What makes muscles grow? - Jeffrey Siegel

ما الذي يجعل العضلات تكبر - جيفري سيجيل

21,752,944 views

2015-11-03 ・ TED-Ed


New videos

What makes muscles grow? - Jeffrey Siegel

ما الذي يجعل العضلات تكبر - جيفري سيجيل

21,752,944 views ・ 2015-11-03

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmad Jarbou المدقّق: Hussain Laghabi
00:06
Muscles.
0
6802
1285
العضلات.
00:08
We have over 600 of them.
1
8087
2317
لدينا مايزيد عن 600 منها.
00:10
They make up between 1/3 and 1/2 of our body weight,
2
10404
3944
تشكل العضلات بين ثلث و نصف وزن الجسم،
00:14
and along with connective tissue,
3
14348
1668
وجنباً إلى جنب مع النسيج الضام،
00:16
they bind us together, hold us up, and help us move.
4
16016
4245
تربطنا معاً، وترفعنا، وتساعدنا في حركتنا.
00:20
And whether or not body building is your hobby,
5
20261
2591
سواءً كان بناء الأجسام هوايتك أم لا،
00:22
muscles need your constant attention
6
22852
2413
فإن العضلات تحتاج لاهتمامك المستمر،
00:25
because the way you treat them on a daily basis
7
25265
2314
لأن طريقة معاملتك اليومية لهم،
00:27
determines whether they will wither or grow.
8
27579
3469
تحدّد إن كانت سوف تضمر أو تنمو.
00:31
Say you're standing in front of a door, ready to pull it open.
9
31048
3110
لنقل أنّك تقف أمام الباب، ومستعد لسحبه حتى يفتح.
00:34
Your brain and muscles are perfectly poised to help you achieve this goal.
10
34158
4919
إن دماغك وعضلاتك مستعدة تماماً لمساعدتك لبلوغ غايتك.
00:39
First, your brain sends a signal to motor neurons inside your arm.
11
39077
4044
أولاً، يرسل دماغك إشارةً إلى الخلايا العصبية الحركية داخل ذراعك.
00:43
When they receive this message, they fire,
12
43121
2816
عندما تستقبل هذه الرسالة، فإنّها تستجيب فوراً،
00:45
causing muscles to contract and relax,
13
45937
3114
مسبّبة تقلّص و استرخاء العضلات،
00:49
which pull on the bones in your arm and generate the needed movement.
14
49051
4363
مما يسحب العظام في ذراعك و يولّد الحركة المطلوبة.
00:53
The bigger the challenge becomes, the bigger the brain's signal grows,
15
53414
4046
كلما أصبح التحدّي أكبر، كلما زادت إشارة الدماغ أكثر،
00:57
and the more motor units it rallies to help you achieve your task.
16
57460
3985
وزادت الوحدات الحركيّة التي تحتشد لمساعدتك في تحقيق مهمتك.
01:01
But what if the door is made of solid iron?
17
61445
3373
لكن ماذا لو كان الباب مصنوعاً من الحديد الصلب؟
01:04
At this point, your arm muscles alone
18
64818
1955
في هذه الحالة، عضلات ذراعك لوحدها،
01:06
won't be able to generate enough tension to pull it open,
19
66773
3621
لن تكون قادرة على إحداث شدّ كافٍ لفتحه،
01:10
so your brain appeals to other muscles for help.
20
70394
3474
لذلك فإنّ دماغك يطالب عضلات أخرى بالمساعدة.
01:13
You plant your feet, tighten your belly, and tense your back,
21
73868
3927
تثبّت قدميك، تشدّ بطنك، و تقلض ظهرك،
01:17
generating enough force to yank it open.
22
77795
2644
محدثاً قوة كافية لفتحه بقوّة.
01:20
Your nervous system has just leveraged the resources you already have,
23
80439
4310
إنّ جهازك العصبي استفاد توا إلى أقصى حد من الموارد التي تملكها مسبقاً،
01:24
other muscles,
24
84749
1638
عضلات أخرى،
01:26
to meet the demand.
25
86387
1247
لتلبية الاحتياج.
01:27
While all this is happening,
26
87634
1339
بينما يحدث كلّ هذا،
01:28
your muscle fibers undergo another kind of cellular change.
27
88973
3972
تخضع أليافك العضليّة لنوع آخر من التغيّر الخلوي.
01:32
As you expose them to stress, they experience microscopic damage,
28
92945
4593
كلّما عرضتهم للاجهاد، سيعانون تلفا مجهريا،
01:37
which, in this context, is a good thing.
29
97538
2795
الذي، في هذه الحالة، هو أمر جيد.
01:40
In response, the injured cells release inflammatory molecules called cytokines
30
100333
5475
استجابةً لذلك، تحرّر الخلايا المتضرّرة جزيئات التهابية تُدعى السيتوكينات،
01:45
that activate the immune system to repair the injury.
31
105808
4304
التي تحفّز بدورها الجهاز المناعي لإصلاح الضرر.
01:50
This is when the muscle-building magic happens.
32
110112
3412
هذا ما يتم عند حدوث سحر بناء العضلات.
01:53
The greater the damage to the muscle tissue,
33
113524
2371
كلّما كان تلف النسيج العضلي أكبر،
01:55
the more your body will need to repair itself.
34
115895
3219
كلّما زادت حاجة جسمك لإصلاح نفسه.
01:59
The resulting cycle of damage and repair
35
119114
2530
إنّ الدورة الناتجة من التلف و الترميم،
02:01
eventually makes muscles bigger and stronger
36
121644
3185
