The myth of Sisyphus - Alex Gendler

8,075,328 views ・ 2018-11-13

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:08
Whether it’s being chained to a burning wheel, turned into a spider,
0
8290
4549
လောင်ကျွမ်းနေတဲ့ ဘီးတစ်ဘီးမှာ ချည် နှောင်ခံရပြီး ပင့်ကူတစ်ကောင်အဖြစ်ပြောင်းတာ
00:12
or having an eagle eat one’s liver,
1
12839
3081
(သို့) လူတစ်ဦးရဲ့ အသည်းကို လင်းယုန်စာ ကျွေးတာဖြစ်စေ
00:15
Greek mythology is filled with stories of the gods
2
15920
2705
ဂရိဒဏ္ဍာရီဟာ သူတို့ကို အမျက်သင့်စေသူ သေမျိုးတွေအပေါ်
00:18
inflicting gruesome horrors on mortals who angered them.
3
18625
4752
စက်ဆုပ်စရာ အနိဋ္ဌာရုံတွေဖြစ်စေတဲ့ နတ်ဘုရာတွေရဲ့ ပုံပြင်တွေနဲ့ ပြည့်နေပါတယ်။
00:23
Yet one of their most famous punishments is not remembered
4
23377
3007
ဒါပေမဲ့ သူတို့ရဲ့ပြစ်ဒဏ်ပေးမှုတွေထဲက အကျော်ကြားဆုံးတစ်ခုကတော့
00:26
for its outrageous cruelty, but for its disturbing familiarity.
5
26384
6828
တရားလွန်ရက်စက်မှုကြောင့် အမှတ်ရတာမဟုတ်ပဲ ၎င်းရဲ့ လန့်စရာ အကျွမ်းဝင်မှုကြောင့်ပါ။
00:33
Sisyphus was the first king of Ephyra, now known as Corinth.
6
33212
5768
Sisyphus ဟာ အခု Corinth လို့သိကြတဲ့ Ephyra ရဲ့ ပထမဆုံး ဘုရင်ပါ။
00:38
Although a clever ruler who made his city prosperous, he was also a devious tyrant
7
38980
5116
သူ့ရဲမြို့ကို ဖြစ်ထွန်းစည်ပင်စေတဲ့ တော်တဲ့ ခေါင်းဆောင်ဆိုပေမဲ့
00:44
who seduced his niece and killed visitors to show off his power.
8
44096
5314
တူမကိုမြှူဆွယ်၊ အာဏာပြဖို့ ဧည့်သည်တွေကို သတ်ခဲ့တဲ့ စဉ်းလဲတဲ့အာဏာရှင်လည်းဖြစ်ခဲ့တယ်။
00:49
This violation of the sacred hospitality tradition greatly angered the gods.
9
49410
6552
အထွတ်အမြတ်ထားရာ ပျူငှာမှု အစဉ်အလာ ချိုးဖောက်မှုက နတ်ဘုရားတွေကို အမျက်ရှစေတယ်
00:55
But Sisyphus may still have avoided punishment
10
55962
2546
ဒါပေမဲ့ Sisyphus ဟာ သူ့ရဲ့မဆင်မခြင် ယုံကြည်စိတ်သာ
00:58
if it hadn’t been for his reckless confidence.
11
58508
5411
မရှိခဲ့ဘူးဆိုရင် ပြစ်ဒဏ်ကို ရှောင်ရှားနိုင်ခဲ့လောက်တယ်။
01:03
The trouble began when Zeus kidnapped the nymph Aegina,
12
63919
4576
ပြဿနာက Zeus မြစ်စောင့်နတ်သမီး Aegina ကို လင်းယုန်ငှက်ကြီးအသွင် သယ်ဆောင်ပြီး
01:08
carrying her away in the form of a massive eagle.
