The myth of Sisyphus - Alex Gendler

8,114,858 views ・ 2018-11-13

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Ádám Kósa Lektor: Zsófia Herczeg
00:08
Whether it’s being chained to a burning wheel, turned into a spider,
0
8290
4549
Legyen szó tüzes kerékhez láncolásról, pókká változtatásról
00:12
or having an eagle eat one’s liver,
1
12839
3081
vagy májat tépő sasról,
00:15
Greek mythology is filled with stories of the gods
2
15920
2705
a görög mitológia tele van történetekkel
00:18
inflicting gruesome horrors on mortals who angered them.
3
18625
4752
borzalmas kínokat elszenvedő halandókról, akik kihívták az istenek haragját.
00:23
Yet one of their most famous punishments is not remembered
4
23377
3007
A leghíresebb büntetések egyike mégsem szörnyű kegyetlensége,
00:26
for its outrageous cruelty, but for its disturbing familiarity.
5
26384
6828
hanem nyugtalanító közelsége miatt emlékezetes.
00:33
Sisyphus was the first king of Ephyra, now known as Corinth.
6
33212
5768
Sziszüphosz volt Ephüra, a későbbi Korinthosz első királya.
00:38
Although a clever ruler who made his city prosperous, he was also a devious tyrant
7
38980
5116
Egyszerre volt bölcs uralkodó, aki városát gazdaggá tette,
és unokahúgát elcsábító ördögi zsarnok, aki hatalmát fitogtatva megölte vendégeit.
00:44
who seduced his niece and killed visitors to show off his power.
8
44096
5314
00:49
This violation of the sacred hospitality tradition greatly angered the gods.
9
49410
6552
A vendégszeretet ilyen megsértése haragra gerjesztette az isteneket.
00:55
But Sisyphus may still have avoided punishment
10
55962
2546
Sziszüphosz még így is elkerülhette volna a büntetést,
00:58
if it hadn’t been for his reckless confidence.
11
58508
5411
ha vakmerő önbizalma engedte volna.
01:03
The trouble began when Zeus kidnapped the nymph Aegina,
12
63919
4576
A bonyodalom Aigina nimfa elrablásával kezdődik,
01:08
carrying her away in the form of a massive eagle.
13
68495
3955
akit Zeusz óriás sas képében ragadott el.
01:12
Aegina’s father, the river god Asopus, pursued their trail to Ephyra,
14
72450
5963
Aigina apja, a folyamisten Aszóposz követte a nyomokat Ephüráig,
01:18
where he encountered Sisyphus.
15
78413
2162
ahol találkozott Sziszüphosszal.
01:20
In exchange for the god making a spring inside the city,
16
80575
4520
Az isten forrást fakasztott a városban,
ezért cserébe a király elmondta Aszópusznak, merre vitte Zeusz a lányt.
01:25
the king told Asopus which way Zeus had taken the girl.
17
85095
4948
Amikor Zeusz erre rájött, őrjöngve utasította Tanathoszt, a Halált,
01:30
When Zeus found out, he was so furious that he ordered Thanatos, or Death,
18
90043
5644
01:35
to chain Sisyphus in the underworld so he couldn’t cause any more problems.
19
95687
6730
láncolja le Sziszüphoszt az alvilágban, hogy több bajt már ne okozzon.
01:42
But Sisyphus lived up to his crafty reputation.
20
102417
4274
De Sziszüphosz hű maradt fortélyos természetéhez.
01:46
As he was about to be imprisoned,
21
106691
1598
Bebörtönzésekor a király megkérte Tanathoszt,
01:48
the king asked Thanatos to show him how the chains worked
22
108289
4628
mutassa meg, hogy használja a láncokat,
01:52
– and quickly bound him instead, before escaping back among the living.
23
112917
4963
majd gyorsan megkötözte, és visszaszökött az élők közé.
01:57
With Thanatos trapped, no one could die, and the world was thrown into chaos.
24
117880
6226
Tanathosz fogságba esett, senki nem tudott meghalni, és a világ a feje tetejére állt.
Csak akkor rendeződött minden, amikor a hadisten, Árész mérges lett,
02:04
Things only returned to normal when the god of war Ares,
25
124106
3709
02:07
upset that battles were no longer fun, freed Thanatos from his chains.
26
127815
6377
hogy a háború így már nem móka, és kiszabadította Tanathoszt.
02:14
Sisyphus knew his reckoning was at hand.
27
134192
4011
Sziszüphosz tudta, mire számíthat,
02:18
But he had another trick up his sleeve.
