The myth of Sisyphus - Alex Gendler

7,798,104 views ・ 2018-11-13

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: A. Konstancja Wiszniewska Korekta: Rysia Wand
00:08
Whether it’s being chained to a burning wheel, turned into a spider,
0
8290
4549
Przykucie łańcuchami do płonącego koła,
zamiana w pająka,
00:12
or having an eagle eat one’s liver,
1
12839
3081
czy sęp wyjadający odrastającą wątrobę,
00:15
Greek mythology is filled with stories of the gods
2
15920
2705
- mitologia grecka pełna jest opowieści o bogach
00:18
inflicting gruesome horrors on mortals who angered them.
3
18625
4752
zadających okropne kary śmiertelnikom, którzy wzbudzili ich gniew.
00:23
Yet one of their most famous punishments is not remembered
4
23377
3007
Jednak pewną karę pamiętamy
nie z powodu oburzającego okrucieństwa,
00:26
for its outrageous cruelty, but for its disturbing familiarity.
5
26384
6828
lecz dlatego, że brzmi niepokojąco znajomo.
00:33
Sisyphus was the first king of Ephyra, now known as Corinth.
6
33212
5768
Syzyf był pierwszym królem Efyry, obecnie Koryntu.
00:38
Although a clever ruler who made his city prosperous, he was also a devious tyrant
7
38980
5116
Jako władca sprawił, że miasto rozkwitło, ale był też podstępnym tyranem,
00:44
who seduced his niece and killed visitors to show off his power.
8
44096
5314
który uwiódł własną siostrzenicę
i zabijał przybyszów, żeby popisać się władzą.
00:49
This violation of the sacred hospitality tradition greatly angered the gods.
9
49410
6552
Bogów mocno rozgniewało pogwałcenie świętej tradycji gościnności,
00:55
But Sisyphus may still have avoided punishment
10
55962
2546
ale Syzyf pewnie i tak uniknąłby kary,
00:58
if it hadn’t been for his reckless confidence.
11
58508
5411
gdyby nie zbytnia pewność siebie.
01:03
The trouble began when Zeus kidnapped the nymph Aegina,
12
63919
4576
Kłopoty zaczęły się, gdy Zeus uprowadził nimfę Eginę
01:08
carrying her away in the form of a massive eagle.
13
68495
3955
pod postacią olbrzymiego orła.
01:12
Aegina’s father, the river god Asopus, pursued their trail to Ephyra,
14
72450
5963
Ojciec Eginy, bóg rzeczny Asopus, podążył ich śladem do Efyry,
01:18
where he encountered Sisyphus.
15
78413
2162
gdzie spotkał Syzyfa.
01:20
In exchange for the god making a spring inside the city,
16
80575
4520
W zamian za sprowadzenie wiosny,
01:25
the king told Asopus which way Zeus had taken the girl.
17
85095
4948
król powiedział Asoposowi, dokąd Zeus udał się z dziewczyną.
01:30
When Zeus found out, he was so furious that he ordered Thanatos, or Death,
18
90043
5644
Zeus wściekł się i nakazał Tanatosowi, bogowi śmierci,
01:35
to chain Sisyphus in the underworld so he couldn’t cause any more problems.
19
95687
6730
przykuć Syzyfa do skały w zaświatach, żeby już nie sprawiał kłopotów.
01:42
But Sisyphus lived up to his crafty reputation.
20
102417
4274
Jednak Syzyf zasłużył na opinię cwaniaka.
01:46
As he was about to be imprisoned,
21
106691
1598
Spodziewając się kary,
01:48
the king asked Thanatos to show him how the chains worked
22
108289
4628
poprosił Tanatosa o demonstrację działania łańcuchów,
01:52
– and quickly bound him instead, before escaping back among the living.
23
112917
4963
uwięził go i uciekł do świata żywych.
01:57
With Thanatos trapped, no one could die, and the world was thrown into chaos.
24
117880
6226
Bez Tanatosa nikt nie umierał i na świecie zapanował chaos.
02:04
Things only returned to normal when the god of war Ares,
25
124106
3709
Wszystko wróciło do normy, kiedy bóg wojny Ares,
02:07
upset that battles were no longer fun, freed Thanatos from his chains.
26
127815
6377
zły, że bitwy przestały być frajdą, uwolnił Tanatosa z więzów.
02:14
Sisyphus knew his reckoning was at hand.
27
134192
4011
Wiedząc, że nadchodzi pora zapłaty,
02:18
But he had another trick up his sleeve.