13
68495
3955
ပြန်ပေးဆွဲတဲ့အခါမှာ စတင်ပါတယ်။
01:12
Aegina’s father, the river god Asopus, pursued their trail to Ephyra,
14
72450
5963
Aegina ရဲ့ဖခင်၊ မြစ်စောင့်နတ် Asopus က Ephyra ထိ သူတို့ကို ခြေရာခံလိုက်တော့
01:18
where he encountered Sisyphus.
15
78413
2162
အဲဒီမှာ Sisyphus နဲ့ တွေဆုံတယ်။
01:20
In exchange for the god making a spring inside the city,
16
80575
4520
မြို့တွင်းမှာ စမ်းတစ်ခုဖန်တီးပေးတဲ့ နတ်အတွက် ဖလှယ်တဲ့အနေနဲ့
01:25
the king told Asopus which way Zeus had taken the girl.
17
85095
4948
Zeus က မိန်းကလေးကိုခေါ်သွားတဲ့လမ်းကို ဘုရင်က Asopus ကိုပြောပြခဲ့တယ်။
01:30
When Zeus found out, he was so furious that he ordered Thanatos, or Death,
18
90043
5644
Zeus သိရှိသွားတော့ အင်မတန်ဒေါသထွက်ပြီး Thanatos (သို့) သေမင်းကို အမိန့်ပေးခဲ့တယ်၊
01:35
to chain Sisyphus in the underworld so he couldn’t cause any more problems.
19
95687
6730
ဘာပြဿနာမှ ထပ်မလုပ်နိုင်အောင် Sisyphus ကို အပလောကမှာ သံခြေကျင်းခတ်ခဲ့တယ်။
01:42
But Sisyphus lived up to his crafty reputation.
20
102417
4274
ဒါပေမဲ့ Sisyphus ဟာ သူ့ရဲ့ကလိမ်ဉာဏ် ဂုဏ်သတင်းနဲ့ လျော်ညီအောင်နေခဲ့တယ်၊
01:46
As he was about to be imprisoned,
21
106691
1598
သူ့ကို ထောင်ချတော့မယ့်ဆဲဆဲမှာ
01:48
the king asked Thanatos to show him how the chains worked
22
108289
4628
ဘုရင်က Thanatos ကို သံကြိုးတွေ လုပ်ဆောင်ပုံကို သူကို ပြခိုင်းခဲ့တယ်၊
01:52
– and quickly bound him instead, before escaping back among the living.
23
112917
4963
ရှင်နေသူတွေအကြား ပြန်မလွတ်ခင်လေးမှာ သူ့နေရာ အလျင်အမြန် ချည်လိုက်တယ်။
01:57
With Thanatos trapped, no one could die, and the world was thrown into chaos.
24
117880
6226
Thanatos ပိတ်မိတော့ ဘယ်သူမှ မသေနိုင်တော့ဘဲ လောကကြီးဟာ ဖရိုဖရဲထဲ ပစ်ချခံရတယ်။
02:04
Things only returned to normal when the god of war Ares,
25
124106
3709
အခြေအနေတွေ ပုံမှန်ပြန်ဖြစ်သွားတာက စစ်နတ်ဘုရား Ares က စစ်ပွဲတွေဟာ
02:07
upset that battles were no longer fun, freed Thanatos from his chains.
26
127815
6377
ပျော်စရာမကောင်းတော့တာကို စိတ်ပျက်ပြီး Thanatos ကို ချည်နှောင်တာကလွှတ်ပေးတဲ့အခါပါ
02:14
Sisyphus knew his reckoning was at hand.
27
134192
4011
Sisyphus ဟာ သူ့ရဲ့နောက်ဆုံးအချိန်က လက်တစ်ကမ်းမှာဆိုတာ သိခဲ့တယ်။
02:18
But he had another trick up his sleeve.