تجعل من العضلات أضخم و أقوى في آخر المطاف
02:04
as they adapt to progressively greater demands.
37
124829
3470
بحسب تأقلمها مع الحاجات المتزايدة تدريجيّاً.
02:08
Since our bodies have already adapted to most everyday activities,
38
128299
3684
بما أنّ أجسامنا تأقلمت مسبقاً مع معظم نشاطاتنا اليومية،
02:11
those generally don't produce enough stress
39
131983
2699
التي لا تنتج عادةً اجهاداً كافياً،
02:14
to stimulate new muscle growth.
40
134682
2531
لتحفيز نمو عضلي جديد.
02:17
So, to build new muscle, a process called hypertrophy,
41
137213
3352
إذاً، لبناء عضلة جديدة، هناك عمليّة تُدعى التضخم،
02:20
our cells need to be exposed to higher workloads than they are used to.
42
140565
4682
تحتاجها خلايا جسمنا للتعرّض إلى حجم عمل أكبر من المعتاد.
02:25
In fact, if you don't continuously expose your muscles to some resistance,
43
145247
4368
في الواقع، إن لم تعرّض عضلاتك بشكل مستمر لبعض المقاومة،
02:29
they will shrink,
44
149615
1637
فإنها ستنكمش،
02:31
a process known as muscular atrophy.
45
151252
3073
تُعرف تلك العملية بالضمور العضلي.
02:34
In contrast, exposing the muscle to a high-degree of tension,
46
154325
3375
في المقابل، إنّ تعرّض العضلة لدرجة عالية من الاجهاد،
02:37
especially while the muscle is lengthening,
47
157700
2783
خاصّةً أثناء استطالة العضلة،
02:40
also called an eccentric contraction,
48
160483
2378
فذلك يُدعى أيضاً بالانكماش غريب الأطوار،
02:42
generates effective conditions for new growth.
49
162861
3665
الذي يولّد ظروفاً فعالة لنمو جديد.
02:46
However, muscles rely on more than just activity to grow.
50
166526
3778
مع ذلك، تعتمد العضلات على أكثر من مجرّد نشاط لتكبر.
02:50
Without proper nutrition, hormones, and rest,
51
170304
2734
بدون تغذية سليمة، وهرمونات، و راحة،
02:53
your body would never be able to repair damaged muscle fibers.
52
173038
3597
فإنّ جسمك لن يكون قادراً أبداً على ترميم الألياف العضلية التالفة.
02:56
Protein in our diet preserves muscle mass
53
176635
2939
يحافظ البروتين في نظامنا الغذائي على كتلة العضلة،
02:59
by providing the building blocks for new tissue
54
179574
2891
من خلال تأمين كتل البناء لنسيج جديد
03:02
in the form of amino acids.
55
182465
1924
على هيئة أحماض أمينية.
03:04
Adequate protein intake, along with naturally occurring hormones,
56
184389
3631
إنّ تناول البروتين بشكل كافٍ، جنبا إلى جنب مع الهرمونات الموجودة طبيعيّاً،
03:08
like insulin-like growth factor and testosterone,
57
188020
3077
كعامل النمو الشبيه بالانسولين و التستوستيرون،
03:11
help shift the body into a state where tissue is repaired and grown.
58
191097
5037
يساعد على تحويل الجسم لحالة يتم بها ترميم و نمو الأنسجة.
03:16
This vital repair process mainly occurs when we're resting,
59
196134
3762
تحدث عملية الترميم الحيوي هذه بشكل رئيسي أثناء راحتنا،
03:19
especially at night while sleeping.
60
199896
2214
خصوصاً أثناء النوم ليلاً.
03:22
Gender and age affect this repair mechanism,
61
202110
3145
يؤثر الجنس و العمر على آلية الترميم هذه،
03:25
which is why young men with more testosterone
62
205255
2476
لذلك فإن الشباب ذوي معدل تستوستيرون أعلى،
03:27
have a leg up in the muscle building game.
63
207731
2751
لديهم أفضليّة في لعبة بناء العضلات.
03:30
Genetic factors also play a role in one's ability to grow muscle.
64
210482
4149
تلعب العوامل الوراثية أيضاً دورها في قابلية الشخص للنمو العضلي.
03:34
Some people have more robust immune reactions to muscle damage,
65
214631
3848
يملك بعض الأشخاص ردات فعل مناعيّة أكثر قوّة تجاه التلف العضلي،
03:38
and are better able to repair and replace damaged muscle fibers,
66
218479
3536
ولديهم قدرة أفضل على ترميم و تجديد الألياف العضلية التالفة،
03:42
increasing their muscle-building potential.
67
222015
2886
مما يزيد في إمكانيّة بناء عضلاتهم.
03:44
The body responds to the demands you place on it.
68
224901
2695
يستجيب الجسم للاحتياجات التي تضعها عليه.
03:47
If you tear your muscles up, eat right, rest and repeat,
69
227596
4774
عندما تمزّق عضلاتك، كُل طعاماً مناسباً، استرح و كرّر العملية،
03:52
you'll create the conditions to make your muscles as big and strong as possible.
70
232370
4815
سوف تخلق ظروفاً لجعل عضلاتك كبيرة و قويّة قدر الإمكان.
03:57
It is with muscles as it is with life:
71
237185
2381
في العضلات كما الحال في الحياة:
03:59
Meaningful growth requires challenge and stress.
72
239566
3726
يتطلّب التطوّر الجاد تحديا و إجهادا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7