What makes muscles grow? - Jeffrey Siegel

21,752,944 views ・ 2015-11-03

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Mirjana Zekic Recezent: Ivan Stamenković
00:06
Muscles.
0
6802
1285
Mišići.
00:08
We have over 600 of them.
1
8087
2317
Imamo ih više od 600.
00:10
They make up between 1/3 and 1/2 of our body weight,
2
10404
3944
Oni čine između 1/3 i 1/2 naše tjelesne težine,
00:14
and along with connective tissue,
3
14348
1668
a uz vezivnog tkiva ,
00:16
they bind us together, hold us up, and help us move.
4
16016
4245
oni nas vežu zajedno, drže nas uspravnima, i pomažu nam da se pokrečemo.
00:20
And whether or not body building is your hobby,
5
20261
2591
I bez obzira na to da li je body building vaš hobi,
00:22
muscles need your constant attention
6
22852
2413
mišići trebaju vašu stalnu pažnju
00:25
because the way you treat them on a daily basis
7
25265
2314
jer način na koji s njima svakodnevno postupate
00:27
determines whether they will wither or grow.
8
27579
3469
utječe na njihovo slabljenje ili rast.
00:31
Say you're standing in front of a door, ready to pull it open.
9
31048
3110
Recimo da stojite ispred vrata, spremni da ih otvorite.
00:34
Your brain and muscles are perfectly poised to help you achieve this goal.
10
34158
4919
Vaš mozak i mišići su savršeno spremni pomoći vam u postizanju tog cilja.
00:39
First, your brain sends a signal to motor neurons inside your arm.
11
39077
4044
Prvo, vaš mozak šalje signal motornim neuronima u vašim rukama.
00:43
When they receive this message, they fire,
12
43121
2816
Nakon što prime ovu poruku, oni se bore,
00:45
causing muscles to contract and relax,
13
45937
3114
uzrokujući kontrakcije i opuštanje mišića,
00:49
which pull on the bones in your arm and generate the needed movement.
14
49051
4363
to povlaći kosti u vašoj ruci i stvara potreban pokret.
00:53
The bigger the challenge becomes, the bigger the brain's signal grows,
15
53414
4046
Što izazov postaje veći, to je signal u mozgu veći,
00:57
and the more motor units it rallies to help you achieve your task.
16
57460
3985
i više motornih jedinica se udruže da vam pomognu ostvariti taj zadatak.
01:01
But what if the door is made of solid iron?
17
61445
3373
Ali što ako su vrata izrađena od čvrstog željeza?
01:04
At this point, your arm muscles alone
18
64818
1955
U tom slučaju sami mišići vaše ruke
01:06
won't be able to generate enough tension to pull it open,
19
66773
3621
neće moći proizvesti dovoljno napetosti da ih otvore,
01:10
so your brain appeals to other muscles for help.
20
70394
3474
pa vaš mozak apelira na druge mišiće za pomoć.
01:13
You plant your feet, tighten your belly, and tense your back,
21
73868
3927
Zabijete svoje noge čvrsto u pod, zategnete trbuh i napnete leđa,
01:17
generating enough force to yank it open.
22
77795
2644
proizvodeći tako dovoljno snage ih povučete i otvorite.
01:20
Your nervous system has just leveraged the resources you already have,
23
80439
4310
Vaš živčani sustav je jednostavno iskoristio sredstva koja već posjedujete,
01:24
other muscles,
24
84749
1638
ostale mišiće,
01:26
to meet the demand.
25
86387
1247
da bi došao do cilja.
01:27
While all this is happening,
26
87634
1339
Dok se sve ovo događa,
01:28
your muscle fibers undergo another kind of cellular change.
27
88973
3972
vaša mišićna vlakna prolaze drugu vrstu staničnih promjena.
01:32
As you expose them to stress, they experience microscopic damage,
28
92945
4593
Nakon što ste ih izložili stresu, doživljavaju mikroskopsu štetu,
01:37
which, in this context, is a good thing.
29
97538
2795
koja je u ovom kontekstu pozitivna.
01:40
In response, the injured cells release inflammatory molecules called cytokines
30
100333
5475
Kao odgovor na to, ozlijeđene stanice otpuštaju upalne molekule citokine
01:45
that activate the immune system to repair the injury.
31
105808
4304
koje aktiviraju imunološki sustav da bi popravio ozljede.
01:50
This is when the muscle-building magic happens.
32
110112
3412
Tako se događa čarolija izgradnje mišića.
01:53
The greater the damage to the muscle tissue,
33
113524
2371
Što je veća šteta u mišićnom tkivu,
01:55
the more your body will need to repair itself.
34
115895
3219
to je potrebno više vremena za oporavak.
01:59
The resulting cycle of damage and repair
35
119114
2530
Rezultat ciklusa štete i popravaka
02:01
eventually makes muscles bigger and stronger
36
121644
3185
su naposlijetku veći i jači mišići
02:04
as they adapt to progressively greater demands.
