What makes muscles grow? - Jeffrey Siegel

21,752,944 views ・ 2015-11-03

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Muhammad Dawran Reviewer: Daban Q Jaff
00:06
Muscles.
0
6802
1285
ماسولکەکان.
00:08
We have over 600 of them.
1
8087
2317
زیاتر لە ٦٠٠ دانەمان لێیان هەیە.
00:10
They make up between 1/3 and 1/2 of our body weight,
2
10404
3944
لە نێوان ١/٣ و ١/٢ کێشی لەشمان پێک دەهێنن،
00:14
and along with connective tissue,
3
14348
1668
لەگەڵ ڕیشاڵە پەیوەندیدارەکان،
00:16
they bind us together, hold us up, and help us move.
4
16016
4245
پێکەوەمان دەبەستنەوە، بەرزمان دەکەنەوە، و یارمەتی جوڵەمان دەدەن.
00:20
And whether or not body building is your hobby,
5
20261
2591
ئەگەر لەشجوانی خولیات بێت یان نا،
00:22
muscles need your constant attention
6
22852
2413
ماسولکەکان سەرنجی نەگۆڕی تۆیان پێویستە
00:25
because the way you treat them on a daily basis
7
25265
2314
لەبەر ئەوەی تۆ چۆن مامەڵەیان لەگەڵ بکەی ڕۆژانە
00:27
determines whether they will wither or grow.
8
27579
3469
دەرخەری ئەوە دەبێت کە دەپوکێنەوە یاخود گەشە دەکەن.
00:31
Say you're standing in front of a door, ready to pull it open.
9
31048
3110
با بڵیین تۆ بەرامبەر دەرگایەک وەستاویت، ئامادەیت بۆ کردنەوەی.
00:34
Your brain and muscles are perfectly poised to help you achieve this goal.
10
34158
4919
مێشکت و ماسولکەکانت نایابانە هاوکارن بۆ یارمەتیدانت بۆ گەیشتن بەم ئامانجە.
00:39
First, your brain sends a signal to motor neurons inside your arm.
11
39077
4044
سەرەتا، مێشکت ئاماژە دەنێرێت بۆ دەمارە شانەی قۆڵت.
00:43
When they receive this message, they fire,
12
43121
2816
کە ئاماژەکەیان پێ گەیشت، کار دەکەن،
00:45
causing muscles to contract and relax,
13
45937
3114
دەبێتە هۆی پێکەوە بەسترانی ماسولکەکان و حەسانەوەیان،
00:49
which pull on the bones in your arm and generate the needed movement.
14
49051
4363
کە ئێسکەکان پێکەوە دەبەستێتەوە لە قۆڵتدا و جوڵەی پێویست پێک دێنێت.
00:53
The bigger the challenge becomes, the bigger the brain's signal grows,
15
53414
4046
تا کارەکە گەورە تر بێت، فرمانی نێردراو لە مێشکیش گەورە تر دەبێت،
00:57
and the more motor units it rallies to help you achieve your task.
16
57460
3985
و یەکەی بزوێنی زیاتریش کۆ دەکاتەوە تا یارمەتیت بدات کارەکە ئەنجام بدەیت.
01:01
But what if the door is made of solid iron?
17
61445
3373
بەڵام چی دەبێت ئەگەر دەرگاکە لە ئاسنی پتەو دروست کرا بێت؟
01:04
At this point, your arm muscles alone
18
64818
1955
لەم حاڵەتە، ماسولکەکانی قۆلت بە تەنها
01:06
won't be able to generate enough tension to pull it open,
19
66773
3621
ناتوانن بە پێی پێویست گرژ بن تا بیکەنەوە،
01:10
so your brain appeals to other muscles for help.
20
70394
3474
بۆیە مێشکت داوای یارمەتی دەکات لە ماسولکەکانی تر.
01:13
You plant your feet, tighten your belly, and tense your back,
21
73868
3927
قاچەکانت جێگیر دەکەیت، ورگت توند دەکەیت، و پشتت کرژ دەکەیت،
01:17
generating enough force to yank it open.
22
77795
2644
هێزی تەواو پێک دەهێنن تا بیکەنەوە.
