A brief history of Spanish - Ilan Stavans

439,167 views ・ 2022-08-02

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Rostislav Golod Редактор: Vadim Gusik
00:07
Beginning in the 3rd century, before the coming era,
0
7754
2836
Начиная с III века до нашей эры
00:10
the Romans conquered the Iberian Peninsula.
1
10590
2377
римляне завоевали бо́льшую часть Пиренейского полуострова.
00:13
This period gave rise to several regional languages in the area that's now Spain,
2
13301
5130
В этот период на территории сегодняшней Испании сформировалось
несколько региональных языков,
00:18
including Castilian, Catalan and Galician.
3
18431
3003
включая кастильский, каталанский и галисийский.
00:22
One of these would become Spanish— but not for another 1,500 years.
4
22143
4588
Один из этих языков станет испанским— но на это уйдёт ещё 15 веков.
00:26
Those years tell the origin story of what’s become a global modern language.
5
26939
5631
Все эти годы будет развиваться язык,
в наше время превратившийся в один из мировых языков.
00:32
During the Roman occupation,
6
32945
1585
В период римского правления
00:34
colloquial spoken Latin, often called “Vulgar Latin,”
7
34530
3963
разговорная разновидность латыни, известная как народная латынь,
00:38
mixed with Indigenous languages.
8
38493
2210
смешалась с языками коренных народов полуострова.
00:40
Approximately 75% of modern Spanish comes from Latin, including syntactic rules.
9
40703
6673
Приблизительно 75% современного испанского
берёт своё начало в латинском языке, включая правила синтаксиса.
00:47
For instance, verbs are conjugated in a similar way as in Latin.
10
47668
4296
Например, так же, как и в латыни, спрягаются глаголы.
00:52
And like other Roman languages, nouns have gender:
11
52215
3295
Подобно другим романским языкам, существительные имеют род:
00:55
el sol, the sun, is masculine, whereas la luna, the moon, is feminine.
12
55843
5923
«el sol» — солнце, мужского рода, а «la luna» — луна, женского.
01:02
After the Roman Empire collapsed,
13
62266
2086
После распада Римской империи
01:04
a series of other powers conquered the region.
14
64352
2669
власть в регионе переходила из рук в руки.
01:07
First came the Visigoths starting in the 5th century of the common era.
15
67438
4338
Вначале пришли вестготы, правившие с V века нашей эры.
01:12
They spoke an eastern Germanic language
16
72110
2419
Они говорили на древнегерманском языке,
01:14
that would eventually become part of German
17
74529
2711
который позже будет классифицироваться как язык германской группы,
01:17
and lent a few words to the language that would become Spanish.
18
77240
3587
и оставили в испанском несколько слов.
01:21
Then the Umayyad Caliphate ousted the Visigoths.
19
81035
4338
Затем вестготов потеснил Омейядский халифат.
01:25
They spoke Arabic, which left a strong mark on modern Spanish:
20
85706
4672
Его народ говорил на арабском, который оставил глубокий след в испанском:
01:30
over a thousand words come from Arabic.
21
90378
2669
более тысячи слов происходят из арабского.
01:33
These often have a starting “a” or “z” sound,
22
93714
3504
Это обычно слова, начинающиеся на звуки «а» и «z»
01:37
and sometimes include an “h.”
23
97218
2127
и иногда содержащие звук «h».
01:39
In 1492, the Catholic Church consolidated its power through two monarchs,
24
99720
5548
В 1492 году власть в стране сосредоточила в руках католическая церковь
в лице монархов Изабеллы и Фердинанда,
01:45
Isabella and Ferdinand,
25
105268
1626
01:46
expelling Muslims and Jews,
26
106894
2253
которые изгнали с полуострова мусульман и иудеев,
01:49
combining the distinct regional kingdoms into one nation,
27
109147
4004
а также объединили разрозненные княжества в одну страну
01:53
and adopting one of the local languages as the official state language.
28
113151
4421
и провозгласили один из местных языков в качестве государственного языка.
01:57
That language was Castellano, or Castilian, from the Kingdom of Castile,
29
117822
5130
Этим языком был кастильский — язык королевства Кастилии,
02:02
which was centrally located in Spain and home to Madrid.
30
122952
3587
расположенного в центре Испании со столицей в Мадриде.
02:07
Thereafter Castellano became Español, or Spanish.
31
127039
3671
Отныне кастильский язык стали называть испанским.
02:11
But the Spanish of 1492 was Old Spanish, very different from Spanish today.
32
131210
5047
Но испанский 1492 года сильно отличался от сегодняшнего.
02:16
That same year, Christopher Columbus sailed across the Atlantic Ocean,
33
136591
4045
В том же году Христофор Колумб пересёк Атлантический океан,
02:20
marking the start of the Spanish conquest of the Americas.
34
140636
3295
положив начало колониальному владычеству Испании на Американском континенте.
02:24
The Indigenous population of the Americas
35
144223
2378
Коренные народы Северной и Южной Америк
02:26
spoke an estimated 2,000 different languages.