37
124829
3470
koji se postupno prilagođavaju većim zahtjevima.
02:08
Since our bodies have already adapted to most everyday activities,
38
128299
3684
Budući da su se naša tijela prilagodila većini svakodnevnih aktivnosti,
02:11
those generally don't produce enough stress
39
131983
2699
obično ne proizvode dovoljno stresa
02:14
to stimulate new muscle growth.
40
134682
2531
da bi stimulirala novi rast mišića.
02:17
So, to build new muscle, a process called hypertrophy,
41
137213
3352
Za izgradnju mišića, ili hipertrofiju,
02:20
our cells need to be exposed to higher workloads than they are used to.
42
140565
4682
opterećenje stanica se mora povečati.
02:25
In fact, if you don't continuously expose your muscles to some resistance,
43
145247
4368
U stvari, ako stalno ne izlažete mišiće nekom otporu,
02:29
they will shrink,
44
149615
1637
oni će se smanjiti,
02:31
a process known as muscular atrophy.
45
151252
3073
taj proces je poznat kao mišićna atrofija.
02:34
In contrast, exposing the muscle to a high-degree of tension,
46
154325
3375
Nasuprot tome, izlažući mišiće visokom stupnju napetosti,
02:37
especially while the muscle is lengthening,
47
157700
2783
pogotovo kad se oni produljuju,
02:40
also called an eccentric contraction,
48
160483
2378
tijekom takozvane ekscentrične kontrakcije,
02:42
generates effective conditions for new growth.
49
162861
3665
stvaraju se učinkoviti uvjete za njihov novi rast.
02:46
However, muscles rely on more than just activity to grow.
50
166526
3778
Međutim, mišićima je potrebno više od same aktivnost rasta.
02:50
Without proper nutrition, hormones, and rest,
51
170304
2734
Bez pravilne prehrane , hormona i ostalog,
02:53
your body would never be able to repair damaged muscle fibers.
52
173038
3597
vaše tijelo nikada ne bi bio u stanju popraviti oštećena mišićna vlakna.
02:56
Protein in our diet preserves muscle mass
53
176635
2939
Proteini u našoj prehrani čuvaju mišićnu masu
02:59
by providing the building blocks for new tissue
54
179574
2891
dajući joj materijal za izgradnju novog tkiva
03:02
in the form of amino acids.
55
182465
1924
u obliku aminokiselina.
03:04
Adequate protein intake, along with naturally occurring hormones,
56
184389
3631
Adekvatan unos proteina, zajedno s prirodnim hormonima,
03:08
like insulin-like growth factor and testosterone,
57
188020
3077
poput somatomedina i testosterona,
03:11
help shift the body into a state where tissue is repaired and grown.
58
191097
5037
pomažu dovesti naše tijelo u stanje u kojem se tkivo popravlja i raste.
03:16
This vital repair process mainly occurs when we're resting,
59
196134
3762
Ovaj vitalan proces popravka se uglavnom događa kad se odmaramo,
03:19
especially at night while sleeping.
60
199896
2214
osobito noću dok spavamo.
03:22
Gender and age affect this repair mechanism,
61
202110
3145
Spol i dob utječu na ovaj mehanizam popravka,
03:25
which is why young men with more testosterone
62
205255
2476
zato su mladi ljudi s više testosterona
03:27
have a leg up in the muscle building game.
63
207731
2751
u prednosti kad se radi o izgradnji mišića.
03:30
Genetic factors also play a role in one's ability to grow muscle.
64
210482
4149
Genetski čimbenici su jako bitni kod nečije sposobnosti rasta mišića.
03:34
Some people have more robust immune reactions to muscle damage,
65
214631
3848
Neki ljudi imaju jače imunološke reakcije na oštećenja mišića,
03:38
and are better able to repair and replace damaged muscle fibers,
66
218479
3536
i u mogućnosti su bolje popraviti i zamijeniti oštećena mišićna vlakna,
03:42
increasing their muscle-building potential.
67
222015
2886
povećavajuci njihov potencijal izgradnje mišića.
03:44
The body responds to the demands you place on it.
68
224901
2695
Tijelo reagira na zahtjeve pred kojima se nalazi.
03:47
If you tear your muscles up, eat right, rest and repeat,
69
227596
4774
Ako koristite vaše mišiće, pravilno jedete, odmarate se,
03:52
you'll create the conditions to make your muscles as big and strong as possible.
70
232370
4815
stvoriti čete uvjete za maksimalan rast i snagu vaših mišića.
03:57
It is with muscles as it is with life:
71
237185
2381
S mišićima je kao i sa životom:
03:59
Meaningful growth requires challenge and stress.
72
239566
3726
Izazov i stres čini ih jačima.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7