The tragic myth of Orpheus and Eurydice - Brendan Pelsue

8,318,848 views ・ 2018-01-11

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Takamasa Omata / 小俣貴雅 校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
It was the perfect wedding, the guests thought.
0
6730
3220
誰もがうらやむ結婚だと 結婚式の招待客たちは思いました
00:09
The groom was Orpheus, the greatest of all poets and musicians.
1
9950
4480
花婿はオルフェウス 偉大な詩人で 音楽家です
00:14
The bride Eurydice, a wood nymph.
2
14430
3041
花嫁はエウリュディケ 木の精です
00:17
Anyone could tell the couple was truly and deeply in love.
3
17471
5069
誰もが認める 純粋に 深く 愛し合うカップルでした
00:22
Suddenly, Eurydice stumbled, then fell to the ground.
4
22540
4550
突然 エウリュディケはよろめくと 地面に倒れました
00:27
By the time Orpheus reached her side, she was dead,
5
27090
3532
オルフェウスが駆け寄ったときには もう息を引き取っていて
00:30
and the snake that had bitten her was slithering away through the grass.
6
30622
5009
彼女を噛んだ毒蛇が 滑るようにして茂みの中へ逃げて行きました
00:35
Following Eurydice’s funeral,
7
35631
1900
エウリュディケの葬式が終わり
00:37
Orpheus was overcome with a grief the human world could not contain,
8
37531
5330
この世にいては抑えられない 悲しみに襲われたオルフェウスは
00:42
and so he decided he would journey to the land of the dead,
9
42861
3530
愛する人を助け出すため 死者の世界へ行くことに決めました
00:46
a place from which no living creature had ever returned, to rescue his beloved.
10
46391
7511
そこは生きて帰った者が いない場所です
00:53
When Orpheus reached the gates of the underworld, he began to strum his lyre.
11
53902
4722
黄泉の国の入り口に辿り着くと オルフェスは竪琴を鳴らし始めました
00:58
The music was so beautiful that Cerberus, the three-headed dog who guards the dead,
12
58624
5383
音楽のあまりの美しさに 三つ頭の番犬 ケルベロスは寝付いてしまい
01:04
lay down as Orpheus passed.
13
64007
2876
オルフェウスを通しました
01:06
Charon, the ferry captain who charged dead souls to cross the River Styx,
14
66883
5105
死者の魂を運ぶ役目を担う スティックス川の渡し守カロンは
01:11
was so moved by the music that he brought Orpheus across free of charge.
15
71988
5890
音楽に感動し 渡し賃を要求することなく オルフェウスを乗せていきました
01:17
When Orpheus entered the palace of Hades and Persephone,
16
77878
3521
死者の世界の王と女王である ハデスとペルセポネの
01:21
the king and queen of the dead,
17
81399
1947
宮殿に辿り着くと
01:23
he began to sing.
18
83346
1882
彼は歌い始めました
01:25
He sang of his love for Eurydice, and said she had been taken away too soon.
19
85228
4869
エウリュディケへの愛を歌い 彼女はあまりにも早く亡くなったと訴えました
01:30
The day would come when she, like all living creatures,
20
90097
3371
「すべての命ある者と違わず
いずれ彼女が 死者の世界で 永遠に暮らす日が来るのなら
01:33
dwelled in the land of the dead for all eternity,
21
93468
3321
01:36
so couldn’t Hades grant her just a few more years on Earth?
22
96789
4970
ハデス様 もう何年か地上の世界で 生きることをお許しいただけませんか?」
01:41
In the moment after Orpheus finished, all hell stood still.
23
101759
4372
オルフェウスが歌い終えたとき 黄泉の国中が静まり返っていました
01:46
Sisyphus no longer rolled his rock up the hill.
24
106131
2806
シーシュポスは丘の上へと 岩を転がす作業をやめ
01:48
Tantalus did not reach for the water he would never be allowed to drink.
25
108937
4070
タンタロスは 飲むことを禁じられた水に 手を出そうともせず
01:53
Even the Furies, the demonic goddesses of vengeance, wept.
26
113007
5024
凶暴な復讐の女神エリーニュスたちでさえ 涙を流していました
01:58
Hades and Persephone granted Orpheus’s plea, but on one condition.
27
118031
5260
ハデスとペルセポネは オルフェウスの願いを 聞き入れましたが 1つの条件を付けました
黄泉の国から登って帰る時に
02:03
As he climbed back out of the underworld,
28
123291
2367
02:05
he must not turn around to see if Eurydice was following behind him.
29
125658
4641
後ろについてくるエウリュディケを 決して振り返ってはならず
02:10
If he did, she would return to the land of the dead forever.
