아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Gwajeong Jeong
검토: 유진 김
00:06
Muscles.
0
6802
1285
근육.
00:08
We have over 600 of them.
1
8087
2317
우리 몸에는 600개가
넘는 근육이 있습니다.
00:10
They make up between
1/3 and 1/2 of our body weight,
2
10404
3944
몸무게의 1/3에서
1/2가량을 차지하고
00:14
and along with connective tissue,
3
14348
1668
결합조직과 더불어
00:16
they bind us together, hold us up,
and help us move.
4
16016
4245
몸을 결속시키고 지탱하며
우리가 움직일 수 있게 합니다.
00:20
And whether or not body building
is your hobby,
5
20261
2591
근육 운동이 여러분의 취미가 아니더라도
00:22
muscles need your constant attention
6
22852
2413
근육은 꾸준한 관리가 필요합니다.
00:25
because the way you treat
them on a daily basis
7
25265
2314
일상에서 근육을 다루는 방식에 따라
00:27
determines whether
they will wither or grow.
8
27579
3469
근육이 줄어드느냐
늘어나느냐가 결정되기 때문이죠.
00:31
Say you're standing in front of a door,
ready to pull it open.
9
31048
3110
여러분이 문 앞에 서서 문을 열
준비를 하고 있다고 생각해 봅시다.
00:34
Your brain and muscles are perfectly
poised to help you achieve this goal.
10
34158
4919
뇌와 근육은 여러분이 문을 열 수
있도록 완벽한 준비를 하고 있습니다.
00:39
First, your brain sends a signal
to motor neurons inside your arm.
11
39077
4044
일단 뇌는 팔에 있는
운동뉴런에 신호를 보냅니다.
00:43
When they receive this message,
they fire,
12
43121
2816
이 신호를 받은 뉴런이 활동을 시작하여
00:45
causing muscles to contract and relax,
13
45937
3114
근육을 수축하고 이완시키면
00:49
which pull on the bones in your arm
and generate the needed movement.
14
49051
4363
팔의 뼈들을 잡아당겨
필요한 움직임을 만들어 냅니다.
00:53
The bigger the challenge becomes,
the bigger the brain's signal grows,
15
53414
4046
이것이 커질수록
뇌의 신호는 더욱 강해지고
00:57
and the more motor units it rallies
to help you achieve your task.
16
57460
3985
임무를 완수하기 위해서
더 많은 운동뉴런이 모입니다.
01:01
But what if the door
is made of solid iron?
17
61445
3373
그런데 그 문이 단단한
철으로 만들어져 있다면 어떨까요?
01:04
At this point, your arm muscles alone
18
64818
1955
이 때는 팔의 근육만으로는
01:06
won't be able to generate
enough tension to pull it open,
19
66773
3621
문을 열 수 있는 충분한
힘을 낼 수가 없습니다.
01:10
so your brain appeals
to other muscles for help.
20
70394
3474
그래서 뇌는 다른 근육들에게
도움을 요청합니다.
01:13
You plant your feet, tighten your belly,
and tense your back,
21
73868
3927
발을 단단히 딛고, 배에 힘을 주고,
등근육을 긴장시켜
01:17
generating enough force to yank it open.
22
77795
2644
문을 잡아당겨 열만한 힘을 냅니다.
01:20
Your nervous system has just leveraged
the resources you already have,
23
80439
4310
여러분의 신경계는 방금
요청에 응하기 위해서
01:24
other muscles,
24
84749
1638
이미 가지고 있던 자원인
다른 근육을 사용했습니다.
01:26
to meet the demand.
25
86387
1247
01:27
While all this is happening,
26
87634
1339
이런 일들이 일어나는 동안
01:28
your muscle fibers undergo
another kind of cellular change.
27
88973
3972
여러분의 근섬유는 또 다른
세포 변화를 겪게 됩니다.
01:32
As you expose them to stress,
they experience microscopic damage,
28
92945
4593
근육을 자극에 노출시키게 되면
미세한 손상을 입게 되는데
01:37
which, in this context, is a good thing.
29
97538
2795
이 경우에는 이것은 좋은 일입니다.
01:40
In response, the injured cells release
inflammatory molecules called cytokines
30
100333
5475
이에 반응하여 손상을 입은 세포는
사이토카인이라는 염증 물질을 방출하여
01:45
that activate the immune system
to repair the injury.
31
105808
4304
면역체계가 손상을 치료하도록 합니다.
01:50
This is when the muscle-building
magic happens.
32
110112
3412
바로 이때 근육이 커지는
마법이 일어납니다.
01:53
The greater the damage
to the muscle tissue,
33
113524
2371
근육조직에 상처가 클 수록
01:55
the more your body
will need to repair itself.
34
115895
3219
신체는 스스로 회복해야 합니다.
01:59
The resulting cycle of damage and repair
35
119114
2530
상처를 입고 회복을 하는
과정의 반복에서
02:01
eventually makes muscles
bigger and stronger
36
121644
3185
꾸준히 더 큰 상처에 적응하면서
02:04
as they adapt to progressively
greater demands.
