A brief history of Spanish - Ilan Stavans

439,167 views ・ 2022-08-02

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Manya Goel Reviewer: Arvind Patil
00:07
Beginning in the 3rd century, before the coming era,
0
7754
2836
तीसरी शताब्दी की शुरुआत में, आने वाले युग से पहले,
00:10
the Romans conquered the Iberian Peninsula.
1
10590
2377
रोमियों ने इबेरियन प्रायद्वीप पर विजय प्राप्त की।
00:13
This period gave rise to several regional languages in the area that's now Spain,
2
13301
5130
इस अवधि ने उस क्षेत्र में कई क्षेत्रीय भाषाओं को जन्म दिया जो अब स्पेन है,
00:18
including Castilian, Catalan and Galician.
3
18431
3003
जिसमें कैस्टिलियन, कैटलन और गैलिशियन शामिल हैं।
00:22
One of these would become Spanish— but not for another 1,500 years.
4
22143
4588
इनमें से एक स्पेनिश बन जाएगा- लेकिन अगले 1,500 वर्षों के लिए नहीं।
00:26
Those years tell the origin story of what’s become a global modern language.
5
26939
5631
वे वर्ष वैश्विक आधुनिक भाषा बनने की मूल कहानी बताते हैं।
00:32
During the Roman occupation,
6
32945
1585
रोमन कब्जे के दौरान,
00:34
colloquial spoken Latin, often called “Vulgar Latin,”
7
34530
3963
बोलचाल की बोली जाने वाली लैटिन, जिसे अक्सर “वल्गर लैटिन” कहा जाता है,
00:38
mixed with Indigenous languages.
8
38493
2210
स्वदेशी भाषाओं के साथ मिश्रित होती है।
00:40
Approximately 75% of modern Spanish comes from Latin, including syntactic rules.
9
40703
6673
आधुनिक स्पेनिश का लगभग 75% लैटिन से आता है, जिसमें वाक्यात्मक नियम भी शामिल हैं।
00:47
For instance, verbs are conjugated in a similar way as in Latin.
10
47668
4296
उदाहरण के लिए, क्रियाओं को उसी तरह संयुग्मित किया जाता है जैसे लैटिन में।
00:52
And like other Roman languages, nouns have gender:
11
52215
3295
और अन्य रोमन भाषाओं की तरह, संज्ञाओं में लिंग होता है:
00:55
el sol, the sun, is masculine, whereas la luna, the moon, is feminine.
12
55843
5923
एल सोल, सूर्य, पुल्लिंग है, जबकि ला लूना, चंद्रमा, स्त्रीलिंग है।
01:02
After the Roman Empire collapsed,
13
62266
2086
रोमन साम्राज्य के पतन के बाद,
01:04
a series of other powers conquered the region.
14
64352
2669
अन्य शक्तियों की एक श्रृंखला ने इस क्षेत्र पर विजय प्राप्त की।
01:07
First came the Visigoths starting in the 5th century of the common era.
15
67438
4338
आम युग की 5वीं शताब्दी में शुरू होने वाले विसिगोथ सबसे पहले आए।
01:12
They spoke an eastern Germanic language
16
72110
2419
वे एक पूर्वी जर्मनिक भाषा बोलते थे
01:14
that would eventually become part of German
17
74529
2711
जो अंततः जर्मन का हिस्सा बन जाएगा
01:17
and lent a few words to the language that would become Spanish.
18
77240
3587
और उस भाषा को कुछ शब्द दिए जो स्पेनिश बन जाएगी।
01:21
Then the Umayyad Caliphate ousted the Visigoths.
19
81035
4338
तब उमय्यद खलीफा ने विसिगोथ को बाहर कर दिया।
01:25
They spoke Arabic, which left a strong mark on modern Spanish:
20
85706
4672
वे अरबी बोलते थे, जिसने आधुनिक स्पेनिश पर एक मजबूत छाप छोड़ी:
01:30
over a thousand words come from Arabic.
21
90378
2669
एक हजार से अधिक शब्द अरबी से आते हैं।
01:33
These often have a starting “a” or “z” sound,
22
93714
3504
इनमें अक्सर “ए” या “जेड” ध्वनि शुरू होती है,
01:37
and sometimes include an “h.”
