A brief history of Spanish - Ilan Stavans

439,167 views ・ 2022-08-02

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:07
Beginning in the 3rd century, before the coming era,
0
7754
2836
လာမယ့် ခေတ်မတိုင်ခင် ၃ ရာစုအစမှာ ရောမတွေက
00:10
the Romans conquered the Iberian Peninsula.
1
10590
2377
အီဘဲရီယန် ကျွန်းဆွယ်ကို သိမ်းပိုက်ခဲ့တယ်။
00:13
This period gave rise to several regional languages in the area that's now Spain,
2
13301
5130
ဒီကာလဟာ ကာစတီလီယန်၊ ကက်တလန်နဲ့ ဂါလီစီယံ အပါအ၀ င် အခု စပိန်နိုင်ငံက
00:18
including Castilian, Catalan and Galician.
3
18431
3003
ဒေသဆိုင်ရာ ဘာသာစကားများစွာကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့တာပါ။
00:22
One of these would become Spanish— but not for another 1,500 years.
4
22143
4588
ဒါတွေထဲက တစ်ခုက စပိန်ဖြစ်လာမှာဆိုပေမည့် နောက်နှစ်ပေါင်း ၁၅၀၀ အထိတော့ဖြစ်မလာခဲ့ဘူး။
00:26
Those years tell the origin story of what’s become a global modern language.
5
26939
5631
ဒီနှစ်တွေက ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ ခေတ်သစ်ဘာသာ စကားဖြစ်လာတာရဲ့ မူလဇစ်မြစ်ကို ပြောပြတယ်။
00:32
During the Roman occupation,
6
32945
1585
ရောမ ခေတ်မှာ
00:34
colloquial spoken Latin, often called “Vulgar Latin,”
7
34530
3963
“ကြမ်းတမ်းတဲ့ လက်တင်” လို့ခေါ်တဲ့ အရပ်ပြောစကား လက်တင်ဟာ
00:38
mixed with Indigenous languages.
8
38493
2210
ဒေသခံ ဘာသာစကားတွေနဲ့ ရောနှောခဲ့တယ်။
00:40
Approximately 75% of modern Spanish comes from Latin, including syntactic rules.
9
40703
6673
ခန့်မှန်းခြေ ခေတ်သစ်စပိန်ဘာသာရဲ့၇၅%ဟာ ဝါကျ ဖွဲ့ စည်းမျဉ်းတွေအပါအဝင် လက်တင်ကနေ လာတာပါ။
00:47
For instance, verbs are conjugated in a similar way as in Latin.
10
47668
4296
ဥပမာ ကြိယာတွေကို လက်တင်ဘာသာလို့ ပုံစံတူ သဏ္ဌာန်ပြောင်းထားတယ်။
00:52
And like other Roman languages, nouns have gender:
11
52215
3295
အခြား ရောမဘာသာစကားတွေလိုပဲ နာမ်တွေမှာ အထီးအမရှိတယ်၊
00:55
el sol, the sun, is masculine, whereas la luna, the moon, is feminine.
12
55843
5923
နေက ပုလ္လိင်ဖြစ်ပေမဲ့ လကတော့ ဣတ္ထိလိင်ပါ။
01:02
After the Roman Empire collapsed,
13
62266
2086
ရောမအင်ပါယာ ပြိုကျပြီးနောက်မှာ
01:04
a series of other powers conquered the region.
14
64352
2669
အခြား အင်အားကြီး အများအပြားက ဒီဒေသကို သိမ်းပိုက်ခဲ့တယ်။
01:07
First came the Visigoths starting in the 5th century of the common era.
15
67438
4338
ဘုံခေတ်ရဲ့ ၅ ရာစုမှာ Visigoths တွေ ပထမဆုံး စတင်ရောက်ရှိလာတယ်။
01:12
They spoke an eastern Germanic language
16
72110
2419
သူတို့က နောက်ဆုံး ဂျာမန်ဘာသာစကားရဲ့
01:14
that would eventually become part of German
17
74529
2711
အစိတ်အပိုင်းဖြစ်လာမယ့် အရှေ့ဂျာမနီဘာသာစကားကို ပြောဆိုပြီး
01:17
and lent a few words to the language that would become Spanish.
18
77240
3587
စပိန်ဘာသာစကားအတွက် စကားလုံး အနည်းငယ်ကို အားဖြည့်ပေးခဲ့တယ်။
01:21
Then the Umayyad Caliphate ousted the Visigoths.
