A brief history of Spanish - Ilan Stavans

381,347 views ・ 2022-08-02

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: ibrahim taha Reviewer: Daban Q. Jaff
00:07
Beginning in the 3rd century, before the coming era,
0
7754
2836
سەرەتای سەدەی سێیەم، پێش سەردەمی ئێستا،
00:10
the Romans conquered the Iberian Peninsula.
1
10590
2377
ڕۆمەکان نیمچە دوورگەی ئیبیریایان داگیر کرد.
00:13
This period gave rise to several regional languages in the area that's now Spain,
2
13301
5130
ئەم ماوەیە بووە هۆی سەرهەڵدانی چەندین زمانی نەتەوەیی وەک ئیسپانیای ئێستا،
00:18
including Castilian, Catalan and Galician.
3
18431
3003
لەوانە کاستیل، کەتەلۆنی و گالیسی.
00:22
One of these would become Spanish— but not for another 1,500 years.
4
22143
4588
یەکێک لەمانە شوێنی ئیسپانیا دەگرێتەوەـــ بەڵام بۆ ١٥٠٠ ساڵی تر نا.
00:26
Those years tell the origin story of what’s become a global modern language.
5
26939
5631
ئەم ساڵانە چیڕۆکی شتێک دەگێڕنەوە کە بووەتە زمانێکی مۆدێرن و جیهانی.
00:32
During the Roman occupation,
6
32945
1585
لەسەردەمی داگیرکاری ڕۆمانەکاندا،
00:34
colloquial spoken Latin, often called “Vulgar Latin,”
7
34530
3963
زمانی ئاخاوتنی باوی لاتینی، کە زۆرجار پێی دەوترا”زمانی بازاڕی،”
00:38
mixed with Indigenous languages.
8
38493
2210
تێکەڵ بە زمانە ڕسەنەکان کرا.
00:40
Approximately 75% of modern Spanish comes from Latin, including syntactic rules.
9
40703
6673
نزیکەی ٧٥%ی زمانی ئیسپانی مۆدێرن لە لاتینی یەوە هاتووە، بە یاساکانی ڕستەسازییشەوە.
00:47
For instance, verbs are conjugated in a similar way as in Latin.
10
47668
4296
بۆ نموونە، کردارەکان بەشێوەیەکی لێکچوو لە لاتینیدا لێک دەدرێن.
00:52
And like other Roman languages, nouns have gender:
11
52215
3295
و وەک زمانەکانی تری ڕۆمانی، ناوەکان ڕگەزیان هەیە:
00:55
el sol, the sun, is masculine, whereas la luna, the moon, is feminine.
12
55843
5923
(ئیل سۆڵ)، بەواتای ڕۆژ دێت، بۆ نێرینەیە،لە کاتێکدا(لا لونا)، واتە مانگ، بۆ مێیینەیە.
01:02
After the Roman Empire collapsed,
13
62266
2086
دوای ڕووخانی ئیمپڕاتۆریەتی ڕۆم،
01:04
a series of other powers conquered the region.
14
64352
2669
کۆمەڵێک زلهێزی تر ناوچەکەیان داگیر کرد.
01:07
First came the Visigoths starting in the 5th century of the common era.
15
67438
4338
سەرەتا(ڤیزیگۆتەکان) هاتن کە لە سەدەی پێنجەمی سەردەمی باوەوە دەستیان پێکرد.
01:12
They spoke an eastern Germanic language
16
72110
2419
ئەوان بە زمانی ئەڵمانی ڕۆژهەڵات قسەیان دەکرد
01:14
that would eventually become part of German
17
74529
2711
کە دواجار بووە بەشێک لە زمانی ئەڵمانیا
01:17
and lent a few words to the language that would become Spanish.
18
77240
3587
و چەند وشەیەکیان تێکەڵ بە زمانەکە کردبوو کە بۆ ئیسپانی دەگەڕایەوە.
01:21
Then the Umayyad Caliphate ousted the Visigoths.
19
81035
4338
پاشان خەلافەتی ئومەوی ڤیزیگۆتەکانی لە دەسەڵات لابرد.
01:25
They spoke Arabic, which left a strong mark on modern Spanish:
20
85706
4672
ئەوان بە عەڕەبی قسەیان دەکرد، کە جێپەنجەیە کی دیاری لەسەر ئیسپانی مۆدێرن بەجێهێشت:
01:30
over a thousand words come from Arabic.
21
90378
2669
زیاتر لە هەزارەها وشە لە عەڕەبییەوە هاتن.
01:33
These often have a starting “a” or “z” sound,
22
93714
3504
زیاتر ئەوانەی کە بە دەنگی ” ئا” یان “ز” دەست پێدەکەن،
01:37
and sometimes include an “h.”
23
97218
2127
و هەندێکجار “هـ” یش لەخۆ دەگرن.
