The myth of Sisyphus - Alex Gendler

8,114,858 views ・ 2018-11-13

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Nozomi Jones 校正: Tomoyuki Suzuki
00:08
Whether it’s being chained to a burning wheel, turned into a spider,
0
8290
4549
燃えている車輪に鎖で縛られるか クモに変身させられるか
00:12
or having an eagle eat one’s liver,
1
12839
3081
鷲に肝臓を食べられるか
00:15
Greek mythology is filled with stories of the gods
2
15920
2705
ギリシャ神話には神々を怒らせた人々が
00:18
inflicting gruesome horrors on mortals who angered them.
3
18625
4752
恐ろしい目にあう物語がたくさんあります
00:23
Yet one of their most famous punishments is not remembered
4
23377
3007
しかし最も有名な刑罰のうちの1つは その非道な残酷さのためではなく
00:26
for its outrageous cruelty, but for its disturbing familiarity.
5
26384
6828
不穏な無遠慮さのために 記憶されていません
00:33
Sisyphus was the first king of Ephyra, now known as Corinth.
6
33212
5768
シーシュポスは現在ではコリントとして 知られているエピュラの初代の王です
00:38
Although a clever ruler who made his city prosperous, he was also a devious tyrant
7
38980
5116
都市を繁栄させた賢い王でしたが よこしまな暴君でもあり
00:44
who seduced his niece and killed visitors to show off his power.
8
44096
5314
姪を誘惑したり 権威を見せつけるために 訪問客を殺したりしました
00:49
This violation of the sacred hospitality tradition greatly angered the gods.
9
49410
6552
神聖な伝統であるもてなしに対する冒涜は 神々を激怒させました
00:55
But Sisyphus may still have avoided punishment
10
55962
2546
しかしシーシュポスはそれでもまだ
00:58
if it hadn’t been for his reckless confidence.
11
58508
5411
彼の無謀な自信さえなかったら 刑罰を回避できる可能性がありました
01:03
The trouble began when Zeus kidnapped the nymph Aegina,
12
63919
4576
トラブルが始まったのは ゼウスが妖精のアエギナを
01:08
carrying her away in the form of a massive eagle.
13
68495
3955
大きな鷲の姿に変えて誘拐してからです
01:12
Aegina’s father, the river god Asopus, pursued their trail to Ephyra,
14
72450
5963
アエギナの父である川の神のアイソープスは エピュラまで後を追いかけると
01:18
where he encountered Sisyphus.
15
78413
2162
そこでシーシュポスと遭遇しました
01:20
In exchange for the god making a spring inside the city,
16
80575
4520
アイソープスが町に 泉を作るのと引き換えに
01:25
the king told Asopus which way Zeus had taken the girl.
17
85095
4948
王はゼウスが娘を どちらに連れ去ったかを教えました
01:30
When Zeus found out, he was so furious that he ordered Thanatos, or Death,
18
90043
5644
ゼウスはそれを知り激怒して 死の神タナトスに
01:35
to chain Sisyphus in the underworld so he couldn’t cause any more problems.
19
95687
6730
シーシュポスを鎖で冥界に縛って 今後問題を起こさせないように指示しました
01:42
But Sisyphus lived up to his crafty reputation.
20
102417
4274
しかしシーシュポスは悪名高き ずる賢さで生きのびました
01:46
As he was about to be imprisoned,
21
106691
1598
まさに収監されようとする時
01:48
the king asked Thanatos to show him how the chains worked
22
108289
4628
王は 鎖の仕組みを見せて欲しいと頼むと ―
01:52
– and quickly bound him instead, before escaping back among the living.
23
112917
4963
代わりにタナトスをさっと縛り上げ 娑婆へと逃げていきました
01:57
With Thanatos trapped, no one could die, and the world was thrown into chaos.
24
117880
6226
タナトスが捕らえられてしまったため 誰も死ぬ事ができず
02:04
Things only returned to normal when the god of war Ares,
25
124106
3709
世界が無秩序になってしまいました 世界が元に戻ったのは戦争の神アレスが
02:07
upset that battles were no longer fun, freed Thanatos from his chains.
26
127815
6377
戦いがもはや楽しいものではないと腹を立て タナトスの鎖を解いてやった時です
02:14
Sisyphus knew his reckoning was at hand.
27
134192
4011
シーシュポスは彼が 報いを受ける日は近いと分かっていました
02:18
But he had another trick up his sleeve.
