,
02:58
and Pygmalion, who sculpted his ideal woman out of ivory,
44
178713
3868
ופיגמליון, שגילף את האישה המושלמת שלו משנהב,
03:02
then prayed to Venus until she came to life.
45
182581
4491
ואז התפלל לונוס עד שהתעוררה לחיים.
03:07
And there was Venus herself,
46
187072
1660
והיתה ונוס עצמה,
03:08
whose beautiful Adonis was killed by a wild boar.
47
188732
4191
שאדוניס היפיפה שלה נהרג על ידי חזיר בר.
03:12
It was as if Orpheus’s own love and loss
48
192923
2730
זה היה כאילו אהבתו ואובדנו של אורפאוס עצמו
03:15
had allowed him to see into the hearts of gods and people everywhere.
49
195653
5659
איפשרו לו לראות לתוך הלבבות של אלים ואנשים בכל מקום.
03:21
For some, however, poetry was not enough.
50
201312
3491
לכמה, עם זאת, השירה לא הספיקה.
03:24
A group of wild women called the Maenads
51
204803
2481
קבוצה של נשים פראיות שנקראה מיאנדס
03:27
could not bear the thought that a poet who sang so beautifully of love
52
207284
4588
לא יכלה לסבול את המחשבה שמשורר ששר כל כך יפה על אהבה
03:31
would not love them.
53
211872
2393
לא יאהב אותן.
03:34
Their jealousy drove them to a frenzy and they destroyed poor Orpheus.
54
214265
4669
הקנאה שלהן דחפה אותן לשיגעון והן השמידו את אורפאוס המסכן.
03:38
The birds, nature’s singers, mourned Orpheus,
55
218934
3209
הציפורים, הזמרות של הטבע, התאבלו על אורפאוס,
03:42
as did the rivers, who made music as they babbled.
56
222143
3919
כך גם הנהרות, שיצרו מוזיקה בזמן שבעבעו.
03:46
The world had lost two great souls.
57
226062
3142
העולם איבד שתי נשמות גדולות.
03:49
Orpheus and Eurydice had loved each other so deeply that when they were separated,
58
229204
4681
אורפאוס ואורידיסי אהבו אחד את השני כל כך שכשהם נפרדו
03:53
Orpheus had understood the pain and joys of lovers everywhere,
59
233885
4811
אורפאוס הבין את הכאב והשמחה של אוהבים בכל מקום,
03:58
and a new art form, the love poem, was born.
60
238696
3859
וצורת אמנות חדשה נולדה , שיר האהבה.
04:02
While the world wept, Orpheus found peace, and his other half, in the underworld.
61
242555
6150
בעוד העולם בכה, אורפאוס מצא שלווה, ואת החצי השני שלו, בעולם התחתון.
04:08
There, to this day, he walks with Eurydice along the banks of the River Styx.
62
248705
5889
שם, עד היום, הוא צועד עם אורידיסי לאורך נהר הסטיקס.
04:14
Sometimes, they stroll side by side;
63
254594
2490
לפעמים, הם צועדים אחד ליד השני;
04:17
sometimes, she is in front;
64
257084
2051
לפעמים היא מקדימה;
04:19
and sometimes, he takes the lead, turning to look back at her as often as he likes.
65
259135
4950
ולפעמים, הוא מוביל, פונה לאחור להביט בה כמה שהוא רוצה.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7