A brief history of Spanish - Ilan Stavans

439,167 views ・ 2022-08-02

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Floricica Nagy-Matei Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:07
Beginning in the 3rd century, before the coming era,
0
7754
2836
Începând cu secolul al III-lea î.e.n.,
00:10
the Romans conquered the Iberian Peninsula.
1
10590
2377
Romanii au cucerit Peninsula Iberică.
00:13
This period gave rise to several regional languages in the area that's now Spain,
2
13301
5130
În această perioadă au apărut diferite limbi regionale în spațiul Spaniei de azi,
00:18
including Castilian, Catalan and Galician.
3
18431
3003
incluzând castiliana, catalana și galiciana.
00:22
One of these would become Spanish— but not for another 1,500 years.
4
22143
4588
Una dintre ele urma să devină spaniola, dar nu în următorii 1.500 ani.
00:26
Those years tell the origin story of what’s become a global modern language.
5
26939
5631
Acei ani spun povestea a ceea ce a devenit o limbă modernă globală.
00:32
During the Roman occupation,
6
32945
1585
În timpul ocupației romane,
00:34
colloquial spoken Latin, often called “Vulgar Latin,”
7
34530
3963
latina colocvială vorbită, adesea numită latina vulgară,
00:38
mixed with Indigenous languages.
8
38493
2210
s-a amestecat cu limbile indigene.
00:40
Approximately 75% of modern Spanish comes from Latin, including syntactic rules.
9
40703
6673
Cam 75% din spaniola modernă provine din latină, inclusiv regulile sintactice.
00:47
For instance, verbs are conjugated in a similar way as in Latin.
10
47668
4296
De exemplu, verbele se conjugă asemănător ca în latină.
00:52
And like other Roman languages, nouns have gender:
11
52215
3295
Și ca în celelalte limbi romanice, substantivele au gen:
00:55
el sol, the sun, is masculine, whereas la luna, the moon, is feminine.
12
55843
5923
el sol, soarele, e masculin, în timp ce la luna, luna, e feminin.
01:02
After the Roman Empire collapsed,
13
62266
2086
După căderea Imperiului Roman,
01:04
a series of other powers conquered the region.
14
64352
2669
mai multe puteri au cucerit regiunea.
01:07
First came the Visigoths starting in the 5th century of the common era.
15
67438
4338
Prima oară au venit vizigoții, în secolul al V-lea al erei noastre.
01:12
They spoke an eastern Germanic language
16
72110
2419
Ei vorbeau o limbă germanică estică
01:14
that would eventually become part of German
17
74529
2711
care a devenit apoi parte din germană
01:17
and lent a few words to the language that would become Spanish.
18
77240
3587
și a împrumutat câteva cuvinte limbii ce urma să devină spaniola.
01:21
Then the Umayyad Caliphate ousted the Visigoths.
19
81035
4338
Apoi Califatul Umayyad i-a alungat pe vizigoți.
01:25
They spoke Arabic, which left a strong mark on modern Spanish:
20
85706
4672
Ei vorbeau araba, care și-a lăsat amprenta asupra spaniolei moderne:
01:30
over a thousand words come from Arabic.
21
90378
2669
peste o mie de cuvinte vin din arabă.
01:33
These often have a starting “a” or “z” sound,
22
93714
3504
Acestea încep adesea cu sunetele „a” sau „z”,
01:37
and sometimes include an “h.”
23
97218
2127
și uneori au și un „h”.
01:39
In 1492, the Catholic Church consolidated its power through two monarchs,
24
99720
5548
În 1492, Biserica Catolică și-a consolidat puterea prin doi monarhi,
01:45
Isabella and Ferdinand,
25
105268
1626
Isabella și Ferdinand,
01:46
expelling Muslims and Jews,
26
106894
2253
expulzându-i pe musulmani și evrei,
01:49
combining the distinct regional kingdoms into one nation,
27
109147
4004
unind regatele regionale distincte într-o singură națiune,
01:53
and adopting one of the local languages as the official state language.
28
113151
4421
și adoptând una din limbile locale ca limbă oficială a statului.
01:57
That language was Castellano, or Castilian, from the Kingdom of Castile,
29
117822
5130
Acea limbă a fost castellano sau castiliana, din Regatul Castiliei,
02:02
which was centrally located in Spain and home to Madrid.
30
122952
3587
care era localizat în centrul Spaniei și găzduia Madridul.
02:07
Thereafter Castellano became Español, or Spanish.
31
127039
3671
Astfel castellano a devenit español, sau spaniola.
02:11
But the Spanish of 1492 was Old Spanish, very different from Spanish today.
32
131210
5047
Dar spaniola din 1492 era spaniola veche, foarte diferită de cea de azi.
02:16
That same year, Christopher Columbus sailed across the Atlantic Ocean,
33
136591
4045
În același an, Cristofor Columb a navigat de-a lungul Oceanului Atlantic,
02:20
marking the start of the Spanish conquest of the Americas.
34
140636
3295
marcând începutul cuceririi Americilor.
02:24
The Indigenous population of the Americas
35
144223
2378
Populația indigenă a Americilor
02:26
spoke an estimated 2,000 different languages.
36
146601
3211
vorbea cam 2.000 de limbi diferite.
