A brief history of Spanish - Ilan Stavans

433,766 views ・ 2022-08-02

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Takako Ramsden 校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
Beginning in the 3rd century, before the coming era,
0
7754
2836
紀元前3世紀に
00:10
the Romans conquered the Iberian Peninsula.
1
10590
2377
ローマ帝国がイベリア半島を制圧しました
00:13
This period gave rise to several regional languages in the area that's now Spain,
2
13301
5130
現在のスペインの様々な地域で  言語が生まれた時代です
00:18
including Castilian, Catalan and Galician.
3
18431
3003
カスティーリャ語 カタルーニャ語 ガリシア語などです
00:22
One of these would become Spanish— but not for another 1,500 years.
4
22143
4588
その1つが現代スペイン語になりますが それに1,500年も要したことは
00:26
Those years tell the origin story of what’s become a global modern language.
5
26939
5631
世界を代表する1言語になるまでの 様々な歴史を物語っています
00:32
During the Roman occupation,
6
32945
1585
ローマ帝国の支配下では
00:34
colloquial spoken Latin, often called “Vulgar Latin,”
7
34530
3963
公用語であったラテン語の口語 「俗ラテン語」が
00:38
mixed with Indigenous languages.
8
38493
2210
現地の言語と混ざりました
00:40
Approximately 75% of modern Spanish comes from Latin, including syntactic rules.
9
40703
6673
現代スペイン語の約75%は、 文法も含め ラテン語が由来です
00:47
For instance, verbs are conjugated in a similar way as in Latin.
10
47668
4296
例えば 動詞の活用は ラテン語と同じです
00:52
And like other Roman languages, nouns have gender:
11
52215
3295
他のロマンス語と同様で 名詞には性があります
00:55
el sol, the sun, is masculine, whereas la luna, the moon, is feminine.
12
55843
5923
「el sol(太陽)」は男性名詞 「la luna(月)」は女性名詞です
01:02
After the Roman Empire collapsed,
13
62266
2086
ローマ帝国の衰退後
01:04
a series of other powers conquered the region.
14
64352
2669
この地域は 様々な勢力に支配されました
01:07
First came the Visigoths starting in the 5th century of the common era.
15
67438
4338
まずは5世紀の 西ゴート族の侵入に始まります
01:12
They spoke an eastern Germanic language
16
72110
2419
彼らは東ゲルマン語を話しました
01:14
that would eventually become part of German
17
74529
2711
これは 後にドイツ語の一部をなす言語で
01:17
and lent a few words to the language that would become Spanish.
18
77240
3587
今のスペイン語にも いくつかの語が引き継がれています
01:21
Then the Umayyad Caliphate ousted the Visigoths.
19
81035
4338
この後 ウマイヤ朝が 西ゴート族を追い払い
01:25
They spoke Arabic, which left a strong mark on modern Spanish:
20
85706
4672
現代スペイン語に多大な影響を残す アラビア語が入ってきました
01:30
over a thousand words come from Arabic.
21
90378
2669
1,000以上の単語が アラビア語由来で
01:33
These often have a starting “a” or “z” sound,
22
93714
3504
「a」と「z」の音で始まるものが多く
01:37
and sometimes include an “h.”
23
97218
2127
「h」の音を含むものも目立ちます
01:39
In 1492, the Catholic Church consolidated its power through two monarchs,
24
99720
5548
1492年「カトリック両王」と 呼ばれる2国の王ー
01:45
Isabella and Ferdinand,
25
105268
1626
イサベル女王とフェルナンド王が
01:46
expelling Muslims and Jews,
26
106894
2253
イスラム教徒とユダヤ教徒を追放し
01:49
combining the distinct regional kingdoms into one nation,
27
109147
4004
2国を統一しました
01:53
and adopting one of the local languages as the official state language.
28
113151
4421
そして 片方の国の言語を 公用語とします
01:57
That language was Castellano, or Castilian, from the Kingdom of Castile,
29
117822
5130
カスティーリャ王国のカスティーリャ語です
02:02
which was centrally located in Spain and home to Madrid.
30
122952
3587
この王国は スペインの中央に位置し マドリッドがあります
02:07
Thereafter Castellano became Español, or Spanish.
31
127039
3671
このカスティーリャ語が 「スペイン語」となりましたが
02:11
But the Spanish of 1492 was Old Spanish, very different from Spanish today.
32
131210
5047
これは「中世スペイン語」であり 現代スペイン語とは大きく異なります
02:16
That same year, Christopher Columbus sailed across the Atlantic Ocean,
33
136591
4045
同じ年 コロンバスが大西洋を横断し
02:20
marking the start of the Spanish conquest of the Americas.
34
140636
3295
スペインによる アメリカ大陸支配が始まりました
02:24
The Indigenous population of the Americas
35
144223
2378
当時 アメリカ大陸には
02:26
spoke an estimated 2,000 different languages.
