What makes muscles grow? - Jeffrey Siegel

21,617,578 views ・ 2015-11-03

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Santi Deviyanti Rahayu Reviewer: Ade Indarta
00:06
Muscles.
0
6802
1285
Otot.
00:08
We have over 600 of them.
1
8087
2317
Kita mempunyai lebih dari 600 otot.
00:10
They make up between 1/3 and 1/2 of our body weight,
2
10404
3944
Mereka menyusun 30-50% berat badan kita,
00:14
and along with connective tissue,
3
14348
1668
bersama dengan jaringan,
00:16
they bind us together, hold us up, and help us move.
4
16016
4245
saling terkoneksi dan membantu kita untuk bergerak.
00:20
And whether or not body building is your hobby,
5
20261
2591
Tak peduli apakah kamu hobi angkat beban atau tidak,
00:22
muscles need your constant attention
6
22852
2413
otot membutuhkan perhatian terus-menerus darimu
00:25
because the way you treat them on a daily basis
7
25265
2314
karena caramu melatih mereka tiap harinya
00:27
determines whether they will wither or grow.
8
27579
3469
akan menentukan apakah mereka akan terus berkembang atau malah menyusut.
00:31
Say you're standing in front of a door, ready to pull it open.
9
31048
3110
Anggap kamu berdiri di depan pintu dan bersiap membukanya.
00:34
Your brain and muscles are perfectly poised to help you achieve this goal.
10
34158
4919
Otak dan ototmu bekerja sama untuk membantumu melakukannya.
00:39
First, your brain sends a signal to motor neurons inside your arm.
11
39077
4044
Pertama, otakmu akan mengirim sinyal kepada saraf motorik di lenganmu.
00:43
When they receive this message, they fire,
12
43121
2816
Saat mereka menerima pesan otak, mereka siap bergerak,
00:45
causing muscles to contract and relax,
13
45937
3114
menyebabkan otot berkontraksi dan berelaksasi,
00:49
which pull on the bones in your arm and generate the needed movement.
14
49051
4363
sehingga menarik tulang pada lenganmu dan menyiapkan gerakan yang dibutuhkan.
00:53
The bigger the challenge becomes, the bigger the brain's signal grows,
15
53414
4046
Semakin besar tantangan yang dihadapi maka akan semakin besar sinyal dari otak,
00:57
and the more motor units it rallies to help you achieve your task.
16
57460
3985
sehingga semakin banyak saraf motorik yang akan membantumu melakukan gerakan.
01:01
But what if the door is made of solid iron?
17
61445
3373
Tapi, bagaimana jika pintunya ternyata terbuat dari besi yang kokoh?
01:04
At this point, your arm muscles alone
18
64818
1955
Pada tahap ini, otot lenganmu
01:06
won't be able to generate enough tension to pull it open,
19
66773
3621
tidak cukup kuat untuk menarik pintu tersebut,
01:10
so your brain appeals to other muscles for help.
20
70394
3474
karenanya otakmu meminta bantuan ototmu yang lain.
01:13
You plant your feet, tighten your belly, and tense your back,
21
73868
3927
Kamu memasang kuda-kuda, mengencangkan perut, lalu menguatkan punggungmu,
01:17
generating enough force to yank it open.
22
77795
2644
sehingga terkumpul kekuatan untuk membuka pintu.
01:20
Your nervous system has just leveraged the resources you already have,
23
80439
4310
Sistem sarafmu menggunakan sumber daya yang dipunyai tubuhmu,
01:24
other muscles,
24
84749
1638
yaitu otot yang lain,
01:26
to meet the demand.
25
86387
1247
untuk mencapai tujuanmu.
01:27
While all this is happening,
26
87634
1339
Saat hal ini berlangsung,
01:28
your muscle fibers undergo another kind of cellular change.
27
88973
3972
serat-serat pada ototmu mengalami perubahan di tahap seluler.
01:32
As you expose them to stress, they experience microscopic damage,
28
92945
4593
Saat menghadapi tekanan, mereka mengalami kerusakan di tingkat mikroskopis,
01:37
which, in this context, is a good thing.
29
97538
2795
di mana ini merupakan suatu hal yang baik.
01:40
In response, the injured cells release inflammatory molecules called cytokines
30
100333
5475
Efeknya, sel yang terluka mengeluarkan molekul inflamasi yang disebut sitokin
01:45
that activate the immune system to repair the injury.
31
105808
4304
yang akan mengaktifkan sistem imun untuk menyembuhkan luka dalam sel ini.
01:50
This is when the muscle-building magic happens.
32
110112
3412
Di sinilah keajaiban pembangunan otot terjadi.
01:53
The greater the damage to the muscle tissue,
33
113524
2371
Semakin besar kerusakan terhadap jaringan otot,
01:55
the more your body will need to repair itself.
34
115895
3219
tubuhmu akan semakin memperbaiki dirinya sendiri.
01:59
The resulting cycle of damage and repair
35
119114
2530
Hasil dari siklus perusakan dan perbaikan ini
02:01
eventually makes muscles bigger and stronger
36
121644
3185
akan membuat otot semakin besar dan kuat
02:04
as they adapt to progressively greater demands.