01:20
Your nervous system has just leveraged the resources you already have,
23
80439
4310
دەمارە کۆئەندامت ئەو سەرچاوانەی زیاد کرد کە تۆ هەتە،
01:24
other muscles,
24
84749
1638
ماسولکەکانی تر،
01:26
to meet the demand.
25
86387
1247
تا ئامانج بپێکی.
01:27
While all this is happening,
26
87634
1339
کاتێک هەموو ئەمانە ڕوودەدات،
01:28
your muscle fibers undergo another kind of cellular change.
27
88973
3972
ماسولکە ڕیشاڵەکانت گۆڕانکارییەکی تری خانەییان بەسەر دێت.
01:32
As you expose them to stress, they experience microscopic damage,
28
92945
4593
کاتێک تۆ فشاریان دەخەیتە سەر، ئەوانیش توشی درزی ورد دەبن،
01:37
which, in this context, is a good thing.
29
97538
2795
کە، لەم حاڵەتەدا، شتێکی باشە.
01:40
In response, the injured cells release inflammatory molecules called cytokines
30
100333
5475
لە وەڵامدا، خانە ڕوشاوەکان لیمفێک دەردەدەن پێی دەگوترێت سایتۆکین
01:45
that activate the immune system to repair the injury.
31
105808
4304
کە بەرگری لەش کارا دەکات تا چارەسەری زەبرەکە بکات.
01:50
This is when the muscle-building magic happens.
32
110112
3412
ئەمە ئەو کاتەیە کە جادووی گەشە کردنی ماسولکە ڕوودەدات.
01:53
The greater the damage to the muscle tissue,
33
113524
2371
تا زەبری ماسولکە ڕیشاڵەکان زۆرتر بێت،
01:55
the more your body will need to repair itself.
34
115895
3219
ئەوەندەش زیاتر جەستەت پێویستە خۆی چاک بکاتەوە.
01:59
The resulting cycle of damage and repair
35
119114
2530
ئەنجامی سوڕی ڕوشان و چاک بوونەوە
02:01
eventually makes muscles bigger and stronger
36
121644
3185
ماسولکەکانت بەهێزتر و گەورەتر دەکات
02:04
as they adapt to progressively greater demands.
37
124829
3470
خۆیان دەگونجێنن لەگەڵ ئەرکی گەورەتر.
02:08
Since our bodies have already adapted to most everyday activities,
38
128299
3684
کە جەستەمان ڕاهاتووە لەگەڵ زۆربەی کارەکانی ڕۆژانەمان،
02:11
those generally don't produce enough stress
39
131983
2699
ئەمانە بە گشتی فشاری تەواو دروست ناکەن
02:14
to stimulate new muscle growth.
40
134682
2531
تا هانی گەشەی نوێی ماسولکە بدات.
02:17
So, to build new muscle, a process called hypertrophy,
41
137213
3352
کەوایە بۆ بنیادنانی ماسولکەی نوێ، کردارێک کە ناوی گەورە بوونی نائاساییە،
02:20
our cells need to be exposed to higher workloads than they are used to.
42
140565
4682
خانەکانمان پێویستە فشاری زیاتریان لەسەر بێت وەک لەوەی ڕاهاتوون.
02:25
In fact, if you don't continuously expose your muscles to some resistance,
43
145247
4368
لە ڕاستیدا، ئەگەر بە بەردەوامی ماسولکەکانت نەخەیتە ژێر ئەرکێکەوە،
02:29
they will shrink,
44
149615
1637
دەپوکێنەوە،
02:31
a process known as muscular atrophy.
45
151252
3073
کردارێک کە ناسراوە بە پوکانەوەی ماسولکە.
02:34
In contrast, exposing the muscle to a high-degree of tension,
46
154325
3375
لە بەرامبەردا، ماسولکەکان بخەیتە ژێر گرژییەکی بەرزەوە،
02:37
especially while the muscle is lengthening,
47
157700
2783
بە تایبەت کاتێک ماسولکە دەکشێ،
02:40
also called an eccentric contraction,
48
160483
2378
و هەروەها پێی دەڵێن کرژ بوون و حەسانەوە،
02:42
generates effective conditions for new growth.
49
162861
3665
کەشی گونجاو دەڕەخسێنێت بۆ گەشەی نوێ.
