下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Nozomi Jones
校正: Tomoyuki Suzuki
00:08
Whether it’s being chained to a burning
wheel, turned into a spider,
0
8290
4549
燃えている車輪に鎖で縛られるか
クモに変身させられるか
00:12
or having an eagle eat one’s liver,
1
12839
3081
鷲に肝臓を食べられるか
00:15
Greek mythology is filled
with stories of the gods
2
15920
2705
ギリシャ神話には神々を怒らせた人々が
00:18
inflicting gruesome horrors
on mortals who angered them.
3
18625
4752
恐ろしい目にあう物語がたくさんあります
00:23
Yet one of their most famous
punishments is not remembered
4
23377
3007
しかし最も有名な刑罰のうちの1つは
その非道な残酷さのためではなく
00:26
for its outrageous cruelty,
but for its disturbing familiarity.
5
26384
6828
不穏な無遠慮さのために
記憶されていません
00:33
Sisyphus was the first king of Ephyra,
now known as Corinth.
6
33212
5768
シーシュポスは現在ではコリントとして
知られているエピュラの初代の王です
00:38
Although a clever ruler who made his city
prosperous, he was also a devious tyrant
7
38980
5116
都市を繁栄させた賢い王でしたが
よこしまな暴君でもあり
00:44
who seduced his niece and
killed visitors to show off his power.
8
44096
5314
姪を誘惑したり 権威を見せつけるために
訪問客を殺したりしました
00:49
This violation of the sacred hospitality
tradition greatly angered the gods.
9
49410
6552
神聖な伝統であるもてなしに対する冒涜は
神々を激怒させました
00:55
But Sisyphus may still have
avoided punishment
10
55962
2546
しかしシーシュポスはそれでもまだ
00:58
if it hadn’t been for his
reckless confidence.
11
58508
5411
彼の無謀な自信さえなかったら
刑罰を回避できる可能性がありました
01:03
The trouble began when Zeus
kidnapped the nymph Aegina,
12
63919
4576
トラブルが始まったのは
ゼウスが妖精のアエギナを
01:08
carrying her away in the form
of a massive eagle.
13
68495
3955
大きな鷲の姿に変えて誘拐してからです
01:12
Aegina’s father, the river god Asopus,
pursued their trail to Ephyra,
14
72450
5963
アエギナの父である川の神のアイソープスは
エピュラまで後を追いかけると
01:18
where he encountered Sisyphus.
15
78413
2162
そこでシーシュポスと遭遇しました
01:20
In exchange for the god making
a spring inside the city,
16
80575
4520
アイソープスが町に
泉を作るのと引き換えに
01:25
the king told Asopus which way
Zeus had taken the girl.
17
85095
4948
王はゼウスが娘を
どちらに連れ去ったかを教えました
01:30
When Zeus found out, he was so furious
that he ordered Thanatos, or Death,
18
90043
5644
ゼウスはそれを知り激怒して
死の神タナトスに
01:35
to chain Sisyphus in the underworld
so he couldn’t cause any more problems.
19
95687
6730
シーシュポスを鎖で冥界に縛って
今後問題を起こさせないように指示しました
01:42
But Sisyphus lived up to
his crafty reputation.
20
102417
4274
しかしシーシュポスは悪名高き
ずる賢さで生きのびました
01:46
As he was about to be imprisoned,
21
106691
1598
まさに収監されようとする時
01:48
the king asked Thanatos to show him
how the chains worked
22
108289
4628
王は 鎖の仕組みを見せて欲しいと頼むと ―
01:52
– and quickly bound him instead,
before escaping back among the living.
23
112917
4963
代わりにタナトスをさっと縛り上げ
娑婆へと逃げていきました
01:57
With Thanatos trapped, no one could die,
and the world was thrown into chaos.
24
117880
6226
タナトスが捕らえられてしまったため
誰も死ぬ事ができず
02:04
Things only returned to normal
when the god of war Ares,
25
124106
3709
世界が無秩序になってしまいました
世界が元に戻ったのは戦争の神アレスが
02:07
upset that battles were no longer fun,
freed Thanatos from his chains.
26
127815
6377
戦いがもはや楽しいものではないと腹を立て
タナトスの鎖を解いてやった時です
02:14
Sisyphus knew his reckoning was at hand.
27
134192
4011
シーシュポスは彼が
報いを受ける日は近いと分かっていました
02:18
But he had another trick up his sleeve.