30
130299
5281
もし振り向いたら 彼女が 死者の世界から永遠に戻ることはないと
02:15
Orpheus began to climb.
31
135580
1871
オルフェウスは登り始めました
02:17
With each step,
32
137451
1129
一歩進むごとに
02:18
he worried more and more about whether Eurydice was behind him.
33
138580
4470
エウリュディケがいるのかどうか ますます心配になってきました
気配が無く 足音さえしません
02:23
He heard nothing— where were her footsteps?
34
143050
3496
02:26
Finally, just before he stepped out of the underworld
35
146546
3343
ついに黄泉の国から脱する直前
02:29
and into the bright light of day,
36
149889
2012
眩しい日の光が見えたとき
02:31
he gave into temptation.
37
151901
2939
彼は誘惑に負けてしまいました
02:34
Orpheus tried to return to the underworld, but was refused entry.
38
154840
4022
オルフェウスは黄泉の国へ 戻ろうとしましたが 許されませんでした
02:38
Separated from Eurydice,
39
158862
2129
エウリュディケと 離れ離れになったオルフェウスは
02:40
Orpheus swore never to love another woman again.
40
160991
3659
もう他の女性を 愛さないと誓い
02:44
Instead, he sat in a grove of trees and sang songs of lovers.
41
164650
4693
その代わりに 木立に座り 恋人たちの歌を歌いました
02:49
There was Ganymede, the beautiful boy who Zeus made drink-bearer to the gods.
42
169343
5049
ゼウスの命により 神々に 酒を運ぶ美少年 ガニュメデス
02:54
There was Myrrah, who loved her father and was punished for it,
43
174392
4321
父親を愛したが故に罰せられた ミュラー
02:58
and Pygmalion, who sculpted his ideal woman out of ivory,
44
178713
3868
象牙に彫った理想の女性が 生を与えられるまで
03:02
then prayed to Venus until she came to life.
45
182581
4491
ヴィーナスに祈った ピグマリオン
そして愛する美少年 アドーニスを
03:07
And there was Venus herself,
46
187072
1660
03:08
whose beautiful Adonis was killed by a wild boar.
47
188732
4191
猪に殺されたヴィーナス
03:12
It was as if Orpheus’s own love and loss
48
192923
2730
まるでオルフェウス自身の 愛と悲しみが
03:15
had allowed him to see into the hearts of gods and people everywhere.
49
195653
5659
彼に神々や人々の心を 覗かせたかのようでした
03:21
For some, however, poetry was not enough.
50
201312
3491
しかし ある者たちには 詩だけでは十分でありませんでした
03:24
A group of wild women called the Maenads
51
204803
2481
マイナデスという 荒くれ女たちは
03:27
could not bear the thought that a poet who sang so beautifully of love
52
207284
4588
かくも美しく愛を歌う詩人が 自分たちを愛さないということに
03:31
would not love them.
53
211872
2393
我慢がなりませんでした
03:34
Their jealousy drove them to a frenzy and they destroyed poor Orpheus.
54
214265
4669
彼女たちの妬みは 怒りを呼び 哀れなオルフェウスを殺めたのです
03:38
The birds, nature’s singers, mourned Orpheus,
55
218934
3209
自然の歌い手である鳥たちは オルフェウスの死を嘆き悲しみ
03:42
as did the rivers, who made music as they babbled.
56
222143
3919
川は せせらぎの音楽で 嘆きを表しました
03:46
The world had lost two great souls.
57
226062
3142
この世から 2つの 偉大な魂が消えました
03:49
Orpheus and Eurydice had loved each other so deeply that when they were separated,
58
229204
4681
オルフェウスとエウリュディケは お互いを深く愛し合っていたため
引き裂かれたオルフェウスには あらゆる恋人たちの痛みと喜びがわかり
03:53
Orpheus had understood the pain and joys of lovers everywhere,
59
233885
4811
03:58
and a new art form, the love poem, was born.
60
238696
3859
そして恋愛詩という 新しい芸術が誕生したのです
04:02
While the world wept, Orpheus found peace, and his other half, in the underworld.
61
242555
6150
この世が嘆いている一方 オルフェウスは 黄泉の国でやすらぎと伴侶を見つけました
04:08
There, to this day, he walks with Eurydice along the banks of the River Styx.
62
248705
5889
そこで彼は 今もなおスティックス川の畔を エウリュディケと共に歩いています
04:14
Sometimes, they stroll side by side;
63
254594
2490
時には 横に並んで
時には 彼女が先導し
04:17
sometimes, she is in front;
64
257084
2051
時には 彼がリードして 好きなだけ振り向いています
04:19
and sometimes, he takes the lead, turning to look back at her as often as he likes.
65
259135
4950
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7