02:46
However, muscles rely on more than just activity to grow.
50
166526
3778
هەروەها، گەشەی ماسولکەکان پشت بە زیاتر لە چالاکییەک دەبەستێت.
02:50
Without proper nutrition, hormones, and rest,
51
170304
2734
بە بێ خۆراک پێدان، هۆڕمۆنەکان، و پشوو،
02:53
your body would never be able to repair damaged muscle fibers.
52
173038
3597
جەستەت هەرگیز ناتوانێت ماسولکە ڕوشاوەکان چاک بکاتەوە.
02:56
Protein in our diet preserves muscle mass
53
176635
2939
پڕۆتین لە خواردنەکانماندا پارێزگاری لە قەبارەی ماسولکە دەکات
02:59
by providing the building blocks for new tissue
54
179574
2891
بە پێدانی خۆراکی پێویست بۆ ڕیشاڵە نوێیەکان
03:02
in the form of amino acids.
55
182465
1924
لە شێوەی ترشە ئەمینییەکان.
03:04
Adequate protein intake, along with naturally occurring hormones,
56
184389
3631
بەشی پێویست پڕۆتینی وەرگیراو، لەگەڵ بەکارهێنانی هۆڕمۆنە سروشتییەکان،
03:08
like insulin-like growth factor and testosterone,
57
188020
3077
وەک ئەنسۆلینی تایبەت بە گەورە کردن و تێستێستڕۆن،
03:11
help shift the body into a state where tissue is repaired and grown.
58
191097
5037
یارمەتی جەستە دەدات کە ڕیشاڵەکان چاک بکاتەوە و گەورەیان بکات.
03:16
This vital repair process mainly occurs when we're resting,
59
196134
3762
ئەم کرداری چاکبوونەوەیە بە زۆری کاتێک ڕوو دەدات کە ئێمە لە پشوو داین،
03:19
especially at night while sleeping.
60
199896
2214
بە تایبەت لە شەواندا کاتێک لە خەوداین.
03:22
Gender and age affect this repair mechanism,
61
202110
3145
ڕەگەز و تەمەن کاریگەری لەسەر ئەم کرداری چاکبوونەوەیە هەیە،
03:25
which is why young men with more testosterone
62
205255
2476
بۆیە گەنجەکان کە تێستێستڕۆنیان زۆرە
03:27
have a leg up in the muscle building game.
63
207731
2751
یارمەتی دەریان دەبێت لە یاری لەشجوانی.
03:30
Genetic factors also play a role in one's ability to grow muscle.
64
210482
4149
هەروەها هۆکارە بۆماوەییەکانیش ڕۆڵێکی دیاریان هەیە لە گەشەی ماسولکەکان.
03:34
Some people have more robust immune reactions to muscle damage,
65
214631
3848
هەندێک کەس وڵام دانەوەی بەهێزیان هەیە لە لایەن بەرگری لەشیان بۆ ڕوشانی ماسولکەکان،
03:38
and are better able to repair and replace damaged muscle fibers,
66
218479
3536
و باشتر دەتوانن ڕیشاڵە زیان پێگەیشتووەکان چاک بکەنەوە،
03:42
increasing their muscle-building potential.
67
222015
2886
گەشەی ماسولکەکان زیاد بکەن.
03:44
The body responds to the demands you place on it.
68
224901
2695
جەستەت وڵامی ئەوانە دەداتەوە کە تۆ سەرنجیان دەخەیتە سەر.
03:47
If you tear your muscles up, eat right, rest and repeat,
69
227596
4774
ئەگەر تۆ فشار دەخەیتە سەرماسولکەکانت، ڕێک بخۆ، پشوو بدە و دووبارەی بکەوە،
03:52
you'll create the conditions to make your muscles as big and strong as possible.
70
232370
4815
تۆ هەلێکی وا بۆ ماسولکەکانت دەڕەخسێنیت تا گەورە و بەهێز ببن.
03:57
It is with muscles as it is with life:
71
237185
2381
ئەمە بۆ ماسولکە و ژیانیش ڕاستە:
03:59
Meaningful growth requires challenge and stress.
72
239566
3726
گەورە بوونی بەرچاو ململانێ و هیلاکی دەوێت.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7