02:30
Over the next few decades,
37
150021
1585
În următorii zeci de ani,
02:31
most of them were forced to adopt Spanish at the expense of their own languages.
38
151606
5171
majoritatea a fost forțată să adopte spaniola în defavoarea limbii lor.
02:36
Still, words from Indigenous languages became part of Spanish.
39
156944
4088
Totuși, cuvinte din aceste limbi au devenit parte din spaniolă.
02:41
From Nahuatl, the language of the Aztec Empire,
40
161032
3420
Din Nahuatl, limba Imperiului Aztec,
02:44
came words with “ch” and “y” like “chapulin” and “coyote.”
41
164452
6631
au venit cuvinte cu „ch” și „y” cum ar fi „chapulin” și „coyote”.
02:51
From Quechua, a language spoken in the Peruvian Andes,
42
171459
3837
Din Quechua, o limbă vorbită în Anzii peruani,
02:55
came words with “ch” like “cancha,” “chullo,” and “poncho.”
43
175296
5631
au venit cuvinte cu „ch” cum ar fi „cancha”, „chullo” și „poncho”.
03:01
Some of these words describe things
44
181636
1793
Unele cuvinte descriu lucruri
03:03
that hadn’t existed in the Spanish lexicon before,
45
183429
3003
care nu au existat în lexicul spaniol înainte,
03:06
while others replaced existing Spanish words even in Spain.
46
186432
4046
în timp ce altele au înlocuit cuvinte existente în spaniolă, chiar și în Spania.
03:10
By the time Miguel de Cervantes published the first part of “Don Quixote” in 1605,
47
190895
5464
Când Miguel de Cervantes a publicat prima parte a „Don Quixote” în 1605,
03:16
the language was arguably more similar to modern Spanish
48
196567
3629
limba semăna mai mult cu spaniola modernă
03:20
than plays of one of his contemporaries, William Shakespeare,
49
200196
3920
decât piesele contemporanului său, William Shakespeare,
03:24
were to modern English.
50
204116
1627
semănau cu engleza modernă.
03:26
Starting in the 18th century,
51
206285
1961
Începând cu secolul al XVIII-lea,
03:28
French language and culture were extremely fashionable in Spain,
52
208246
3962
limba și cultura franceză erau la modă în Spania,
03:32
and later Hispanic America.
53
212208
2085
și mai târziu în America Latină.
03:34
While the two languages already had commonalities
54
214627
3045
Chiar dacă cele două limbi aveau similarități
03:37
from their shared roots in Latin,
55
217672
2168
din originea lor comună latină,
03:39
Spanish gained new words from French during this period.
56
219840
3504
spaniola a împrumutat cuvinte noi din franceză în această perioadă.
03:43
In the 19th century, all over Central and South America,
57
223970
3586
În secolul al XIX-lea, peste tot în America Centrală și de Sud
03:47
people revolted to gain independence from Spain.
58
227556
3295
oameni s-au revoltat pentru a-și câștiga independența față de Spania.
03:51
In the newly sovereign nations,
59
231185
1835
În noile națiuni suverane,
03:53
people continued to speak the language of their former oppressors.
60
233020
3963
oamenii au continuat să vorbească limba foștilor opresori.
03:57
Today, there are approximately 415 million inhabitants of Hispanic America.
61
237275
6506
Azi, America Latină are cam 415 milioane de locuitori.
04:04
Spanish is the official language of 21 countries and Puerto Rico.
62
244615
4713
Spaniola e limba oficială a 21 de țări și a statului Puerto Rico.
04:09
As of 2021, only English, Mandarin, and Hindi have more speakers.
63
249537
5964
În 2021, numai engleza, mandarina și hindi au mai mulți vorbitori.
04:16
How does a language with so many speakers around the world
64
256043
3420
Cum de o limbă cu atât de mulți vorbitori în întreaga lume
04:19
not break apart into new languages the way Vulgar Latin did?
65
259463
4213
nu s-a descompus în noi limbi cum s-a întâmplat cu latina vulgară?
04:24
There's no easy answer to this question.
66
264135
2335
Nu există răspuns la această întrebare.
04:26
Other languages that spread through colonialism, like French,
67
266721
3628
Alte limbi ce s-au răspândit prin colonialism, ca franceza,
04:30
have mixed with Indigenous languages to form entirely new ones.
68
270349
4129
s-au amestecat cu limbi indigene pentru a forma limbi noi.
04:34
Some would argue that Spanglish, a mixture of Spanish and English,
69
274812
4254
Unii ar spune că spangleza, un amestec dintre engleză și spaniolă
04:39
is a distinct language or on its way to becoming one.
70
279066
3379
e o limbă distinctă sau e pe cale să devină una.
04:43
But although a person in Buenos Aires occasionally might use words
71
283195
3963
Deși o persoană din Buenos Aires ar putea folosi ocazional cuvinte
04:47
that aren’t fully intelligible to someone in Bogotá or Mexico City,
72
287158
4880
pe care cineva din Bogotá sau Mexic nu le-ar înțelege de tot,
04:52
Spanish retains enough unity of syntax, grammar, and vocabulary
73
292204
4880
spaniola are o sintaxă, o gramatică și un vocabular suficient de unitare
04:57
to remain one language.
74
297084
1961
pentru a rămâne o singură limbă.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7