How to choose your news - Damon Brown

1,474,776 views ・ 2014-06-05

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Wint Theingi Aung Reviewer: Sanntint Tint
00:08
How do you know what's happening in your world?
0
8139
2983
ကမ္ဘာမှာ ဘာတွေဖြစ်နေလဲဆိုတာကို ခင်ဗျားဘယ်လိုသိနိုင်မလဲ။
00:11
The amount of information just a click away
1
11122
2499
သတင်းအချက်အလက်တွေဟာ ကလစ်တစ်ချက်နှိပ်ရုံနဲ့
00:13
may be limitless,
2
13621
1660
အကန့်အသတ်မရှိ ရရှိနေပြီဖြစ်ပါတယ်။
00:15
but the time and energy we have
3
15281
1817
ဒါပေမဲ့ အချိန်နဲ့စွမ်းအင်တွေကိုတော့
00:17
to absorb and evaluate it is not.
4
17098
3135
သုံးစွဲပြီး ဖြုန်းတီးပစ်ဖို့မဟုတ်ပါဘူး။
00:20
All the information in the world won't be very useful
5
20233
2915
ကမ္ဘာမှာရှိတဲ့သတင်းအချက်အလက်အားလုံးဟာ အသုံးမဝင်နိုင်ပါဘူး။
00:23
unless you know how to read the news.
6
23148
2840
သတင်းတွေကိုဘယ်လိုဖတ်ရမလဲဆိုတာကို ခင်ဗျား မသိသေးသမျှပေါ့။
00:25
To your grandparents, parents,
7
25988
1550
ခင်ဗျားရဲ့ အဘိုးအဘွား၊ မိဘတွေ
00:27
or even older siblings,
8
27538
1781
(သို့) ညီအစ်ကိုမောင်နှမတွေအတွက်တောင်
00:29
this idea would have sounded strange.
9
29319
2282
ဒီအတွေးကတော့ တစ်မျိုးဖြစ်နေမှာပါ။
00:31
Only a few decades ago, news was broad-based.
10
31601
3266
လွန်ခဲ့တဲ့ဆယ်စုနှစ်အနည်းငယ်ကသာသတင်းတွေက အောက်ခြေကျယ်ပြန့်မှုရှိခဲ့တယ်။
00:34
Your choices were limited
11
34867
1336
ခင်ဗျားရဲ့ရွေးချယ်မှုတွေကို
00:36
to a couple of general interest magazines
12
36203
2187
ယေဘုယျစိတ်ဝင်စားဖွယ်မဂ္ဂဇင်းတွေနဲ့
00:38
and newspaper of record,
13
38390
1578
သတင်းစာမှတ်တမ်းနှစ်စောင်အပြင်
00:39
and three or four TV networks
14
39968
2857
ညနေတိုင်း အချိန်တစ်ခုတည်းမှာ
00:42
where trusted newscasters delivered the day's news
15
42825
2872
စိတ်ချရတဲ့သတင်းထုတ်လွှင့်သူများက တင်ဆက်တဲ့ တစ်နေ့တာသတင်းတွေ
00:45
at the same reliable time every evening.
16
45697
3204
လွှင့်တဲ့ တီဗွီလိုင်း သုံး လေး ခုတို့နဲ့ပဲ ကန့်သတ်ထားပါတယ်။
00:48
But the problems with this system soon became apparent
17
48901
2247
ဒါပေမဲ့ မကြာခင်မှာ ဒီစနစ်နဲ့အတူ ပြဿနာတွေဟာ
00:51
as mass media spread.
18
51148
2065
လူထုဆက်သွယ်ရေးပျံ့နှံမှုအဖြစ်ပေါ်လာခဲ့တယ်။
00:53
While it was known that authoritarian countries
19
53213
1778
ဒါကို သိလာတဲ့ အာဏာရှင်နိုင်ငံတွေက
00:54
controlled and censored information,
20
54991
2265
သတင်းတွေကို ထိန်းချုပ်ပြီး စိစစ်ခဲ့ကြတယ်။
00:57
a series of scandals showed that
21
57256
2409
အတင်းအဖျင်းသတင်းတွေကလည်းသက်သေပြလျက်ရှိတယ်။
00:59
democratic governments were also misleading the public,
22
59665
3546
ဒီမိုကရေစီအစိုးရများက မကြာခဏ မီဒီယာနဲ့ ပူးပေါင်းပြီးတော့ ပြည်သူတွေကို
01:03
often with media cooperation.