28
138203
3342
Syzyf obmyślił kolejną sztuczkę.
02:21
Before dying, he asked his wife Merope to throw his body in the public square,
29
141545
6029
Przed śmiercią poprosił swą żonę Merope, by wyrzuciła jego ciało na plac publiczny,
02:27
from where it eventually washed up on the shores of the river Styx.
30
147574
4469
skąd miało trafić na brzeg rzeki Styks.
02:32
Now back among the dead, Sisyphus approached Persephone,
31
152043
3841
W krainie zmarłych Syzyf odszukał Persefonę,
02:35
queen of the Underworld, and complained
32
155884
2437
królową zaświatów, i poskarżył się,
02:38
that his wife had disrespected him by not giving him a proper burial.
33
158321
5713
że żona nie okazała mu szacunku, nie urządzając pogrzebu.
02:44
Persephone granted him permission to go back to the land of living
34
164034
4404
Persefona pozwoliła mu wrócić do krainy żywych
02:48
and punish Merope, on the condition that he would return when he was done.
35
168438
5959
i ukarać Merope, pod warunkiem, że po wszystkim wróci w zaświaty.
02:54
Of course, Sisyphus refused to keep his promise,
36
174397
3668
Oczywiście, Syzyf nie dotrzymał obietnicy.
02:58
now having twice escaped death by tricking the gods.
37
178065
5809
Dwa razy nabrał bogów, żeby uniknąć śmierci.
03:03
There wouldn’t be a third time,
38
183874
1892
Trzeciego razu nie było,
03:05
as the messenger Hermes dragged Sisyphus back to Hades.
39
185766
5120
bo posłaniec Hermes zawlókł Syzyfa z powrotem do Hadesu.
03:10
The king had thought he was more clever than the gods,
40
190886
3020
Król uważał się za sprytniejszego od bogów,
03:13
but Zeus would have the last laugh.
41
193906
3239
ale to Zeus śmiał się ostatni.
03:17
Sisyphus’s punishment was a straightforward task
42
197145
3802
Jako karę Syzyf dostał proste zadanie.
03:20
– rolling a massive boulder up a hill.
43
200947
3652
Toczył pod górę ogromny głaz,
03:24
But just as he approached the top, the rock would roll all the way back down,
44
204599
6397
ale pod samym szczytem kamień staczał się w dół,
03:30
forcing him to start over
45
210996
3473
zmuszając Syzyfa do powtórnej wspinaczki,
03:34
…and over, and over, for all eternity.
46
214469
6495
i tak przez całą wieczność.
03:40
Historians have suggested that the tale of Sisyphus may stem from ancient myths
47
220964
5268
Historycy sugerują, że opowieść o Syzyfie wzięła się ze starożytnych mitów
03:46
about the rising and setting sun, or other natural cycles.
48
226232
5006
o wschodzie i zachodzie słońca, i innych cyklach przyrody.
03:51
But the vivid image of someone condemned to endlessly repeat a futile task
49
231238
4479
Żywy obraz skazańca powtarzającego zbędne zadanie w nieskończoność
03:55
has resonated as an allegory about the human condition.
50
235717
4816
rezonuje jako alegoria ludzkiego losu.
04:00
In his classic essay The Myth of Sisyphus,
51
240533
2490
W słynnym eseju Mit Syzyfa
04:03
existentialist philosopher Albert Camus compared the punishment
52
243023
4164
egzystencjalista Albert Camus porównuję tę karę
04:07
to humanity’s futile search for meaning and truth
53
247187
4258
do daremnego poszukiwania sensu i prawdy
04:11
in a meaningless and indifferent universe.
54
251445
3231
w bezsensownym i obojętnym świecie.
04:14
Instead of despairing, Camus imagined Sisyphus defiantly meeting his fate
55
254676
4814
Camus widział w Syzyfie kogoś, kto zamiast rozpaczać, butnie stawia czoła losowi,
04:19
as he walks down the hill to begin rolling the rock again.
56
259490
5716
kiedy schodzi ze zbocza, by znów toczyć pod górę głaz.
04:25
And even if the daily struggles of our lives
57
265206
2663
Nawet jeśli codzienne zmagania życiowe
04:27
sometimes seem equally repetitive and absurd,
58
267869
3797
wydają się często równie monotonne i absurdalne,
04:31
we still give them significance and value by embracing them as our own.
59
271666
5023
i tak przypisujemy im znaczenie i wartość, dlatego że są nasze.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7