28
138203
3342
しかし彼にはもう1つたくらみがありました
02:21
Before dying, he asked his wife Merope
to throw his body in the public square,
29
141545
6029
死ぬ前に妻のメロペに
広場に置かれた彼の遺体を放り投げ
02:27
from where it eventually washed up on
the shores of the river Styx.
30
147574
4469
スチュクス川(三途の川)の川岸に
流れ着かせるように頼みました
02:32
Now back among the dead,
Sisyphus approached Persephone,
31
152043
3841
冥界に戻ったシーシュポスは
02:35
queen of the Underworld, and complained
32
155884
2437
冥界の女王ペルセフォネに近寄り
02:38
that his wife had disrespected him
by not giving him a proper burial.
33
158321
5713
妻が適切な埋葬をしてくれず
彼に無礼を働いたとぐちをこぼしました
02:44
Persephone granted him permission to go
back to the land of living
34
164034
4404
ペルセフォネは彼がことを終えたら
冥界に戻るという条件で
02:48
and punish Merope, on the condition that
he would return when he was done.
35
168438
5959
娑婆に戻り
メロペに罰を科す許可を与えました
02:54
Of course, Sisyphus refused
to keep his promise,
36
174397
3668
当然シーシュポスは
約束を守らずに神をだまして
02:58
now having twice escaped death
by tricking the gods.
37
178065
5809
2度も死を逃れました
03:03
There wouldn’t be a third time,
38
183874
1892
しかし 使者ヘルメスがシーシュポスを
03:05
as the messenger Hermes dragged
Sisyphus back to Hades.
39
185766
5120
冥界までひきずっていくと
3度目はもうありませんでした
03:10
The king had thought he was
more clever than the gods,
40
190886
3020
王様は神々よりも
自分の方が賢いと思っていましたが
03:13
but Zeus would have the last laugh.
41
193906
3239
最後に笑ったのはゼウスでした
03:17
Sisyphus’s punishment was
a straightforward task
42
197145
3802
シーシュポスに与えられた刑罰は
単純な仕事でした
03:20
– rolling a massive boulder up a hill.
43
200947
3652
巨大な岩を丘の上に押しあげることです
03:24
But just as he approached the top, the
rock would roll all the way back down,
44
204599
6397
けれども頂上に近づくたびに
その岩が転がり落ちて
03:30
forcing him to start over
45
210996
3473
また最初から
やり直さなければならないのです
03:34
…and over, and over, for all eternity.
46
214469
6495
何度も何度も
永遠に
03:40
Historians have suggested that the tale
of Sisyphus may stem from ancient myths
47
220964
5268
歴史家たちはシーシュポスの物語は
日の出入り その他自然のサイクルに関する
03:46
about the rising and setting sun,
or other natural cycles.
48
226232
5006
古代の神話に由来する可能性が
あると示唆しています
03:51
But the vivid image of someone condemned
to endlessly repeat a futile task
49
231238
4479
しかし 無駄な仕事を無限に繰り返すよう
宣告された人の鮮やかなイメージは
03:55
has resonated as an allegory
about the human condition.
50
235717
4816
人間の状態についての寓話と共鳴します
04:00
In his classic essay
The Myth of Sisyphus,
51
240533
2490
実存主義哲学者のアルベール・カミュは
04:03
existentialist philosopher Albert Camus
compared the punishment
52
243023
4164
彼の定評ある随筆
『シーシュポスの神話』の中で
04:07
to humanity’s futile search
for meaning and truth
53
247187
4258
刑罰を 無意味で無関心な
宇宙にいながら
04:11
in a meaningless and
indifferent universe.
54
251445
3231
意味と真実を求めようとする
人間の無駄な探求になぞらえました
04:14
Instead of despairing, Camus imagined
Sisyphus defiantly meeting his fate
55
254676
4814
カミュはシーシュポスが絶望するのではなく
再び岩を転がし始めるために丘を下るたび
04:19
as he walks down the hill to begin
rolling the rock again.
56
259490
5716
恐れることなく
最期を遂げることを想像したのです
04:25
And even if the daily
struggles of our lives
57
265206
2663
そしてもし私たちの日々の努力が
時には同じように
04:27
sometimes seem equally
repetitive and absurd,
58
267869
3797
繰り返しばかりで
ばかばかしいように思えても
04:31
we still give them significance and value
by embracing them as our own.
59
271666
5023
それらを自分達のものとして受け入れることで
重要性と価値をもたせることができるのです
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。