28
138203
3342
de tarsolyában volt még egy csel.
02:21
Before dying, he asked his wife Merope to throw his body in the public square,
29
141545
6029
Halála előtt megkérte feleségét, Meropét, hogy holttestét vesse a köztérre,
02:27
from where it eventually washed up on the shores of the river Styx.
30
147574
4469
ahonnan majd a Sztüx folyó partjára sodródik.
Újra a holtak között, Sziszüphosz felkereste Perszephonét,
02:32
Now back among the dead, Sisyphus approached Persephone,
31
152043
3841
02:35
queen of the Underworld, and complained
32
155884
2437
az Alvilág királynőjét, és elpanaszolta,
02:38
that his wife had disrespected him by not giving him a proper burial.
33
158321
5713
hogy felesége meggyalázta, mivel nem temettette el rendesen.
Perszephoné engedélyt adott, hogy visszatérjen az élőkhöz,
02:44
Persephone granted him permission to go back to the land of living
34
164034
4404
02:48
and punish Merope, on the condition that he would return when he was done.
35
168438
5959
hogy megbüntesse Meropét, feltéve ha azután visszatér.
02:54
Of course, Sisyphus refused to keep his promise,
36
174397
3668
Sziszüphosz persze megszegte ígéretét,
és másodjára is elkerülte a halált túljárva az istenek eszén.
02:58
now having twice escaped death by tricking the gods.
37
178065
5809
03:03
There wouldn’t be a third time,
38
183874
1892
Harmadjára viszont nem fogja.
03:05
as the messenger Hermes dragged Sisyphus back to Hades.
39
185766
5120
A hírnök, Hermész visszarángatta Hádészhoz.
03:10
The king had thought he was more clever than the gods,
40
190886
3020
A király azt hitte, okosabb az isteneknél,
03:13
but Zeus would have the last laugh.
41
193906
3239
de Zeusz fog nevetni a a végén.
03:17
Sisyphus’s punishment was a straightforward task
42
197145
3802
Sziszüphoszt egyszerű feladattal büntették meg:
03:20
– rolling a massive boulder up a hill.
43
200947
3652
hatalmas sziklát kellett egy hegyre felgörgetnie.
03:24
But just as he approached the top, the rock would roll all the way back down,
44
204599
6397
De amikor felért vele, a kő visszagurult,
03:30
forcing him to start over
45
210996
3473
így újra kellett kezdenie –
03:34
…and over, and over, for all eternity.
46
214469
6495
...aztán újra és újra, örökkön örökké.
03:40
Historians have suggested that the tale of Sisyphus may stem from ancient myths
47
220964
5268
Történészek szerint Sziszüphosz mondája ősi mítoszokból ered
03:46
about the rising and setting sun, or other natural cycles.
48
226232
5006
a felkelő és lemenő napról vagy más természeti körforgásokról.
03:51
But the vivid image of someone condemned to endlessly repeat a futile task
49
231238
4479
De a hiábavaló feladat végtelen ismétlésére ítélt egyén élénk képe
03:55
has resonated as an allegory about the human condition.
50
235717
4816
az emberi élethelyzet allegóriájaként tér vissza.
04:00
In his classic essay The Myth of Sisyphus,
51
240533
2490
Híres esszéjében, a Sziszüphosz mítoszában
04:03
existentialist philosopher Albert Camus compared the punishment
52
243023
4164
az egzisztencialista filozófus, Albert Camus összevetette a büntetést
04:07
to humanity’s futile search for meaning and truth
53
247187
4258
az ember hiábavaló értelem- és igazságkeresésével
04:11
in a meaningless and indifferent universe.
54
251445
3231
egy közömbös és értelmetlen világban.
04:14
Instead of despairing, Camus imagined Sisyphus defiantly meeting his fate
55
254676
4814
De Camusnél Sziszüphosz nem reménytelen, hanem sorsával bátran szembenéző hős,
04:19
as he walks down the hill to begin rolling the rock again.
56
259490
5716
aki lefelé jön a hegyről, hogy a követ újra visszagörgesse.
Még ha életünk mindennapi küzdelmei
04:25
And even if the daily struggles of our lives
57
265206
2663
04:27
sometimes seem equally repetitive and absurd,
58
267869
3797
néha ugyanilyen ismétlődőnek és abszurdnak tűnnek is,
04:31
we still give them significance and value by embracing them as our own.
59
271666
5023
jelentést és értéket adhatunk nekik azzal, hogy sajátunkként fogadjuk el őket.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7