What makes muscles grow? - Jeffrey Siegel

Hoe ontstaat spiergroei? - Jeffrey Siegel

21,752,944 views ・ 2015-11-03

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Tahlia Flora Nagekeken door: Peter van de Ven
00:06
Muscles.
0
6802
1285
Spieren.
We hebben er meer dan 600.
00:08
We have over 600 of them.
1
8087
2317
00:10
They make up between 1/3 and 1/2 of our body weight,
2
10404
3944
Ze vormen tussen de 33% en 50% van ons lichaamsgewicht,
00:14
and along with connective tissue,
3
14348
1668
en samen met bindweefsel
00:16
they bind us together, hold us up, and help us move.
4
16016
4245
houden ze ons bij elkaar en sterk, en helpen ons te bewegen.
00:20
And whether or not body building is your hobby,
5
20261
2591
Of krachtsport nou wel of niet je vrijetijdsbesteding is,
00:22
muscles need your constant attention
6
22852
2413
spieren hebben continu je aandacht nodig,
00:25
because the way you treat them on a daily basis
7
25265
2314
omdat de manier waarop je ze dagelijks behandelt,
00:27
determines whether they will wither or grow.
8
27579
3469
bepaalt of ze zullen verschrompelen of groeien.
00:31
Say you're standing in front of a door, ready to pull it open.
9
31048
3110
Stel je staat klaar voor een deur om hem open te trekken.
00:34
Your brain and muscles are perfectly poised to help you achieve this goal.
10
34158
4919
Je brein en spieren zijn prima in staat om je te helpen dit doel te bereiken.
00:39
First, your brain sends a signal to motor neurons inside your arm.
11
39077
4044
Eerst sturen je hersenen een signaal om de zenuwcellen aan te drijven in je arm.
00:43
When they receive this message, they fire,
12
43121
2816
Wanneer die dit bericht ontvangen, vuren ze af,
00:45
causing muscles to contract and relax,
13
45937
3114
waardoor spieren samentrekken en ontspannen,
00:49
which pull on the bones in your arm and generate the needed movement.
14
49051
4363
welke aan de botten trekken in je arm en de nodige beweging produceren.
00:53
The bigger the challenge becomes, the bigger the brain's signal grows,
15
53414
4046
Hoe groter de uitdaging, des te meer de hersensignalen groeien
00:57
and the more motor units it rallies to help you achieve your task.
16
57460
3985
en hoe meer motoreenheden het inschakelt om je taak te vervullen.
01:01
But what if the door is made of solid iron?
17
61445
3373
Maar wat als de deur is gemaakt van stevig ijzer?
01:04
At this point, your arm muscles alone
18
64818
1955
Op dit moment zijn jouw armspieren op zichzelf
01:06
won't be able to generate enough tension to pull it open,
19
66773
3621
niet in staat om voldoende spankracht te produceren om haar te openen,
01:10
so your brain appeals to other muscles for help.
20
70394
3474
dus vraagt je brein andere spieren om hulp.
01:13
You plant your feet, tighten your belly, and tense your back,
21
73868
3927
Je zet je voeten op de grond, spant je buik en strekt je rug
01:17
generating enough force to yank it open.
22
77795
2644
om genoeg kracht te produceren om haar open te rukken.
01:20
Your nervous system has just leveraged the resources you already have,
23
80439
4310
Je zenuwstelsel heeft zojuist de middelen benut waarover je al beschikt,
01:24
other muscles,
24
84749
1638
andere spieren,
01:26
to meet the demand.
25
86387
1247
om te voldoen aan de eis.
01:27
While all this is happening,
26
87634
1339
Terwijl dit allemaal gebeurt,
01:28
your muscle fibers undergo another kind of cellular change.
27
88973
3972
ondergaan je spieren een andere soort cellulaire verandering.
01:32
As you expose them to stress, they experience microscopic damage,
28
92945
4593
Zodra je ze blootstelt aan stress ervaren ze microscopische schade,
01:37
which, in this context, is a good thing.
29
97538
2795
wat in dit verband gewenst is.
01:40
In response, the injured cells release inflammatory molecules called cytokines
30
100333
5475
Als reactie daarop laten de beschadigde cellen
inflammatoire moleculen vrij, genaamd cytokinen,
01:45
that activate the immune system to repair the injury.
31
105808
4304
die het immuunsysteem activeren om de blessure te herstellen.
01:50
This is when the muscle-building magic happens.
32
110112
3412
Hier ontstaat de magische spieropbouw.
01:53
The greater the damage to the muscle tissue,
33
113524
2371
Hoe groter de schade aan het spierweefsel,
01:55
the more your body will need to repair itself.
34
115895
3219
des te meer je lichaam nodig heeft om zichzelf te herstellen.
01:59
The resulting cycle of damage and repair
35
119114
2530
De resulterende cyclus van schade en herstel
02:01
eventually makes muscles bigger and stronger
36
121644
3185