23
63211
2847
လှည့်စားနေကြောင်းကိုပေါ့။
01:06
Revelations of covert wars, secret assassinations,
24
66058
3209
လျှို့ဝှက်စစ်ပွဲတွေ၊ လျှို့ဝှက်လုပ်ကြံ သတ်ဖြတ်မှုတွေနဲ့ နိုင်ငံရေး
01:09
and political corruption
25
69267
1801
အကျင့်ပျက်ခြစားမှုတွေပေါ်လာခြင်းဟာ
01:11
undermined public faith in official narratives
26
71068
2796
ပင်မသတင်းရင်းမြစ်တွေက တင်ဆက်တဲ့ တရားဝင်သတင်းတွေမှာ
01:13
presented by mainstream sources.
27
73864
2929
ပြည်သူတွေရဲ့ယုံကြည်မှုကိုပျက်ပြားစေခဲ့တယ်။
01:16
This breakdown of trust in media gatekeepers
28
76793
2628
မီဒီယာအစောင့်တွေကိုယုံကြည်မှုပျက်ပြား စေတာကတော့
01:19
lead to alternative newspapers, radio shows, and cable news
29
79421
4323
ရှုထောင့်စုံကနေ အဓိကလိုင်းတွေနဲ့ယှဉ်ပြိုင် စေပြီး ဖြစ်ရပ်မှန်တွေကို ဖုံးကွယ်ထားတဲ့
01:23
competing with the major outlets and covering events
30
83744
2922
အစားထိုးသတင်းစာတွေ၊ ရေဒီယိုဖျော်ဖြေပွဲတွေနဲ့ကြေးနန်းသတင်းတွေ
01:26
from various perspectives.
31
86666
1875
ဦးဆောင်ထားတာကြောင့်ပဲဖြစ်ပါတယ်။
01:28
More recently, the Internet has multiplied the amount
32
88541
2525
မကြာခင်က အင်တာနက်မှာ အဆများစွာ ပေါ်ပေါက်လာတာကတော့
01:31
of information and viewpoints,
33
91066
1887
သတင်းအချက်အလက်နဲ့ ရှုထောင့်တွေဖြစ်ပြီး
01:32
with social media, blogs, and online video
34
92953
3004
လူမှုကွန်ရက်၊ ဘလော့တွေနဲ့ အွန်လိုင်း ဗီဒီယိုတွေက
01:35
turning every citizen into a potential reporter.
35
95957
3514
နိုင်ငံသားတိုင်းကို အလားအလာရှိတဲ့ သတင်းထောက်တစ်ဦးအဖြစ်ပြောင်းလဲပေးပါတယ်။
01:39
But if everyone is a reporter, nobody is,
36
99471
2442
ဒါပေမဲ့ လူတိုင်းကတော့ သတင်းထောက် မဖြစ်နိုင်ပါဘူး။
01:41
and different sources may disagree,
37
101913
1807
မတူတဲ့ရင်းမြစ်တွေဟာ ထင်မြင်ချက်သာမက
01:43
not only opinions, but on the facts themselves.
38
103720
3093
၎င်းတို့ကိုယ်တိုင်အချက်အလက်ပေါ်မှာ လည်း သဘောထားကွဲလွဲနိုင်လို့ပါ။
01:46
So how do you get the truth, or something close?
39
106813
3391
ဒီတော့အမှန်တရားကိုခင်ဗျားဘယ်လိုရမလဲ။ (သို့) တစ်ခုခုနီးစပ်တာများရှိမလား။
01:50
One of the best ways is to get the original news
40
110204
2725
အကောင်းဆုံးနည်းလမ်း တစ်ခုကတော့ မူရင်းသတင်းကို ကြားလူက
01:52
unfiltered by middlemen.
41
112929
2211
ပြုပြင်ထားခြင်းမရှိဘဲ ရယူခြင်းပဲဖြစ်ပါတယ်။
01:55
Instead of articles interpreting a scientific study
42
115140
2872
သိပွံနည်းကျလေ့လာမှု (သို့) နိုင်ငံရေးသမားရဲ့မိန့်ခွန်းကို
ဘာသာပြန်ထားတဲ့ဆောင်းပါးတွေအစား
01:58
or a politician's speech,
43
118012
1585
01:59
you can often find the actual material and judge for yourself.
