The myth of Sisyphus - Alex Gendler

8,114,858 views ・ 2018-11-13

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Betül Tanrıkulu Gözden geçirme: Eren Gokce
00:08
Whether it’s being chained to a burning wheel, turned into a spider,
0
8290
4549
Alevli bir çarka zincirlenen, örümceğe dönüştürülen
00:12
or having an eagle eat one’s liver,
1
12839
3081
ya da karaciğeri bir kartal tarafından yenilen insanlar.
00:15
Greek mythology is filled with stories of the gods
2
15920
2705
Yunan mitolojisi, tanrıları kızdıran ölümlülerin
00:18
inflicting gruesome horrors on mortals who angered them.
3
18625
4752
başına gelen dehşet verici olaylarla doludur.
00:23
Yet one of their most famous punishments is not remembered
4
23377
3007
Fakat bunlardan bir tanesi korkunçluğuyla değil,
00:26
for its outrageous cruelty, but for its disturbing familiarity.
5
26384
6828
rahatsız edici benzerliğiyle hatırlanıyor.
00:33
Sisyphus was the first king of Ephyra, now known as Corinth.
6
33212
5768
Sisifos, bugün Korint olarak bilinen Efira'nın ilk kralıydı.
00:38
Although a clever ruler who made his city prosperous, he was also a devious tyrant
7
38980
5116
Şehrine refah getiren zeki bir yöneticiydi ama aynı zamanda yeğenini baştan çıkaran
00:44
who seduced his niece and killed visitors to show off his power.
8
44096
5314
ve güç gösterisinde bulunmak için ziyaretçileri öldüren hilekâr bir tirandı.
00:49
This violation of the sacred hospitality tradition greatly angered the gods.
9
49410
6552
Kutsal misafirperverlik geleneğini ihlal etmesi tanrıları çok öfkelendirdi.
00:55
But Sisyphus may still have avoided punishment
10
55962
2546
Ama Sisifos umursamaz bir şekilde kendine güvenmeseydi
00:58
if it hadn’t been for his reckless confidence.
11
58508
5411
belki de cezalandırılmaktan kurtulabilirdi.
01:03
The trouble began when Zeus kidnapped the nymph Aegina,
12
63919
4576
Her şey Zeus'un kocaman bir kartal şeklini alarak
01:08
carrying her away in the form of a massive eagle.
13
68495
3955
su perisi Aegina'yı kaçırmasıyla başladı.
01:12
Aegina’s father, the river god Asopus, pursued their trail to Ephyra,
14
72450
5963
Aegina'nın babası nehir tanrısı Asopos, Efira'ya kadar onların izini sürdü.
01:18
where he encountered Sisyphus.
15
78413
2162
Ve orada Sisifos'la karşılaştı.
01:20
In exchange for the god making a spring inside the city,
16
80575
4520
Sisifos, şehrinin içine bir pınar yapması karşılığında nehir tanrısına
01:25
the king told Asopus which way Zeus had taken the girl.
17
85095
4948
Zeus'un kızı hangi yöne götürdüğünü söyledi.
01:30
When Zeus found out, he was so furious that he ordered Thanatos, or Death,
18
90043
5644
Zeus buna o kadar çok öfkelendi ki daha fazla sorun çıkarmaması için
01:35
to chain Sisyphus in the underworld so he couldn’t cause any more problems.
19
95687
6730
ölüm tanrısı Thanatos'a Sisifos'u yeraltı dünyasına zincirlemesini söyledi.
01:42
But Sisyphus lived up to his crafty reputation.
20
102417
4274
Fakat Sisifos ün salmış kurnazlığı sayesinde bunu da aştı.
01:46
As he was about to be imprisoned,
21
106691
1598
Zincirlenmek üzereyken,
01:48
the king asked Thanatos to show him how the chains worked
22
108289
4628
Thanatos'a zincirleri nasıl tutması gerektiğini sordu,
01:52
– and quickly bound him instead, before escaping back among the living.
23
112917
4963
hızlıca onu zincirledikten sonra ise canlıların dünyasına geri döndü.
01:57
With Thanatos trapped, no one could die, and the world was thrown into chaos.
24
117880
6226
Thanatos bağlıyken kimse ölemiyordu ve her şey kaosa dönüşmüştü.
02:04
Things only returned to normal when the god of war Ares,
25
124106
3709
Artık savaşların eğlenceli olmamasından yakınan savaş tanrısı Ares'in
02:07
upset that battles were no longer fun, freed Thanatos from his chains.
26
127815
6377
Thanatos'un zincirlerini çözmesiyle her şey normale döndü.
02:14
Sisyphus knew his reckoning was at hand.
27
134192
4011
Sisifos ise hesaplaşma zamanının geldiğini biliyordu.
02:18
But he had another trick up his sleeve.