23
97218
2127
और कभी-कभी “एच” भी शामिल होती है।
01:39
In 1492, the Catholic Church consolidated its power through two monarchs,
24
99720
5548
1492 में, कैथोलिक चर्च ने दो राजाओं के माध्यम से अपनी शक्ति को समेकित किया,
01:45
Isabella and Ferdinand,
25
105268
1626
इसाबेला और फर्डिनेंड,
01:46
expelling Muslims and Jews,
26
106894
2253
मुसलमानों और यहूदियों को निष्कासित करके,
01:49
combining the distinct regional kingdoms into one nation,
27
109147
4004
अलग-अलग क्षेत्रीय राज्यों को एक राष्ट्र में मिला दिया,
01:53
and adopting one of the local languages as the official state language.
28
113151
4421
और स्थानीय भाषाओं में से एक को आधिकारिक राज्य भाषा के रूप में अपनाया।
01:57
That language was Castellano, or Castilian, from the Kingdom of Castile,
29
117822
5130
वह भाषा कास्टेलानो, या कैस्टिलियन, कैस्टिले के राज्य से थी,
02:02
which was centrally located in Spain and home to Madrid.
30
122952
3587
जो स्पेन में केंद्रीय रूप से स्थित था और मैड्रिड का घर था।
02:07
Thereafter Castellano became Español, or Spanish.
31
127039
3671
इसके बाद कास्टेलानो स्पेनी या स्पेनिश बन गया।
02:11
But the Spanish of 1492 was Old Spanish, very different from Spanish today.
32
131210
5047
लेकिन 1492 का स्पेनिश पुराना स्पेनिश था, जो आज के स्पेनिश से बहुत अलग है।
02:16
That same year, Christopher Columbus sailed across the Atlantic Ocean,
33
136591
4045
उसी वर्ष, क्रिस्टोफर कोलंबस ने अटलांटिक महासागर को पार किया,
02:20
marking the start of the Spanish conquest of the Americas.
34
140636
3295
जिससे अमेरिका पर स्पेनिश विजय की शुरुआत हुई।
02:24
The Indigenous population of the Americas
35
144223
2378
अमेरिका की स्वदेशी आबादी ने
02:26
spoke an estimated 2,000 different languages.
36
146601
3211
अनुमानित 2,000 अलग-अलग भाषाएँ बोलीं।
02:30
Over the next few decades,
37
150021
1585
अगले कुछ दशकों में,
02:31
most of them were forced to adopt Spanish at the expense of their own languages.
38
151606
5171
उनमें से अधिकांश को अपनी भाषा की कीमत पर स्पेनिश अपनाने के लिए मजबूर होना पड़ा।
02:36
Still, words from Indigenous languages became part of Spanish.
39
156944
4088
फिर भी, स्वदेशी भाषाओं के शब्द स्पेनिश का हिस्सा बन गए।
02:41
From Nahuatl, the language of the Aztec Empire,
40
161032
3420
नहुआट्ल से, एज़्टेक साम्राज्य की भाषा में,
02:44
came words with “ch” and “y” like “chapulin” and “coyote.”
41
164452
6631
“च” और “वाई” जैसे “चैपुलिन” और “कोयोट” शब्द आए।
02:51
From Quechua, a language spoken in the Peruvian Andes,
42
171459
3837
पेरूवियन एंडीज में बोली जाने वाली भाषा क्वेशुआ से,
02:55
came words with “ch” like “cancha,” “chullo,” and “poncho.”
43
175296
5631
“च” जैसे “कैंचा,” “चुल्लो,” और “पोंचो” शब्द आए।
03:01
Some of these words describe things
44
181636
1793
इनमें से कुछ शब्द उन चीजों का वर्णन करते हैं
03:03
that hadn’t existed in the Spanish lexicon before,
45
183429
3003
जो पहले स्पैनिश लेक्सिकॉन में मौजूद नहीं थीं,
03:06
while others replaced existing Spanish words even in Spain.
46
186432
4046
जबकि अन्य ने स्पेन में भी मौजूदा स्पेनिश शब्दों को बदल दिया था।
03:10
By the time Miguel de Cervantes published the first part of “Don Quixote” in 1605,
47
190895
5464
1605 में जब मिगुएल डे सर्वेंट्स ने “डॉन क्विक्सोट” का पहला भाग प्रकाशित किया,
03:16
the language was arguably more similar to modern Spanish
48
196567
3629
तब तक यह भाषा यकीनन आधुनिक स्पेनिश के समान थी।
03:20
than plays of one of his contemporaries, William Shakespeare,
49
200196
3920
उनके समकालीनों में से एक, विलियम शेक्सपियर के नाटकों की तुलना में,
03:24
were to modern English.
