What makes muscles grow? - Jeffrey Siegel

Kasları ne geliştirir? - Jeffrey Siegel

21,752,944 views ・ 2015-11-03

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Suleyman Cengiz
00:06
Muscles.
0
6802
1285
Kaslar.
00:08
We have over 600 of them.
1
8087
2317
600'den fazlasına sahibiz.
00:10
They make up between 1/3 and 1/2 of our body weight,
2
10404
3944
Vücut ağırlığımızın 1/3'ü ile yarısı arasında bir orana sahiptirler,
00:14
and along with connective tissue,
3
14348
1668
konektif dokularla birlikte,
00:16
they bind us together, hold us up, and help us move.
4
16016
4245
bizi bir arada tutar, dinç tutar ve hareket etmemize yardım ederler.
00:20
And whether or not body building is your hobby,
5
20261
2591
Vücur geliştirmeyi ister sevin ister sevmeyin,
00:22
muscles need your constant attention
6
22852
2413
kasların daima dikkatinize ihtiyacı vardır,
00:25
because the way you treat them on a daily basis
7
25265
2314
çünkü onlara günlük davranış şekliniz
00:27
determines whether they will wither or grow.
8
27579
3469
kas gelişiminizi veya zayıflamanızı etkileyecektir.
00:31
Say you're standing in front of a door, ready to pull it open.
9
31048
3110
Diyelim ki bir kapı önünde duruyorsunuz, açmaya hazırsınız.
00:34
Your brain and muscles are perfectly poised to help you achieve this goal.
10
34158
4919
Beyniniz ve kaslarınız bu amacı gerçekleştirmek için hazır beklemektedir.
00:39
First, your brain sends a signal to motor neurons inside your arm.
11
39077
4044
Önce beyniniz, kolunuzun içindeki motor nöronlara bir sinyal gönderir.
00:43
When they receive this message, they fire,
12
43121
2816
Kollar bu sinyali alınca harekete geçer,
00:45
causing muscles to contract and relax,
13
45937
3114
kasların kasılıp gevşemesini sağlar,
00:49
which pull on the bones in your arm and generate the needed movement.
14
49051
4363
bu da kolunuzdaki kemikleri harekete geçirir ve istenen hareket gerçekleşir.
00:53
The bigger the challenge becomes, the bigger the brain's signal grows,
15
53414
4046
Zorluk arttıkça, beynin sinyali de gelişmektedir,
00:57
and the more motor units it rallies to help you achieve your task.
16
57460
3985
harekete geçen motor üniteler de artar ve görevinizi tamamlamanıza yardım eder.
01:01
But what if the door is made of solid iron?
17
61445
3373
Peki ya kapı tamamen demirden olsaydı?
01:04
At this point, your arm muscles alone
18
64818
1955
İşte bu noktada, kaslarınız tek başına
01:06
won't be able to generate enough tension to pull it open,
19
66773
3621
kapıyı açmak için yeterli güç kullanamayacaktır,
01:10
so your brain appeals to other muscles for help.
20
70394
3474
bu yüzden beyin diğer kaslardan yardım ister.
01:13
You plant your feet, tighten your belly, and tense your back,
21
73868
3927
Ayağınızı yere sağlamlaştırır, karnınızı içine çeker, sırtınızı gerersiniz,
01:17
generating enough force to yank it open.
22
77795
2644
onu açmak için yeterli güç yaratırsınız.
01:20
Your nervous system has just leveraged the resources you already have,
23
80439
4310
Sinir sisteminiz, talebi karşılamak için sahip olduğunuz kaynaklardan,
01:24
other muscles,
24
84749
1638
diğer kaslardan
01:26
to meet the demand.
25
86387
1247
faydalanmıştır.
01:27
While all this is happening,
26
87634
1339
Tüm bunlar olurken,
01:28
your muscle fibers undergo another kind of cellular change.
27
88973
3972
kas lifleriniz başka bir hücresel değişim yaşar.
01:32
As you expose them to stress, they experience microscopic damage,
28
92945
4593
Onları strese maruz bıraktıkça kaslar mikroskopik yıkım yaşarlar,
01:37
which, in this context, is a good thing.
29
97538
2795
bu da bu konu dahilinde iyi bir şeydir.
01:40
In response, the injured cells release inflammatory molecules called cytokines
30
100333
5475
Buna karşılık, yaralanan hücreler bu yaralanmayı iyileştirmek için
01:45
that activate the immune system to repair the injury.
31
105808
4304
sinir sistemini çalıştıracak sitokin adında inflamatuar moleküller salgılar.
01:50
This is when the muscle-building magic happens.
32
110112
3412
Sihirli kas gelişimi bu şekilde meydana gelir.
01:53
The greater the damage to the muscle tissue,
33
113524
2371
Kas dokusuna ne kadar zarar verirseniz,
01:55
the more your body will need to repair itself.
34
115895
3219
vücudunuz iyileştirmek için o kadar çok gereksinim duyacaktır.
01:59
The resulting cycle of damage and repair
35
119114
2530
Bu yıkım ve kazanım döngüsü
02:01
eventually makes muscles bigger and stronger
36
121644
3185