44
119597
3826
အစစ်အမှန်ကို ခင်ဗျား မကြာခဏ ရှာဖွေနိုင် ပြီး ကိုယ်တိုင်ချင့်ချိန်နိုင်ပါလိမ့်မယ်။
02:03
For current events, follow reporters on social media.
45
123423
3560
လက်ရှိဖြစ်ရပ်များအတွက် လူမှုကွန်ရက်ပေါ်က သတင်းထောက်တွေကို ကြည့်ကြည့်ပါ။
02:06
During major events, such as the Arab Spring
46
126983
2036
အာရပ်နွေဦးလို ဒါမှမဟုတ် ယူကရိန်း ဆန္ဒပြပွဲ
လို အဓိကဖြစ်ရပ်များအတွင်းမှာ
02:09
or the Ukrainian protests,
47
129019
1652
02:10
newscasters and bloggers have posted updates and recordings
48
130671
3600
သတင်းသမားတွေနဲ့ ဘလော့ဂါတွေဟာ ဖရိုဖရဲများကြားကနေ နောက်ဆုံးအခြေအနေများနဲ့
02:14
from the midst of the chaos.
49
134271
2163
ရုပ်၊ သံများ တင်ဆက်ပေးလျက်ရှိပါတယ်။
02:16
Though many of these later appear in articles or broadcasts,
50
136434
2982
နောက်ပိုင်းမှာ တော်တော်များများကို ဆောင်းပါး(သို့)ထုတ်လွှင့်မှု
02:19
keep in mind that these polished versions
51
139416
2474
တွေမှာ ပေါ်လာပေမဲ့ ဒီပြောင်မြောက်တဲ့တင်ဆက်မှုကိုတော့
02:21
often combine the voice of the person who was there
52
141890
2744
၎င်းနေရာမှာရှိတဲ့သူရဲ့အသံနေရာမှာ နေရာမှာမရှိတဲ့အယ်ဒီတာကနေ
02:24
with the input of editors who weren't.
53
144634
2677
အသံပေါင်းစပ်လေ့ရှိကြောင်း မှတ်သားရပါတယ်။
02:27
At the same time, the more chaotic the story,
54
147311
2081
တစ်ချိန်တည်းမှာပဲ ဇာတ်လမ်းကဖရိုဖရဲဖြစ်လေလေ
02:29
the less you should try to follow it in real time.
55
149392
2977
တကယ်တမ်း လိုက်နာဖို့ ကြိုးစားမှု နည်းလာလေလေပဲ။
02:32
In events like terrorist attacks and natural disasters,
56
152369
3352
အကြမ်းဖက်တိုက်ခိုက်မှုများနဲ့ သဘာဝ ဘေးအန္တရာယ်လိုဖြစ်ရပ်တွေမှာ
02:35
today's media attempts continuous coverage
57
155721
2256
ယနေ့ခေတ်မီဒီယာတွေက စဉ်ဆက်မပြတ် သတင်းရယူဖို့
02:37
even when no reliable new information is available,
58
157977
3601
ကြိုးစားနေကြပါတယ်။ ယုံကြည်ရတဲ့သတင်း အချက်အလက် မဟုတ်ရင်တောင်မှပေါ့။
02:41
sometimes leading to incorrect information
59
161578
2563
တစ်ခါတစ်ရံမှာ သတင်းမှားတွေ ဖြစ်ပေါ်စေပြီး
02:44
or false accusations of innocent people.
60
164141
3009
အပြစ်မဲ့ပြည်သူတွေကို မှားယွင်းစွပ်စွဲမှုတွေဖြစ်စေတာလည်းရှိပါတယ်
02:47
It's easy to be anxious in such events,
61
167150
2692
ဒီလိုအဖြစ်အပျက်တွေကတော့ စိုးရိမ်ဖွယ်ပါပဲ။
02:49
but try checking for the latest information
62
169842
2310
ဒါပေမဲ့ တစ်နေ့တာသတင်းများစွာထဲကနေ
02:52
at several points in the day,
63
172152
1839
နောက်ဆုံးအချက်အလက်ကို စစ်ဆေးပါ။
02:53
rather than every few minutes,
64
173991
1907
မိနစ်တိုင်းထက် စစ်ကြည့်သင့်တာပေါ့။
02:55
allowing time for complete details to emerge
65
175898
2806
ပြီးပြည့်စုံတဲ့အသေးစိတ်အချက်အလက် ထွက်ပေါ်လာဖို့နဲ့
02:58
and false reports to be refuted.