37
124829
3470
근육은 더 크고 강해집니다.
02:08
Since our bodies have already adapted
to most everyday activities,
38
128299
3684
우리 몸은 이미 일상적인
활동에 적응이 되어서
02:11
those generally don't produce
enough stress
39
131983
2699
그것들로는 새로운 근육이
자라게 할 정도의
02:14
to stimulate new muscle growth.
40
134682
2531
자극은 일으키지 못합니다.
02:17
So, to build new muscle,
a process called hypertrophy,
41
137213
3352
그래서 새로운 근육이 자라는
'비대'라는 과정을 겪기 위해서는
02:20
our cells need to be exposed to higher
workloads than they are used to.
42
140565
4682
세포가 평소보다 더 많은
업무량에 노출되어야 합니다.
02:25
In fact, if you don't continuously expose
your muscles to some resistance,
43
145247
4368
사실 여러분이 근육을 어느 정도의
저항에 꾸준히 노출시키지 않으면
02:29
they will shrink,
44
149615
1637
근육은 줄어듭니다.
02:31
a process known as muscular atrophy.
45
151252
3073
이것을 '근위축'이라고 합니다.
02:34
In contrast, exposing the muscle
to a high-degree of tension,
46
154325
3375
반대로 근육을 높은 수준의
긴장에 노출시키면
02:37
especially while
the muscle is lengthening,
47
157700
2783
특히나 근육이 늘어졌을 때 노출시킨다면
02:40
also called an eccentric contraction,
48
160483
2378
이를 '신장성 근수축'이라 하는데
02:42
generates effective conditions
for new growth.
49
162861
3665
새로운 근육이 생성되는데
효과적인 환경을 만듭니다.
02:46
However, muscles rely on more than
just activity to grow.
50
166526
3778
하지만 근육이 자라는데 단지
활동만이 필요한 것은 아닙니다.
02:50
Without proper nutrition,
hormones, and rest,
51
170304
2734
적절한 영양분과 호르몬
또는 휴식 없이는
02:53
your body would never be able
to repair damaged muscle fibers.
52
173038
3597
신체는 손상된 근섬유를
복구할 수가 없습니다.
02:56
Protein in our diet preserves muscle mass
53
176635
2939
우리 식단 속 단백질은
근육량을 관리합니다.
02:59
by providing the building
blocks for new tissue
54
179574
2891
아미노산의 형태로
새로운 조직을 위한
03:02
in the form of amino acids.
55
182465
1924
구성요소를 제공합니다.
03:04
Adequate protein intake,
along with naturally occurring hormones,
56
184389
3631
적절한 단백질 섭취는
자연발생 호르몬인
03:08
like insulin-like growth factor
and testosterone,
57
188020
3077
인슐린 유사 성장 인자와
테스토스테론과 함께
03:11
help shift the body into a state
where tissue is repaired and grown.
58
191097
5037
조직이 회복하고 성장하는
곳에 도움을 줍니다.
03:16
This vital repair process mainly occurs
when we're resting,
59
196134
3762
이런 중요한 회복 과정은 주로
우리가 휴식을 취할 때 일어납니다.
03:19
especially at night while sleeping.
60
199896
2214
특히나 밤에 우리가
잠들었을 때 그렇습니다.
03:22
Gender and age
affect this repair mechanism,
61
202110
3145
성별과 나이도 이 회복 단계에
영향을 끼칩니다.
03:25
which is why young men
with more testosterone
62
205255
2476
더 많은 테스토스테론을
가진 젊은 남성이
03:27
have a leg up in the muscle building game.
63
207731
2751
근육 키우기에서 남보다
더욱 빠른이유기도 합니다.
03:30
Genetic factors also play a role
in one's ability to grow muscle.
64
210482
4149
유전적인 요소도 근육을 성장시키는
능력에서 중요한 역할을 합니다.
03:34
Some people have more robust
immune reactions to muscle damage,
65
214631
3848
근육 손상에 더욱 활발한
면역 반응을 보이는 사람들은
03:38
and are better able to repair
and replace damaged muscle fibers,
66
218479
3536
손상된 근섬유를 치료하고
교체하는데 더욱 유리해서
03:42
increasing their
muscle-building potential.
67
222015
2886
근육을 키우는 잠재력이 더 높습니다.
03:44
The body responds to the demands
you place on it.
68
224901
2695
신체는 여러분이 원하는 것에
적절한 반응을 보입니다.
03:47
If you tear your muscles up,
eat right, rest and repeat,
69
227596
4774
근육이 찢어지고난 후
잘 먹고 휴식하는 것을 반복하면
03:52
you'll create the conditions to make your
muscles as big and strong as possible.
70
232370
4815
가능한한 크고 강한 근육을
만들 수 있는 환경이 될 것입니다.
03:57
It is with muscles as it is with life:
71
237185
2381
삶이 그렇듯 근육 또한 그렇습니다.
03:59
Meaningful growth requires challenge
and stress.
72
239566
3726
중요한 성장에는 도전과
압박이 필요한 법입니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.