19
81035
4338
ဒီနောက် Umayyad Caliphate က Visigoths တွေကို ဖြုတ်ချခဲ့တယ်။
01:25
They spoke Arabic, which left a strong mark on modern Spanish:
20
85706
4672
သူတို့က ခေတ်သစ်စပိန်အတွက် ခိုင်မာတဲ့ အမှတ်အသား ချန်ခဲ့တဲ့ အာရပ်စကားကို ပြောတယ်။
01:30
over a thousand words come from Arabic.
21
90378
2669
စကားလုံးပေါင်း တစ်ထောင်ကျော်က အာရဗီကနေ ဆင်းသက်လာတာပါ။
01:33
These often have a starting “a” or “z” sound,
22
93714
3504
ဒီစကားလုံးတွေမှာ “a” သို့မဟုတ် “z” နဲ့ စတဲ့ အသံရှိပြီး
01:37
and sometimes include an “h.”
23
97218
2127
တစ်ခါတစ်ရံ “h” ပါဝင်တယ်။
01:39
In 1492, the Catholic Church consolidated its power through two monarchs,
24
99720
5548
၁၄၉၂ ခုနှစ်မှာ ကက်သလစ် အသင်းတော်က ဘုရင်နှစ်ပါးဖြစ်တဲ့ Isabella နဲ့ Ferdinand
01:45
Isabella and Ferdinand,
25
105268
1626
ကနေ ၎င်းရဲ့ အာဏာကို စုစည်းကာ
01:46
expelling Muslims and Jews,
26
106894
2253
မွတ်စလင်တွေနဲ့ ဂျူးတွေကို နှင်ထုတ်ပြီး
01:49
combining the distinct regional kingdoms into one nation,
27
109147
4004
ကွဲပြားတဲ့ ဒေသဆိုင်ရာ နိုင်ငံတွေကို လူမျိုးတစ်မျိုးအဖြစ် ပေါင်းစပ်ကာ
01:53
and adopting one of the local languages as the official state language.
28
113151
4421
ဒေသန္တရ ဘာသာစကားကို ရုံးသုံးဘာသာ စကားအဖြစ် လက်ခံကျင့်သုံးခဲ့တယ်။
01:57
That language was Castellano, or Castilian, from the Kingdom of Castile,
29
117822
5130
ဒီဘာသာစကားက စပိန်နိုင်ငံအလယ်ပိုင်းနဲ့ မက်ဒရစ်မြို့တို့မှာ တည်ရှိတဲ့
02:02
which was centrally located in Spain and home to Madrid.
30
122952
3587
ကာစတီလီယန်နိုင်ငံမှ ကာစတီလီယန်ဘာသာစကားပါ။
02:07
Thereafter Castellano became Español, or Spanish.
31
127039
3671
ဒီနောက် Castellano က Español သို့မဟုတ် စပိန်ဘာသာစကားဖြစ်လာတယ်။
02:11
But the Spanish of 1492 was Old Spanish, very different from Spanish today.
32
131210
5047
ဒါပေမဲ့ ၁၄၉၂ စပိန်က ခေတ်ဟောင်း ဖြစ်ပြီး ယနေ့ စပိန်နဲ့ အလွန်ကွာခြားပါတယ်။
02:16
That same year, Christopher Columbus sailed across the Atlantic Ocean,
33
136591
4045
အဲဒီနှစ်မှာပဲ ခရစ်စတိုဖာ ကိုလံဘတ်စ်က အတ္တလန္တိတ်သမုဒ္ဒရာကိုဖြတ်ကာ
02:20
marking the start of the Spanish conquest of the Americas.
34
140636
3295
အမေရိကတိုက်ကို စပိန်သိမ်းပိုက်ခြင်းရဲ့ အစကို အမှတ်အသားပြုခဲ့တယ်။
02:24
The Indigenous population of the Americas
35
144223
2378
အမေရိကရဲ့ ဌာနေ တိုင်းရင်းသားလူ ဦးရေက
02:26
spoke an estimated 2,000 different languages.
36
146601
3211
ခန့်မှန်းခြေအားဖြင့် မတူညီတဲ့ ဘာသာစကား ၂၀၀၀ ကို ပြောဆိုခဲ့ကြတယ်။
02:30
Over the next few decades,
37
150021
1585
လာမယ့် ဆယ်စုနှစ်အနည်းငယ်အတွင်း
02:31
most of them were forced to adopt Spanish at the expense of their own languages.