28
138203
3342
ဒါပေမဲ့ သူ့မှာ လိုခါသုံးဖို့ နောက်ထပ် လှည့်ကွက်ရှိသေးတယ်။
02:21
Before dying, he asked his wife Merope to throw his body in the public square,
29
141545
6029
မသေခင်လေးမှာ သူ့ဇနီးMerope ကို သူ့ခန္ဓာကို အများသုံးရင်ပြင်ထဲ လွှင့်ပစ်ခိုင်းခဲ့တယ်၊
02:27
from where it eventually washed up on the shores of the river Styx.
30
147574
4469
အဲဒီကနေ သူ့ကိုယ်ဟာ နောက်ဆုံး Styx မြစ်ရဲ့ ကမ်းတွေမှာ ကမ်းတင်ခဲ့တယ်။
02:32
Now back among the dead, Sisyphus approached Persephone,
31
152043
3841
အခုတော့ လူသေတွေကြား ပြန်သွားပြီး Sisyphus ဟာ Persephone ကို ချဉ်းကပ်ခဲ့တယ်၊
02:35
queen of the Underworld, and complained
32
155884
2437
အပလောကရဲ့ ဘုရင်မဖြစ်ပြီး
02:38
that his wife had disrespected him by not giving him a proper burial.
33
158321
5713
သူ့ဇနီးက သူ့ကို မည်မည်ရရ မသင်္ဂြိုလ်ဘဲ မရိုမသေလုပ်တယ်လို့ မကျေမနပ်ပြောသူပေါ့။
02:44
Persephone granted him permission to go back to the land of living
34
164034
4404
Persephone က သူ့အလုပ်ပြီးတဲ့အခါ ပြန်လာဖို့ သတ်မှတ်ချက်နဲ့
02:48
and punish Merope, on the condition that he would return when he was done.
35
168438
5959
သူ့ကို သက်ရှိတိုင်းပြည်ကို ပြန်ခွင့်ပေးကာ Merope ကို အပြစ်ပေးတယ်၊
02:54
Of course, Sisyphus refused to keep his promise,
36
174397
3668
တကယ်ကျတော့ Sisyphus ဟာ သူ့ကတိကိုစောင့်ထိန်းဖို့ ငြင်းဆန်ခဲ့တယ်၊
02:58
now having twice escaped death by tricking the gods.
37
178065
5809
အခုတော့ နတ်ဘုရားတွေကို လှည့်စားပြီး သေမင်းဆီက နှစ်ကြိမ်လွတ်ခဲ့ပြီလေ။
03:03
There wouldn’t be a third time,
38
183874
1892
တတိယအကြိမ် ရှိတော့မှာမဟုတ်ဘူး၊
03:05
as the messenger Hermes dragged Sisyphus back to Hades.
39
185766
5120
ဆက်သား Hermes က Sisyphus ကို Hades ဆီ ဒရွတ်တိုက်ဆွဲလာတာကြောင့်ပါ။
03:10
The king had thought he was more clever than the gods,
40
190886
3020
သူဟာ နတ်ဘုရားတွေထက် ပိုတော်တယ်လို့ ဘုရင်က တွေးခဲ့ပေမဲ့
03:13
but Zeus would have the last laugh.
41
193906
3239
နောက်ဆုံးတော့ Zeus အနိုင်ရမှာပါပဲ။
03:17
Sisyphus’s punishment was a straightforward task
42
197145
3802
Sisyphus ရဲ့ ပြစ်ဒဏ်က ရိုးရိုးစင်းစင်း အလုပ်တစ်ခုပါ၊
03:20
– rolling a massive boulder up a hill.
43
200947
3652
ဧရာမကျောက်တုံးကြီးကို တောင်ကုန်း တစ်ခုပေါ် တွန်းတင်တာပါ။
03:24
But just as he approached the top, the rock would roll all the way back down,
44
204599
6397
ဒါပေမဲ့ ထိပ်ကို ချဉ်းကပ်လာတဲ့အခိုက်မှာ ကျောက်တုံးဟာ ပြန်ပြီးလိမ့်ကျလာလိမ့်မယ်၊
03:30
forcing him to start over
45
210996
3473
သူ့ကို တစ်ဖန်ပြန်စဖို့ ခိုင်းရင်းပေါ့၊
03:34
…and over, and over, for all eternity.