01:39
In 1492, the Catholic Church consolidated its power through two monarchs,
24
99720
5548
لە ساڵی ١٤٩٢، کەنیسەی کاسۆلیکی لە ڕێگەی دوو پاشا دەسەڵاتی خۆی چەسپاند،
01:45
Isabella and Ferdinand,
25
105268
1626
(ئیزابێلا و فێردیناند)،
01:46
expelling Muslims and Jews,
26
106894
2253
موسوڵمانەکان و جولەکەکانیان دەرکرد،
01:49
combining the distinct regional kingdoms into one nation,
27
109147
4004
شانشین و ناوچە جیاوازەکانیان یەکخست بۆ یەک نەتەوە،
01:53
and adopting one of the local languages as the official state language.
28
113151
4421
و دانانی یەکێک لە زمانە ناوخۆییەکان وەک زمانی فەرمی دەوڵەت.
01:57
That language was Castellano, or Castilian, from the Kingdom of Castile,
29
117822
5130
ئەم زمانە کاستیلانۆ بوو، یان کاستیل، لە شانشینی کاستیلەوە هاتبوو،
02:02
which was centrally located in Spain and home to Madrid.
30
122952
3587
کە لە ناوەڕاستی ئیسپانیا هەڵکەوتبوو و شوێنەکەشی لە مەدرید بوو.
02:07
Thereafter Castellano became Español, or Spanish.
31
127039
3671
دواتر کاستیلانۆ بوو بە ئیسپانیۆڵ، یاخود زمانی ئیسپانی.
02:11
But the Spanish of 1492 was Old Spanish, very different from Spanish today.
32
131210
5047
بەڵام ئیسپانی کۆنی ساڵی ١٩٤٢، زۆر جیاوازتر بوو لەو ئیسپانیەی ئەمڕۆ.
02:16
That same year, Christopher Columbus sailed across the Atlantic Ocean,
33
136591
4045
هەر لەو ساڵەدا کریستوفر کۆڵۆمبۆس بە کەشتی بەسەر زەریای ئەتڵەسیدا تێپەڕی،
02:20
marking the start of the Spanish conquest of the Americas.
34
140636
3295
ئەمەش دەستپێکردنی داگیرکردنی ئەمریکا بوو لەلایەن ئیسپانیاوە.
02:24
The Indigenous population of the Americas
35
144223
2378
دانیشتوانانی ڕسەنی ئەمریکا
02:26
spoke an estimated 2,000 different languages.
36
146601
3211
بە مەزندە بە ٢٠٠٠ زمانی جیاواز قسەیان دەکرد.
02:30
Over the next few decades,
37
150021
1585
لە چەند دەیەی داهاتوودا،
02:31
most of them were forced to adopt Spanish at the expense of their own languages.
38
151606
5171
زۆربەیان ناچار بوون زمانی ئیسپانی لەسەرووی زمانەکەنانی خۆیان بەکاربێنن.
02:36
Still, words from Indigenous languages became part of Spanish.
39
156944
4088
هێشتان زۆرێک لە وشەكانی زمانە ڕەسەنەکان بوونەتە بەشێک لە زمانی ئیسپانی.
02:41
From Nahuatl, the language of the Aztec Empire,
40
161032
3420
لە زمانی ناواتلەوە، زمانی ئیمپراتۆریەتی ئازتکەکان،
02:44
came words with “ch” and “y” like “chapulin” and “coyote.”
41
164452
6631
وشەکانی بە “چ” و “ی” وەک “چاپولین” و “کۆیۆت” هاتنە ئاراوە.
02:51
From Quechua, a language spoken in the Peruvian Andes,
42
171459
3837
لە زمانی کیچواوە، کە زمانێکە لە ئەندێسی پیرۆ قسەی پێدەکرێت،
02:55
came words with “ch” like “cancha,” “chullo,” and “poncho.”
43
175296
5631
وشەکانی وەک “کانچا“، “چولۆ” و “پۆنچۆ” هاتبوون.
03:01
Some of these words describe things
44
181636
1793
هەندێک لەو وشانە باس لەو شتانە دەکەن
03:03
that hadn’t existed in the Spanish lexicon before,
45
183429
3003
کە لە فەرهەنگی ئیسپانیدا بوونیان نەبووە،
03:06
while others replaced existing Spanish words even in Spain.
46
186432
4046
لە کاتێکدا هەندێکی تر جێگەی وشە ئیسپانییە کانیان گرتۆتەوە تەنانەت لە ئیسپانیاشدا.
03:10
By the time Miguel de Cervantes published the first part of “Don Quixote” in 1605,
47
190895
5464
تا لە ساڵی ١٦٠٥ میگێل دی سێرڤانتێس بەشی یەکەمی کتێبی “دۆن کیشۆت”ی بڵاوکردەوە،
03:16
the language was arguably more similar to modern Spanish
48
196567
3629
دەتوانین بڵێین زمانەکەی زیاتر لە ئیسپانی نوێ دەچوو
03:20
than plays of one of his contemporaries, William Shakespeare,
49
200196
3920
وەک لەوەی لە یەکێک لە شانۆنامە هاوچەرخەکانی(ویلیام شکسپیر)،
03:24
were to modern English.