38
151606
5171
အများစုက သူတို့ရဲ့ကိုယ်ပိုင်ဘာသာစကားတွေကို အထိအခိုက်ခံကာ စပိန်ဘာသာကို လက်ခံခဲ့တယ်။
02:36
Still, words from Indigenous languages became part of Spanish.
39
156944
4088
ဒါပေမဲ့ ဒေသခံ ဘာသာစကားတွေက စကားလုံးတွေက စပိန်ဘာသာရဲ့ အစိတ်အပိုင်းဖြစ်လာခဲ့တယ်။
02:41
From Nahuatl, the language of the Aztec Empire,
40
161032
3420
Aztec အင်ပါယာရဲ့ ဘာသာစကားဖြစ်တဲ့ Nahuatl ကနေ
02:44
came words with “ch” and “y” like “chapulin” and “coyote.”
41
164452
6631
“ch” နဲ့ “y” ဆိုတာတွေက “chapulin” နဲ့ “coyote” လို စကားလုံးတွေကနေ လာတာပါ။
02:51
From Quechua, a language spoken in the Peruvian Andes,
42
171459
3837
Peruvian Andes မှာ ပြောတဲ့ ဘာသာစကား Quechua ကနေ
02:55
came words with “ch” like “cancha,” “chullo,” and “poncho.”
43
175296
5631
“ch” လို “cancha” “chullo” နဲ့ “poncho” ဆိုတဲ့ စကားလုံးတွေပါလာတယ်။
03:01
Some of these words describe things
44
181636
1793
ဒီစကားလုံးအချို့က စပိန်အဘိဓာန်မှာ
03:03
that hadn’t existed in the Spanish lexicon before,
45
183429
3003
အရင်က မရှိခဲ့တာတွေကို ဖော်ပြပြီး
03:06
while others replaced existing Spanish words even in Spain.
46
186432
4046
အချို့က စပိန်မှာတောင် ရှိပြီးသား စပိန်စကားလုံးတွေကို အစားထိုးခဲ့တယ်။
03:10
By the time Miguel de Cervantes published the first part of “Don Quixote” in 1605,
47
190895
5464
၁၆၀၅ ခုနှစ်မှာ “Don Quixote” ပထမပိုင်းကို Miguel de Cervantes က ထုတ်ဝေတဲ့အခါ
03:16
the language was arguably more similar to modern Spanish
48
196567
3629
ဘာပဲဖြစ်ဖြစ် သူနဲ့ ခေတ်ပြိုင်တစ်ယောက် ဖြစ်တဲ့ William Shakespeare ရဲ့ ခေတ်သစ်
03:20
than plays of one of his contemporaries, William Shakespeare,
49
200196
3920
အင်္ဂလိပ်ပြဇာတ်တွေထက် ခေတ်သစ် စပိန်ဘာသာစကားနဲ့
03:24
were to modern English.
50
204116
1627
ပိုတူတယ်လို့ ဆိုနိုင်တယ်။
03:26
Starting in the 18th century,
51
206285
1961
၁၈ ရာစုကနေ စတင်တာ
03:28
French language and culture were extremely fashionable in Spain,
52
208246
3962
ပြင်သစ်ဘာသာစကားနဲ့ ယဉ်ကျေးမှုက စပိန်နဲ့ နောက်ပိုင်း စပိန်နွယ် အမေရိကမှာ
03:32
and later Hispanic America.
53
212208
2085
အလွန်ခေတ်စားလာခဲ့တယ်။
03:34
While the two languages already had commonalities
54
214627
3045
ဘာသာစကားနှစ်ခုဟာ လက်တင်မှာ ၎င်းတို့ မျှဝေထားတဲ့ ရင်းမြစ်တွေကနေ
03:37
from their shared roots in Latin,
55
217672
2168
ဆင်တူရိုးမှားတွေရှိပြီးသားပေမဲ့
03:39
Spanish gained new words from French during this period.
56
219840
3504
စပိန်ဟာ ဒီကာလအတွင်းမှာ ပြင်သစ်ကနေ စကားလုံးအသစ်တွေ ရရှိခဲ့တယ်။
03:43
In the 19th century, all over Central and South America,
57
223970
3586
၁၉ ရာစုမှာ အလယ်ပိုင်းနဲ့ တောင်အမေရိက တစ်ဝှမ်းလုံးမှာ လူတွေက စပိန်ဆီကနေ
03:47
people revolted to gain independence from Spain.