36
146601
3211
говорили на около 2 000 различных языков.
02:30
Over the next few decades,
37
150021
1585
А за несколько десятилетий
02:31
most of them were forced to adopt Spanish at the expense of their own languages.
38
151606
5171
большинство их них ценою собственных языков вынудили перейти на испанский.
02:36
Still, words from Indigenous languages became part of Spanish.
39
156944
4088
Однако языки коренных народов также присутствуют и в испанском.
02:41
From Nahuatl, the language of the Aztec Empire,
40
161032
3420
Из науатля, языка империи ацтеков,
02:44
came words with “ch” and “y” like “chapulin” and “coyote.”
41
164452
6631
заимствованы слова на «ch» и «y», такие как «chapulin» и «coyote».
02:51
From Quechua, a language spoken in the Peruvian Andes,
42
171459
3837
Из кечуанских языков, на которых говорили в Перуанских Андах,
02:55
came words with “ch” like “cancha,” “chullo,” and “poncho.”
43
175296
5631
родом слова с «ch», например, «cancha», «chullo» и «poncho».
03:01
Some of these words describe things
44
181636
1793
Некоторые из этих слов описывают понятия,
03:03
that hadn’t existed in the Spanish lexicon before,
45
183429
3003
которые ранее не существовали в испанском лексиконе,
03:06
while others replaced existing Spanish words even in Spain.
46
186432
4046
а другие даже заменили исконно испанские слова.
03:10
By the time Miguel de Cervantes published the first part of “Don Quixote” in 1605,
47
190895
5464
В 1605 году Мигель де Сервантес написал первую часть «Дон Кихота»,
03:16
the language was arguably more similar to modern Spanish
48
196567
3629
но язык того времени ещё не был похож на современный испанский,
03:20
than plays of one of his contemporaries, William Shakespeare,
49
200196
3920
как и язык его современников, например, Уильяма Шекспира,
03:24
were to modern English.
50
204116
1627
ещё не был похож на современный английский.
03:26
Starting in the 18th century,
51
206285
1961
Начиная с XVIII века
03:28
French language and culture were extremely fashionable in Spain,
52
208246
3962
входят в моду французский язык и культура вначале в Испании,
03:32
and later Hispanic America.
53
212208
2085
а позднее и в испаноязычной Америке.
03:34
While the two languages already had commonalities
54
214627
3045
И хотя оба языка обладали сходством
03:37
from their shared roots in Latin,
55
217672
2168
и имели общие корни в латыни,
03:39
Spanish gained new words from French during this period.
56
219840
3504
в этот период испанский заимствовал много слов из французского языка.
03:43
In the 19th century, all over Central and South America,
57
223970
3586
В XIX веке по всей Центральной и Южной Америке
03:47
people revolted to gain independence from Spain.
58
227556
3295
прокатилась волна революций за отделение от Испании.
03:51
In the newly sovereign nations,
59
231185
1835
В новых независимых государствах
03:53
people continued to speak the language of their former oppressors.
60
233020
3963
люди продолжили говорить на языке их бывших колонизаторов.
03:57
Today, there are approximately 415 million inhabitants of Hispanic America.
61
237275
6506
Сегодня это около 415 миллионов жителей испаноязычной Америки.
04:04
Spanish is the official language of 21 countries and Puerto Rico.
62
244615
4713
Испанский является официальным языком в 21 стране и в Пуэрто-Рико.
04:09
As of 2021, only English, Mandarin, and Hindi have more speakers.
63
249537
5964
На 2021 год больше носителей лишь у английского, китайского и хинди.
Как так получилось, что язык, на котором разговаривают так много людей во всём мире
04:16
How does a language with so many speakers around the world
64
256043
3420
04:19
not break apart into new languages the way Vulgar Latin did?
65
259463
4213
не распался на новые языки, как это когда-то произошло с латынью?
04:24
There's no easy answer to this question.
66
264135
2335
На этот вопрос нет простых ответов.
04:26
Other languages that spread through colonialism, like French,
67
266721
3628
Другие языки, которые распространялись во времена колониализма типа французского
04:30
have mixed with Indigenous languages to form entirely new ones.
68
270349
4129
смешивались с языками коренных народов и в результате появлялись новые языки.
04:34
Some would argue that Spanglish, a mixture of Spanish and English,
69
274812
4254
Кто-то считает спанглиш — смесь испанского с английским —
04:39
is a distinct language or on its way to becoming one.
70
279066
3379
отдельным сформировавшимся или формирующимся языком.
04:43
But although a person in Buenos Aires occasionally might use words
71
283195
3963
И пусть кто-то из Буэнос-Айреса иногда употребляет в речи слова,
04:47
that aren’t fully intelligible to someone in Bogotá or Mexico City,
72
287158
4880
не знакомые жителям Боготы или Мехико,
04:52
Spanish retains enough unity of syntax, grammar, and vocabulary
73
292204
4880
испанский сохраняет единство синтаксиса, грамматики и лексики
04:57
to remain one language.
74
297084
1961
и по-прежнему является одним неделимым языком.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7