50
204116
1627
کە ئینگلیزی مۆدێرن بوون.
03:26
Starting in the 18th century,
51
206285
1961
سەرەتای سەدەی ١٨ ،
03:28
French language and culture were extremely fashionable in Spain,
52
208246
3962
زمان و کولتوری فەڕەنسی لە ئیسپانیا زۆر باو بوون،
03:32
and later Hispanic America.
53
212208
2085
و دواتر ئیسپانی ئەمریکی.
03:34
While the two languages already had commonalities
54
214627
3045
لە کاتێکدا ئەو دوو زمانە هەر لە بنەڕتدا هابەشیان هەبووە
03:37
from their shared roots in Latin,
55
217672
2168
لە خاڵە هاوبەشەکانیانەوە لە زمانی لاتینەوە،
03:39
Spanish gained new words from French during this period.
56
219840
3504
بەدرێژایی ئەم ماوەیە ئیسپانیا وشەی نوێی لە فەڕەنسییەوە بەدەستهێنا.
03:43
In the 19th century, all over Central and South America,
57
223970
3586
لە سەدەی نۆزدەهەمدا، لە هەموو ئەمریکای ناوەڕاست و باشووردا،
03:47
people revolted to gain independence from Spain.
58
227556
3295
خەڵک شۆڕشیان کرد بۆ بەدەستهێنانی سەربەخۆیی لە ژێر دەستی ئیسپانیادا.
03:51
In the newly sovereign nations,
59
231185
1835
لە گەڵانی تازە سەروەرو سەربەخۆدا،
03:53
people continued to speak the language of their former oppressors.
60
233020
3963
خەڵکی بەردەوامن لە قسەکردن بەزمانی ستەمکارانی پێشخۆیان.
03:57
Today, there are approximately 415 million inhabitants of Hispanic America.
61
237275
6506
ئەمڕۆ، دانیشتوانانی ئەمریکا/ ئیسپانی نزیکەی ٤١٥ ملیۆن کەسن.
04:04
Spanish is the official language of 21 countries and Puerto Rico.
62
244615
4713
زمانی ئیسپانی زمانی فەرمی ٢١ وڵات و (پویتڕۆ ڕیکۆیە).
04:09
As of 2021, only English, Mandarin, and Hindi have more speakers.
63
249537
5964
تا ساڵی ٢٠٢١، تەنها زمانەکانی ئینگلیزی، ماندارین، و هیندی قسەکەری زۆریان هەیە.
04:16
How does a language with so many speakers around the world
64
256043
3420
چۆن زمانێک کە قسەکەر و بەکارهێنەری زۆری هەیە لە جیهاندا
04:19
not break apart into new languages the way Vulgar Latin did?
65
259463
4213
وەکو (ڤۆلگار لاتین) زمانی نوێی لێنابێتەوە؟
04:24
There's no easy answer to this question.
66
264135
2335
وەڵامێکی ئاسان نییە بۆ ئەم پرسیارە.
04:26
Other languages that spread through colonialism, like French,
67
266721
3628
زمانەکانی تر کە لە ڕێگەی کۆلۆنیالیزمەوە بڵاودەبنەوە، وەک فەرەنسی،
04:30
have mixed with Indigenous languages to form entirely new ones.
68
270349
4129
تێکەڵ بە زمانە ڕەسەنەکان بوون و زمانێکی نوێیان پێکهێناوە.
04:34
Some would argue that Spanglish, a mixture of Spanish and English,
69
274812
4254
هەندێک دەڵێن کە سپانگلیش کە تێکەڵەیەک لە زمانی ئیسپانی و ئینگلیزییە،
04:39
is a distinct language or on its way to becoming one.
70
279066
3379
زمانێکی جیاوازە یان لە خەریکە دەبێت بە زمانێکی نوێ.
04:43
But although a person in Buenos Aires occasionally might use words
71
283195
3963
بەڵام هەرچەندە کەسێک لە بوینس ئایرێس ناوبەناو ڕەنگە وشەیەک بەکاربهێنێت
04:47
that aren’t fully intelligible to someone in Bogotá or Mexico City,
72
287158
4880
کە بۆ کەسێک لە بۆگۆتا یان مەکسیکۆ سیتی بە تەواوی تێناگات،
04:52
Spanish retains enough unity of syntax, grammar, and vocabulary
73
292204
4880
ئیسپانیا یەکێتی ڕستەسازی و ڕێزمان و وشەسازی بەباشی دەپارێزێت
04:57
to remain one language.
74
297084
1961
بۆ مانەوە بە یەک زمان لە وڵاتەکە.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7