58
227556
3295
လွတ်လပ်ရေးရရှိဖို့ ပုန်ကန်ခဲ့တယ်။
03:51
In the newly sovereign nations,
59
231185
1835
အချုပ်အခြာအာဏာသစ် နိုင်ငံတွေမှာ
03:53
people continued to speak the language of their former oppressors.
60
233020
3963
လူတွေဟာ အရင် ဖိနှိပ်သူတွေရဲ့ဘာသာစကားကို ဆက်လက်ပြောဆိုကြတယ်။
03:57
Today, there are approximately 415 million inhabitants of Hispanic America.
61
237275
6506
ဒီနေ့မှာ စပိန်နွယ် အမေရိကမှာ နေထိုင်သူ ခန့်မှန်းခြေ ၄၁၅ သန်းရှိတယ်။
04:04
Spanish is the official language of 21 countries and Puerto Rico.
62
244615
4713
စပိန်ဟာ နိုင်ငံပေါင်း ၂၁ နိုင်ငံနဲ့ Puerto Rico တို့ရဲ့ ရုံးသုံးဘာသာစကားပါ။
04:09
As of 2021, only English, Mandarin, and Hindi have more speakers.
63
249537
5964
၂၀၂၁ ခုနှစ်အထိ အင်္ဂလိပ်၊မန်ဒရင်းနဲ့ ဟိန္ဒီ တစ်ခုတည်းကိုသာ ပြောဆိုသူပိုများတယ်။
04:16
How does a language with so many speakers around the world
64
256043
3420
ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းက စကားပြောသူများစွာ ရှိတဲ့ ဘာသာစကားဟာ ကြမ်းတမ်းတဲ့
04:19
not break apart into new languages the way Vulgar Latin did?
65
259463
4213
လက်တင်လို ဘာသာစကားအသစ်တွေကို ဘယ်လိုမှ ခွဲမထုတ်နိုင်ဘူးလား။
04:24
There's no easy answer to this question.
66
264135
2335
ဒီမေးခွန်းအတွက် လွယ်ကူတဲ့ အဖြေမရှိပါ။
04:26
Other languages that spread through colonialism, like French,
67
266721
3628
ပြင်သစ်လို ကိုလိုနီစနစ်ကနေ ပျံ့နှံ့သွားတဲ့ အခြားဘာသာစကားတွေဟာ
04:30
have mixed with Indigenous languages to form entirely new ones.
68
270349
4129
ဌာနေ တိုင်းရင်းသားဘာသာစကားတွေနဲ့ ရောပြီး လုံးဝ အသစ်တွေ ဖြစ်ပေါ်လာတယ်။
04:34
Some would argue that Spanglish, a mixture of Spanish and English,
69
274812
4254
စပိန်နဲ့ အင်္ဂလိပ် ရောထားတဲ့ Spanglish ဟာ ကွဲပြားတဲ့ ဘာသာစကားတစ်ခု (သို့) တစ်ခုတည်း
04:39
is a distinct language or on its way to becoming one.
70
279066
3379
ဖြစ်လာဖို့ လမ်းကြောင်းပေါ်ရောက်နေ ပြီလို့ တချို့က စောဒကတက်ကြမှာပါ။
04:43
But although a person in Buenos Aires occasionally might use words
71
283195
3963
Buenos Aires က လူတစ်ယောက်ဟာ ဘိုဂိုတာ သို့မဟုတ် မက္ကဆီကိုစီးတီးက လူတစ်ယောက်အတွက်
04:47
that aren’t fully intelligible to someone in Bogotá or Mexico City,
72
287158
4880
လုံးဝ နားမလည်နိုင်တဲ့ စကားလုံးတွေကို ရံဖန်ရံခါ အသုံးပြုတတ်ပေမဲ့
04:52
Spanish retains enough unity of syntax, grammar, and vocabulary
73
292204
4880
စပိန်က ဘာသာစကားတစ်ခုအဖြစ် ဆက်ရှိနေဖို့ ဝါကျဖွဲ့ထုံး၊ သဒ္ဒါနဲ့ ဝေါဟာရတို့ရဲ့
04:57
to remain one language.
74
297084
1961
လုံလောက်တဲ့ ညီညွတ်မှုကို ထိန်းထားပါတယ်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7