36
146601
3211
推定で約2,000種類もの言語が あったとされます
02:30
Over the next few decades,
37
150021
1585
この後 数十年の間に
02:31
most of them were forced to adopt Spanish at the expense of their own languages.
38
151606
5171
原住民の多くは母語を捨て スペイン語を使うことを強いられたのです
02:36
Still, words from Indigenous languages became part of Spanish.
39
156944
4088
しかし スペイン語として 残っている単語もあります
02:41
From Nahuatl, the language of the Aztec Empire,
40
161032
3420
アステカ帝国のナワトル語では
02:44
came words with “ch” and “y” like “chapulin” and “coyote.”
41
164452
6631
「ch」と「y」を含む 「chapulin」や「coyote」などの単語が
02:51
From Quechua, a language spoken in the Peruvian Andes,
42
171459
3837
ペルー・アンデスの ケチュア語では
02:55
came words with “ch” like “cancha,” “chullo,” and “poncho.”
43
175296
5631
「ch」を含む「cancha」「chullo」 「poncho」などがそうです
03:01
Some of these words describe things
44
181636
1793
これらは もともとスペイン語に 存在しなかった単語ですが
03:03
that hadn’t existed in the Spanish lexicon before,
45
183429
3003
03:06
while others replaced existing Spanish words even in Spain.
46
186432
4046
存在した単語に 取って代わったものもあります
03:10
By the time Miguel de Cervantes published the first part of “Don Quixote” in 1605,
47
190895
5464
1605年に セルバンテスが発表した 『ドン・キホーテ』前編のスペイン語は
03:16
the language was arguably more similar to modern Spanish
48
196567
3629
現代スペイン語と かなり類似したものでした
03:20
than plays of one of his contemporaries, William Shakespeare,
49
200196
3920
同時代にシェークスピアの劇で使われた英語の 現代英語に対する類似度より
03:24
were to modern English.
50
204116
1627
高かったと思われます
03:26
Starting in the 18th century,
51
206285
1961
その後 18世紀のスペインでは
03:28
French language and culture were extremely fashionable in Spain,
52
208246
3962
フランスの言語と文化が大流行しました
03:32
and later Hispanic America.
53
212208
2085
流行は中南米にも広がりました
03:34
While the two languages already had commonalities
54
214627
3045
フランス語もラテン語が起源なので 共通する部分は多いのですが
03:37
from their shared roots in Latin,
55
217672
2168
03:39
Spanish gained new words from French during this period.
56
219840
3504
フランス語から 新しく入ってきた単語もあります
03:43
In the 19th century, all over Central and South America,
57
223970
3586
19世紀には中南米全域で
03:47
people revolted to gain independence from Spain.
58
227556
3295
スペインからの独立運動が広がりました
03:51
In the newly sovereign nations,
59
231185
1835
独立後の新しい国家でも
03:53
people continued to speak the language of their former oppressors.
60
233020
3963
人々は 旧支配者の言語である スペイン語を使い続けました
03:57
Today, there are approximately 415 million inhabitants of Hispanic America.
61
237275
6506
現在では 中南米に住む約4.15億人の言語として
04:04
Spanish is the official language of 21 countries and Puerto Rico.
62
244615
4713
21カ国とプエルトリコの 公用語となっています
04:09
As of 2021, only English, Mandarin, and Hindi have more speakers.
63
249537
5964
2021年現在 母語人口として 英語 標準中国語 ヒンディー語に続きます
04:16
How does a language with so many speakers around the world
64
256043
3420
1つの言語が世界中に拡大する時
04:19
not break apart into new languages the way Vulgar Latin did?
65
259463
4213
なぜ 俗ラテン語の時のように 新言語へと分岐しなかったのでしょう?
04:24
There's no easy answer to this question.
66
264135
2335
その答えは明らかではありません
04:26
Other languages that spread through colonialism, like French,
67
266721
3628
フランス語のように 植民地化により広まった他の言語は
04:30
have mixed with Indigenous languages to form entirely new ones.
68
270349
4129
現地の言語と混ざり 新言語に発展しています
04:34
Some would argue that Spanglish, a mixture of Spanish and English,
69
274812
4254
スペイン語と英語が混合した 「スパングリッシュ」を
04:39
is a distinct language or on its way to becoming one.
70
279066
3379
新言語とする考え方もあります
04:43
But although a person in Buenos Aires occasionally might use words
71
283195
3963
また ブエノスアイレスの人が使う単語が
04:47
that aren’t fully intelligible to someone in Bogotá or Mexico City,
72
287158
4880
ボゴタやメキシコシティの人に通じないことも 稀にありますが
04:52
Spanish retains enough unity of syntax, grammar, and vocabulary
73
292204
4880
スペイン語は 今でも 構文 文法 語彙を共通とする
04:57
to remain one language.
74
297084
1961
一つの言語だといえるでしょう
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7