28
138203
3342
Ama aklında başka bir hile daha vardı.
02:21
Before dying, he asked his wife Merope to throw his body in the public square,
29
141545
6029
Ölmeden önce, karısı Merope'ye vücudunu şehir meydanına atmasını söyledi.
02:27
from where it eventually washed up on the shores of the river Styx.
30
147574
4469
Böylece sonunda Styks Nehri'nin kıyısına vurdu.
02:32
Now back among the dead, Sisyphus approached Persephone,
31
152043
3841
Ölüler dünyasına geri döndükten sonra yeraltı kraliçesi Persephone'ye yaklaştı
02:35
queen of the Underworld, and complained
32
155884
2437
ve karısının onu uygun bir şekilde gömmeyerek
02:38
that his wife had disrespected him by not giving him a proper burial.
33
158321
5713
ona büyük bir saygısızlık etmiş olduğundan yakındı.
02:44
Persephone granted him permission to go back to the land of living
34
164034
4404
Bunun üzerine Persephone, geri dönmesi koşuluyla,
02:48
and punish Merope, on the condition that he would return when he was done.
35
168438
5959
canlıların dünyasına gitmesi ve karısı Merope'yi cezalandırması için izin verdi.
02:54
Of course, Sisyphus refused to keep his promise,
36
174397
3668
Elbette, Sisifos sözünü tutmayı reddetti.
02:58
now having twice escaped death by tricking the gods.
37
178065
5809
Böylece, tanrıları kandırarak ikinci kez ölümden kaçmış oluyordu.
03:03
There wouldn’t be a third time,
38
183874
1892
Fakat üçüncü bir sefer olmayacaktı.
03:05
as the messenger Hermes dragged Sisyphus back to Hades.
39
185766
5120
Haber tanrısı Hermes onu Hades'e geri götürdü.
03:10
The king had thought he was more clever than the gods,
40
190886
3020
Sisifos tanrılardan daha zeki olduğunu düşünmüştü.
03:13
but Zeus would have the last laugh.
41
193906
3239
Ama son gülen Zeus olacaktı.
03:17
Sisyphus’s punishment was a straightforward task
42
197145
3802
Sisifos'un cezası basit bir görevdi:
03:20
– rolling a massive boulder up a hill.
43
200947
3652
İri bir kayayı bir tepenin doruğuna yuvarlayarak çıkarmak.
03:24
But just as he approached the top, the rock would roll all the way back down,
44
204599
6397
Ama tam doruğa ulaştığında, kaya aşağı yuvarlanıyordu
03:30
forcing him to start over
45
210996
3473
ve Sisifos yeniden başlamak zorunda kalıyordu.
03:34
…and over, and over, for all eternity.
46
214469
6495
Ve yeniden, yeniden, sonsuza dek.
03:40
Historians have suggested that the tale of Sisyphus may stem from ancient myths
47
220964
5268
Tarihçiler Sisifos efsanesinin güneşin doğuşu ve batışıyla ve diğer
03:46
about the rising and setting sun, or other natural cycles.
48
226232
5006
doğal döngülerle ilgili antik mitlerden gelmiş olabileceğini düşünüyor.
03:51
But the vivid image of someone condemned to endlessly repeat a futile task
49
231238
4479
Fakat boş bir çabayı sonsuza dek sürdürmeye mahkûm edilen birinin
03:55
has resonated as an allegory about the human condition.
50
235717
4816
canlı imgesi, insanın durumuyla ilgili bir alegori oluşturmuştur.
04:00
In his classic essay The Myth of Sisyphus,
51
240533
2490
Klasik deneme kitabı Sisifos Söyleni'nde
04:03
existentialist philosopher Albert Camus compared the punishment
52
243023
4164
varoluşçu filozof Albert Camus, bu cezayı insanlığın
04:07
to humanity’s futile search for meaning and truth
53
247187
4258
anlamsız ve kayıtsız bir evrende anlam ve gerçeği
04:11
in a meaningless and indifferent universe.
54
251445
3231
beyhude arayışıyla karşılaştırmıştır.
04:14
Instead of despairing, Camus imagined Sisyphus defiantly meeting his fate
55
254676
4814
Camus, kayayı yeniden yuvarlamak için tepeden aşağı inen Sisifos'u,
04:19
as he walks down the hill to begin rolling the rock again.
56
259490
5716
umutsuzluğa düşmek yerine kaderine meydan okuyan biri olarak görür.
04:25
And even if the daily struggles of our lives
57
265206
2663
Günlük hayatımızdaki zorluklar da
04:27
sometimes seem equally repetitive and absurd,
58
267869
3797
bazen aynı şekilde yineleyici ve saçma görünse de
04:31
we still give them significance and value by embracing them as our own.
59
271666
5023
onları kendimizin olarak benimseyerek önem ve değer veriyoruz.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7