50
204116
1627
आधुनिक अंग्रेजी के थे।
03:26
Starting in the 18th century,
51
206285
1961
18वीं शताब्दी से शुरू होकर,
03:28
French language and culture were extremely fashionable in Spain,
52
208246
3962
स्पेन में फ्रेंच भाषा और संस्कृति बेहद फैशनेबल थी.
03:32
and later Hispanic America.
53
212208
2085
और बाद में हिस्पैनिक अमेरिका।
03:34
While the two languages already had commonalities
54
214627
3045
जबकि दोनों भाषाओं में पहले से ही समानताएं थीं
03:37
from their shared roots in Latin,
55
217672
2168
लैटिन में अपनी साझा जड़ों से,
03:39
Spanish gained new words from French during this period.
56
219840
3504
इस अवधि के दौरान स्पेनिश ने फ्रेंच से नए शब्द प्राप्त किए।
03:43
In the 19th century, all over Central and South America,
57
223970
3586
19वीं शताब्दी में, पूरे मध्य और दक्षिण अमेरिका में,
03:47
people revolted to gain independence from Spain.
58
227556
3295
लोगों ने स्पेन से स्वतंत्रता प्राप्त करने के लिए विद्रोह किया।
03:51
In the newly sovereign nations,
59
231185
1835
नए संप्रभु राष्ट्रों में,
03:53
people continued to speak the language of their former oppressors.
60
233020
3963
लोगों ने अपने पूर्व उत्पीड़कों की भाषा बोलना जारी रखा।
03:57
Today, there are approximately 415 million inhabitants of Hispanic America.
61
237275
6506
आज, हिस्पैनिक अमेरिका के लगभग 415 मिलियन निवासी हैं।
04:04
Spanish is the official language of 21 countries and Puerto Rico.
62
244615
4713
स्पेनिश 21 देशों और प्यूर्टो रिको की आधिकारिक भाषा है।
04:09
As of 2021, only English, Mandarin, and Hindi have more speakers.
63
249537
5964
2021 तक, केवल अंग्रेजी, मंदारिन और हिंदी में अधिक वक्ता हैं।
04:16
How does a language with so many speakers around the world
64
256043
3420
कैसे दुनिया भर में इतने सारे वक्ताओं वाली भाषा
04:19
not break apart into new languages the way Vulgar Latin did?
65
259463
4213
नई भाषाओं में नहीं टूटा जिस तरह से वल्गर लैटिन ने किया?
04:24
There's no easy answer to this question.
66
264135
2335
इस सवाल का कोई आसान जवाब नहीं है।
04:26
Other languages that spread through colonialism, like French,
67
266721
3628
अन्य भाषाएँ जो उपनिवेशवाद के माध्यम से फैलीं, जैसे कि फ्रेंच,
04:30
have mixed with Indigenous languages to form entirely new ones.
68
270349
4129
स्वदेशी भाषाओं के साथ पूरी तरह से नई बनाने के लिए मिश्रित हुई हैं।
04:34
Some would argue that Spanglish, a mixture of Spanish and English,
69
274812
4254
कुछ लोग तर्क देंगे कि स्पैनिश और अंग्रेजी का मिश्रण, स्पैंग्लिश
04:39
is a distinct language or on its way to becoming one.
70
279066
3379
एक अलग भाषा है या एक बनने की राह पर है।
04:43
But although a person in Buenos Aires occasionally might use words
71
283195
3963
लेकिन हालांकि ब्यूनस आयर्स में व्यक्ति कभी-कभी ऐसे शब्दों का उपयोग कर सकता है
04:47
that aren’t fully intelligible to someone in Bogotá or Mexico City,
72
287158
4880
जो बोगोटा या मैक्सिको सिटी में किसी के लिए पूरी तरह से समझ में नहीं आते हैं,
04:52
Spanish retains enough unity of syntax, grammar, and vocabulary
73
292204
4880
स्पेनिश में वाक्य रचना, व्याकरण और शब्दावली की पर्याप्त एकता बरकरार रखता है
04:57
to remain one language.
74
297084
1961
एक भाषा में बने रहने के लिए।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7