46
214469
6495
အကြိမ်ကြိမ် အဆုံးမဲ့ကာလအထိလေ။
03:40
Historians have suggested that the tale of Sisyphus may stem from ancient myths
47
220964
5268
Sisyphus ပုံပြင်ဟာ နေထွက်ခြင်း၊နေဝင်ခြင်း (သို့) သဘာဝစက်ဝန်းတွေအကြောင်း
03:46
about the rising and setting sun, or other natural cycles.
48
226232
5006
ရှေးဟောင်း ဒဏ္ဍာရီတွေကနေ အရင်းခံလောက်တယ် လို့သမိုင်းပညာရှင်တွေ ညွှန်းထားပါတယ်။
03:51
But the vivid image of someone condemned to endlessly repeat a futile task
49
231238
4479
ဒါပေမဲ့ အချည်းနှီးအလုပ်ကို အဆုံးမဲ့ထပ်လုပ် ဖို့ အပြစ်ချခံရသူရဲ့ထင်ရှားတဲ့ အသွင်ဟာ
03:55
has resonated as an allegory about the human condition.
50
235717
4816
လူသား အခြေအနေအကြောင်း ပုံဆောင်မှုတစ်ခုကို မြည်ဟိန်းစေခဲ့တယ်။
04:00
In his classic essay The Myth of Sisyphus,
51
240533
2490
သူ့ရဲ့ဂန္ဓဝင်မြောက် ရသစာတမ်း The Myth of Sisyphus မှာ
04:03
existentialist philosopher Albert Camus compared the punishment
52
243023
4164
ဖြစ်တည်မှုပဓာနဝါဒီ ဒဿနပညာရှင် Albert Camus ဟာ ပြစ်ဒဏ်ကို
04:07
to humanity’s futile search for meaning and truth
53
247187
4258
အဓိပ္ပာယ်မဲ့ပြီး ဂရုမစိုက်တဲ့စကြာဝဠာထဲမှာ လူ့လောကရဲ့ အဓိပ္ပာယ်နဲ့
04:11
in a meaningless and indifferent universe.
54
251445
3231
အမှန်တရားအတွက် အချည်းနှီး ရှာဖွေမှုနဲ့ နှိုင်းယှဉ်ပြခဲ့တယ်။
04:14
Instead of despairing, Camus imagined Sisyphus defiantly meeting his fate
55
254676
4814
စိတ်ပျက်တာအစား Camus ဟာ Sisyphus ကျောက်တုံးကို တစ်ဖန် စပြန်လှိမ့်ဖို့
04:19
as he walks down the hill to begin rolling the rock again.
56
259490
5716
သူတောင်ကုန်းအဆင်းမှာ ပြောင်ပြောင်တင်းတင်း ကြမ္မာကို ရင်ဆိုင်တာကို စိတ်ကူးခဲ့တယ်။
04:25
And even if the daily struggles of our lives
57
265206
2663
ကျွန်ုပ်တို့ ဘဝတွေရဲ့ နေ့စဉ်ရုန်းကန်မှုတွေဟာ
04:27
sometimes seem equally repetitive and absurd,
58
267869
3797
တစ်ခါတစ်လေမှာ အလားတူ ထပ်တလဲလဲနဲ့ အဓိပ္ပာယ်မရှိ ဖြစ်နေပုံရတာတောင်
04:31
we still give them significance and value by embracing them as our own.
59
271666
5023
ဒါတွေကို ကိုယ်ပိုင်အဖြစ်ပွေ့ဖက်ရင်း ဒါတွေကို အရေးထား၊ တန်ဖိုးထားနေဆဲပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7