maakt uiteindelijk spieren groter en sterker:
02:04
as they adapt to progressively greater demands.
37
124829
3470
ze passen zich aan aan geleidelijk grotere eisen.
02:08
Since our bodies have already adapted to most everyday activities,
38
128299
3684
Aangezien ons lichaam al is aangepast aan de meeste dagelijkse bezigheden,
02:11
those generally don't produce enough stress
39
131983
2699
produceren ze meestal niet voldoende stress
02:14
to stimulate new muscle growth.
40
134682
2531
om nieuwe spieropbouw te stimuleren.
02:17
So, to build new muscle, a process called hypertrophy,
41
137213
3352
Om meer spiermassa op te bouwen in een proces genaamd hypertrofie,
02:20
our cells need to be exposed to higher workloads than they are used to.
42
140565
4682
moeten onze cellen worden blootgesteld aan grotere werklasten dan ze gewend zijn.
02:25
In fact, if you don't continuously expose your muscles to some resistance,
43
145247
4368
Sterker nog, als je niet continu je spieren weerstand biedt,
02:29
they will shrink,
44
149615
1637
zullen ze verschrompelen
02:31
a process known as muscular atrophy.
45
151252
3073
middels het zogenaamde spieratrofie-proces.
02:34
In contrast, exposing the muscle to a high-degree of tension,
46
154325
3375
Het blootstellen van de spier aan een hogere spanning, daarentegen,
02:37
especially while the muscle is lengthening,
47
157700
2783
vooral terwijl de spier zich verlengt,
02:40
also called an eccentric contraction,
48
160483
2378
ook wel excentrische contractie genoemd,
02:42
generates effective conditions for new growth.
49
162861
3665
produceert effectieve training voor meer opbouw.
02:46
However, muscles rely on more than just activity to grow.
50
166526
3778
Toch rekenen spieren op meer dan enkel activiteit om te groeien.
02:50
Without proper nutrition, hormones, and rest,
51
170304
2734
Zonder goede voeding, hormonen en rust
02:53
your body would never be able to repair damaged muscle fibers.
52
173038
3597
zou je lichaam niet in staat zijn om beschadigde spiervezels te herstellen.
02:56
Protein in our diet preserves muscle mass
53
176635
2939
Proteïne in ons dieet onderhoudt de spiermassa
02:59
by providing the building blocks for new tissue
54
179574
2891
door bouwblokken voor nieuw weefsel aan te bieden
03:02
in the form of amino acids.
55
182465
1924
in de vorm van aminozuren.
03:04
Adequate protein intake, along with naturally occurring hormones,
56
184389
3631
Voldoende eiwitinname in combinatie met natuurlijk voorkomende hormonen,
03:08
like insulin-like growth factor and testosterone,
57
188020
3077
zoals insuline-achtige groeifactor en testosteron,
03:11
help shift the body into a state where tissue is repaired and grown.
58
191097
5037
brengen het lichaam in een toestand waarin weefsel herstelt en groeit.
03:16
This vital repair process mainly occurs when we're resting,
59
196134
3762
Dit vitale herstelproces vindt voornamelijk plaats wanneer we rusten,
03:19
especially at night while sleeping.
60
199896
2214
vooral als we 's nachts slapen.
03:22
Gender and age affect this repair mechanism,
61
202110
3145
Geslacht en leeftijd beïnvloeden dit herstelmechanisme,
03:25
which is why young men with more testosterone
62
205255
2476
daarom hebben jonge mannen met meer testosteron
03:27
have a leg up in the muscle building game.
63
207731
2751
een streepje voor in het spieropbouwspel.
03:30
Genetic factors also play a role in one's ability to grow muscle.
64
210482
4149
Genetische factoren spelen ook een rol in iemands capaciteit om spieren te kweken.
03:34
Some people have more robust immune reactions to muscle damage,
65
214631
3848
Sommige mensen hebben sterkere afweerreacties op spierschade
03:38
and are better able to repair and replace damaged muscle fibers,
66
218479
3536
en zijn beter in staat om beschadigde spiervezels te herstellen en vervangen,
03:42
increasing their muscle-building potential.
67
222015
2886
waardoor hun spieropbouw toeneemt.
03:44
The body responds to the demands you place on it.
68
224901
2695
Het lichaam reageert op de eisen die je stelt.
03:47
If you tear your muscles up, eat right, rest and repeat,
69
227596
4774
Als je je spieren scheurt, goed eet, rust en dit herhaalt,
03:52
you'll create the conditions to make your muscles as big and strong as possible.
70
232370
4815
creëer je de gelegenheid om je spieren zo groot en sterk mogelijk te maken.
03:57
It is with muscles as it is with life:
71
237185
2381
Spieren zijn zoals het leven:
03:59
Meaningful growth requires challenge and stress.
72
239566
3726
zinvolle groei vereist uitdaging en stress.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7