28
138203
3342
しかし彼にはもう1つたくらみがありました
02:21
Before dying, he asked his wife Merope to throw his body in the public square,
29
141545
6029
死ぬ前に妻のメロペに 広場に置かれた彼の遺体を放り投げ
02:27
from where it eventually washed up on the shores of the river Styx.
30
147574
4469
スチュクス川(三途の川)の川岸に 流れ着かせるように頼みました
02:32
Now back among the dead, Sisyphus approached Persephone,
31
152043
3841
冥界に戻ったシーシュポスは
02:35
queen of the Underworld, and complained
32
155884
2437
冥界の女王ペルセフォネに近寄り
02:38
that his wife had disrespected him by not giving him a proper burial.
33
158321
5713
妻が適切な埋葬をしてくれず 彼に無礼を働いたとぐちをこぼしました
02:44
Persephone granted him permission to go back to the land of living
34
164034
4404
ペルセフォネは彼がことを終えたら 冥界に戻るという条件で
02:48
and punish Merope, on the condition that he would return when he was done.
35
168438
5959
娑婆に戻り メロペに罰を科す許可を与えました
02:54
Of course, Sisyphus refused to keep his promise,
36
174397
3668
当然シーシュポスは 約束を守らずに神をだまして
02:58
now having twice escaped death by tricking the gods.
37
178065
5809
2度も死を逃れました
03:03
There wouldn’t be a third time,
38
183874
1892
しかし 使者ヘルメスがシーシュポスを
03:05
as the messenger Hermes dragged Sisyphus back to Hades.
39
185766
5120
冥界までひきずっていくと 3度目はもうありませんでした
03:10
The king had thought he was more clever than the gods,
40
190886
3020
王様は神々よりも 自分の方が賢いと思っていましたが
03:13
but Zeus would have the last laugh.
41
193906
3239
最後に笑ったのはゼウスでした
03:17
Sisyphus’s punishment was a straightforward task
42
197145
3802
シーシュポスに与えられた刑罰は 単純な仕事でした
03:20
– rolling a massive boulder up a hill.
43
200947
3652
巨大な岩を丘の上に押しあげることです
03:24
But just as he approached the top, the rock would roll all the way back down,
44
204599
6397
けれども頂上に近づくたびに その岩が転がり落ちて
03:30
forcing him to start over
45
210996
3473
また最初から やり直さなければならないのです
03:34
…and over, and over, for all eternity.
46
214469
6495
何度も何度も 永遠に
03:40
Historians have suggested that the tale of Sisyphus may stem from ancient myths
47
220964
5268
歴史家たちはシーシュポスの物語は 日の出入り その他自然のサイクルに関する
03:46
about the rising and setting sun, or other natural cycles.
48
226232
5006
古代の神話に由来する可能性が あると示唆しています
03:51
But the vivid image of someone condemned to endlessly repeat a futile task
49
231238
4479
しかし 無駄な仕事を無限に繰り返すよう 宣告された人の鮮やかなイメージは
03:55
has resonated as an allegory about the human condition.
50
235717
4816
人間の状態についての寓話と共鳴します
04:00
In his classic essay The Myth of Sisyphus,
51
240533
2490
実存主義哲学者のアルベール・カミュは
04:03
existentialist philosopher Albert Camus compared the punishment
52
243023
4164
彼の定評ある随筆 『シーシュポスの神話』の中で
04:07
to humanity’s futile search for meaning and truth
53
247187
4258
刑罰を 無意味で無関心な 宇宙にいながら
04:11
in a meaningless and indifferent universe.
54
251445
3231
意味と真実を求めようとする 人間の無駄な探求になぞらえました
04:14
Instead of despairing, Camus imagined Sisyphus defiantly meeting his fate
55
254676
4814
カミュはシーシュポスが絶望するのではなく 再び岩を転がし始めるために丘を下るたび
04:19
as he walks down the hill to begin rolling the rock again.
56
259490
5716
恐れることなく 最期を遂げることを想像したのです
04:25
And even if the daily struggles of our lives
57
265206
2663
そしてもし私たちの日々の努力が 時には同じように
04:27
sometimes seem equally repetitive and absurd,
58
267869
3797
繰り返しばかりで ばかばかしいように思えても
04:31
we still give them significance and value by embracing them as our own.
59
271666
5023
それらを自分達のものとして受け入れることで 重要性と価値をもたせることができるのです
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7