kasların daha büyük ve daha güçlü olmasını sağlar,
02:04
as they adapt to progressively greater demands.
37
124829
3470
çünkü adım adım daha büyük taleplere adapte olurlar.
02:08
Since our bodies have already adapted to most everyday activities,
38
128299
3684
Vücudumuz çoğu günlük aktiviteye zaten adapte olduğu için
02:11
those generally don't produce enough stress
39
131983
2699
bu kaslar genellikle yeni kas kazanımı için
02:14
to stimulate new muscle growth.
40
134682
2531
yeterli strese maruz kalmazlar.
02:17
So, to build new muscle, a process called hypertrophy,
41
137213
3352
Yani kas geliştirmek için, hipertropi adı verilen bir süreçle
02:20
our cells need to be exposed to higher workloads than they are used to.
42
140565
4682
kaslarımızın alışık olduğundan daha çok iş hacmine maruz kalması gerekmektedir.
02:25
In fact, if you don't continuously expose your muscles to some resistance,
43
145247
4368
Aslında kaslarınızı her zaman biraz dirence maruz bırakmazsanız,
02:29
they will shrink,
44
149615
1637
kaslar incelecektir,
02:31
a process known as muscular atrophy.
45
151252
3073
buna da kas atropisi denir.
02:34
In contrast, exposing the muscle to a high-degree of tension,
46
154325
3375
Tersini düşünün, kası yüksek gerilime maruz bırakmak,
02:37
especially while the muscle is lengthening,
47
157700
2783
özellikle kas gergin durumdayken
02:40
also called an eccentric contraction,
48
160483
2378
-buna da eksentrik kasılma denir-
02:42
generates effective conditions for new growth.
49
162861
3665
kas kazanımı için çok etkili durumlar oluşur.
02:46
However, muscles rely on more than just activity to grow.
50
166526
3778
Ancak kaslar gelişmek için aktiviteden daha fazlasına gerek duyar.
02:50
Without proper nutrition, hormones, and rest,
51
170304
2734
Düzgün beslenme, hormon ve dinlenme olmadan,
02:53
your body would never be able to repair damaged muscle fibers.
52
173038
3597
vücudunuz asla yıkım yaşayan kas liflerini iyileştiremeyecektir.
02:56
Protein in our diet preserves muscle mass
53
176635
2939
Beslenmemizdeki protein yeni doku oluşumu için
02:59
by providing the building blocks for new tissue
54
179574
2891
amino asitler yoluyla
03:02
in the form of amino acids.
55
182465
1924
kas kütlemizi koruyacaktır.
03:04
Adequate protein intake, along with naturally occurring hormones,
56
184389
3631
Yeterli protein alımı, doğal salgılanan hormonlarla birlikte,
03:08
like insulin-like growth factor and testosterone,
57
188020
3077
örneğin insülin gibi büyüme faktörü ve testesteron,
03:11
help shift the body into a state where tissue is repaired and grown.
58
191097
5037
vücudu dokunun iyileşip büyüdüğü bir duruma sokar.
03:16
This vital repair process mainly occurs when we're resting,
59
196134
3762
Bu önemli iyileştirme süreci biz dinlenirken meydana gelir,
03:19
especially at night while sleeping.
60
199896
2214
özellikle gece uyurken.
03:22
Gender and age affect this repair mechanism,
61
202110
3145
Cinsiyet ve yaş da bu tamir mekanizmasını etkilemektedir,
03:25
which is why young men with more testosterone
62
205255
2476
bu yüzden daha çok testesterona sahip genç erkekler
03:27
have a leg up in the muscle building game.
63
207731
2751
kas geliştirme oyununda bir adım öndedir.
03:30
Genetic factors also play a role in one's ability to grow muscle.
64
210482
4149
Genetik faktörler de kişinin kas geliştirmesinde rol oynar.
03:34
Some people have more robust immune reactions to muscle damage,
65
214631
3848
Bazı insanların kas yıkımına karşı daha güçlü bir bağışıklık tepkisi vardır
03:38
and are better able to repair and replace damaged muscle fibers,
66
218479
3536
ve zarar görmüş kas liflerini daha iyi iyileştirip yenilerler,
03:42
increasing their muscle-building potential.
67
222015
2886
kas geliştirme potansiyelleri de artar.
03:44
The body responds to the demands you place on it.
68
224901
2695
Vücut sizin taleplerinize cevap verir.
03:47
If you tear your muscles up, eat right, rest and repeat,
69
227596
4774
Kaslarınıza yıkım yaşatır, iyi beslenir, dinlenir ve bunu tekrarlarsanız,
03:52
you'll create the conditions to make your muscles as big and strong as possible.
70
232370
4815
kaslarınızın mümkün olduğu kadar büyük ve güçlü olmasını sağlarsınız.
03:57
It is with muscles as it is with life:
71
237185
2381
Bu, hayatla ilgili olduğu kadar kaslarla da ilgili:
03:59
Meaningful growth requires challenge and stress.
72
239566
3726
Anlamlı gelişim, zorluk ve stres gerektirir.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7