37
124829
3470
karena mereka beradaptasi terhadap tuntutan tekanan tubuh.
02:08
Since our bodies have already adapted to most everyday activities,
38
128299
3684
Karena tubuh kita telah beradaptasi pada sebagian besar aktivitas sehari-hari,
02:11
those generally don't produce enough stress
39
131983
2699
maka tidak akan menghasilkan tekanan yang cukup
02:14
to stimulate new muscle growth.
40
134682
2531
untuk merangsang pembentukan otot baru.
02:17
So, to build new muscle, a process called hypertrophy,
41
137213
3352
Karenanya, untuk membangun otot baru, yaitu proses hipertrofi,
02:20
our cells need to be exposed to higher workloads than they are used to.
42
140565
4682
sel kita perlu melakukan kerja yang lebih berat dari biasanya.
02:25
In fact, if you don't continuously expose your muscles to some resistance,
43
145247
4368
Faktanya, jika kamu tidak konsisten melatih ototmu terhadap tekanan,
02:29
they will shrink,
44
149615
1637
mereka akan menyusut,
02:31
a process known as muscular atrophy.
45
151252
3073
sebuah proses yang dikenal dengan nama atrofi otot.
02:34
In contrast, exposing the muscle to a high-degree of tension,
46
154325
3375
Sebaliknya, jika otot terus mendapat tekanan yang semakin besar,
02:37
especially while the muscle is lengthening,
47
157700
2783
terutama jika otot ini terus memanjang,
02:40
also called an eccentric contraction,
48
160483
2378
yang biasa disebut kontraksi eksentrik,
02:42
generates effective conditions for new growth.
49
162861
3665
maka akan menghasilkan kondisi yang ideal untuk pembangunan otot.
02:46
However, muscles rely on more than just activity to grow.
50
166526
3778
Meski begitu, otot membutuhkan lebih dari sekadar aktivitas untuk membangunnya.
02:50
Without proper nutrition, hormones, and rest,
51
170304
2734
Tanpa nutrisi tepat, hormon, dan istirahat yang cukup,
02:53
your body would never be able to repair damaged muscle fibers.
52
173038
3597
tubuhmu tidak akan bisa memperbaiki kerusakan serat-serat otot.
02:56
Protein in our diet preserves muscle mass
53
176635
2939
Protein dalam makanan kita dapat menjaga massa otot
02:59
by providing the building blocks for new tissue
54
179574
2891
dengan cara menyediakan blok bangunan untuk jaringan baru
03:02
in the form of amino acids.
55
182465
1924
dalam bentuk asam amino.
03:04
Adequate protein intake, along with naturally occurring hormones,
56
184389
3631
Asupan protein yang cukup, disertai hormon yang secara alami dihasilkan tubuh
03:08
like insulin-like growth factor and testosterone,
57
188020
3077
seperti hormon IGF dan testosteron,
03:11
help shift the body into a state where tissue is repaired and grown.
58
191097
5037
akan membantu tubuh ada dalam kondisi di mana jaringan akan diperbaiki dan tumbuh.
03:16
This vital repair process mainly occurs when we're resting,
59
196134
3762
Proses perbaikan penting ini terjadi terutama saat kita istirahat,
03:19
especially at night while sleeping.
60
199896
2214
khususnya di malam hari saat tidur.
03:22
Gender and age affect this repair mechanism,
61
202110
3145
Jenis kelamin dan usia berpengaruh pada mekanisme perbaikan ini,
03:25
which is why young men with more testosterone
62
205255
2476
karenanya pria muda dengan jumlah testosteron banyak
03:27
have a leg up in the muscle building game.
63
207731
2751
lebih mudah dalam proses pembentukan otot.
03:30
Genetic factors also play a role in one's ability to grow muscle.
64
210482
4149
Faktor genetik juga berpengaruh dalam kemampuan membentuk otot.
03:34
Some people have more robust immune reactions to muscle damage,
65
214631
3848
Beberapa orang bereaksi lebih sigap terhadap kerusakan otot,
03:38
and are better able to repair and replace damaged muscle fibers,
66
218479
3536
sehingga lebih baik dalam memperbaiki dan mengganti kerusakan serat otot,
03:42
increasing their muscle-building potential.
67
222015
2886
memperbesar potensi mereka untuk membangun otot.
03:44
The body responds to the demands you place on it.
68
224901
2695
Tubuh merespons tekanan yang diberikan kepadanya.
03:47
If you tear your muscles up, eat right, rest and repeat,
69
227596
4774
Jika kamu melatih ototmu, memberikan nutrisi tepat, istirahat, dan ulangi lagi
03:52
you'll create the conditions to make your muscles as big and strong as possible.
70
232370
4815
kamu akan menciptakan kondisi ideal untuk membuat ototmu sebesar dan sekuat-kuatnya.
03:57
It is with muscles as it is with life:
71
237185
2381
Sama halnya dengan hidup:
03:59
Meaningful growth requires challenge and stress.
72
239566
3726
Proses kedewasaan membutuhkan tantangan dan tekanan.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7