66
178704
3017
မှားယွင်းတဲ့ အစီရင်ခံစာမဖြစ်စေဖို့ အတွက်လည်းအချိန်ပေးဖို့လိုတယ်။
03:01
While good journalism aims for objectivity,
67
181721
2117
သတင်းစာပညာကောင်းတစ်ခုက ဓမ္မဓိဋ္ဌာန်ကျဖို့
03:03
media bias is often unavoidable.
68
183838
2961
ရည်ရွယ်ပေမဲ့ မီဒီယာဘက်လိုက်မှုကိုတော့ ရှောင်လွှဲမရနိုင်ဘူး။
03:06
When you can't get the direct story,
69
186799
1461
သတင်းတိုက်ရိုက်မရနိုင်တဲ့အခါ
03:08
read coverage in multiple outlets
70
188260
2584
သတင်းထောက်မျိုးစုံခန့်အပ်ပြီး ကျွမ်းကျင်ပညာရှင်တွေနဲ့
03:10
which employ different reporters and interview different experts.
71
190844
3542
တွေ့ဆုံဆွေးနွေးထားတဲ့ သတင်းများစွာကနေသာ သတင်းတွေဖတ်ရှုပါ။
03:14
Tuning in to various sources and noting the differences
72
194392
3007
သတင်းအမျိုးမျိုးဖမ်းယူနားထောင်ပြီး ပိုမိုပြည့်စုံတဲ့သတင်းတစ်ပုဒ်
03:17
lets you put the pieces together
73
197399
2046
ဖြစ်ဖို့အတွက် သတင်းအတိုအစများစုစည်းထားမှသာ
03:19
for a more complete picture.
74
199445
2019
ကွဲပြားခြားနားမှုမရှိနိုင်မှာဖြစ်ပါတယ်။
03:21
It's also crucial to separate fact from opinion.
75
201464
2752
အမှန်တရားကို အထင်နဲ့ ခွဲခြားဖို့လည်း အရေးကြီးပါတယ်။
03:24
Words like think, likely, or probably
76
204216
3348
တွေးမိတဲ့၊ ဖြစ်ကောင်းဖြစ်နိုင်တဲ့၊ သေချာသလောက်ရှိတဲ့ စကားလုံးတွေဟာ
03:27
mean that the outlet is being careful
77
207564
2027
ဂရုစိုက်ရခြင်း (သို့) ခန့်မှန်းတာထက်
03:29
or, worse, taking a guess.
78
209591
2324
ပိုဆိုးခြင်းဟု ဆိုလိုခြင်းပဲဖြစ်ပါတယ်။
03:31
And watch out for reports that rely on anonymous sources.
79
211915
3738
အခြေအမြစ်မရှိတဲ့သတင်းရင်းမြစ်ကို မှီခိုတဲ့ သတင်းတွေကို ဂရုစိုက်ဖတ်ရှုပါ။
03:35
These could be people who have little connection to the story,
80
215653
3024
သူတို့တွေဟာဒီသတင်းနဲ့ပတ်သက်ပြီးအဆက်အစပ် မရှိသူတွေဖြစ်နိုင်ပါတယ်။
03:38
or have an interest in influencing coverage,
81
218677
2732
(သို့)လွှမ်းမိုးခံရသူတွေလည်းဖြစ်နိုင်ပါတယ်
03:41
their anonymity making them unaccountable
82
221409
2155
၎င်းတို့ရဲ့အမည်မဖော်ထားခြင်းမှာ ၎င်းတို့
03:43
for the information they provide.
83
223564
2181
ပံ့ပိုးပေးတဲ့သတင်းတွေအတွက် တာဝန်မခံတာဖြစ်တယ်။
03:45
Finally, and most importantly,
84
225745
1800
နောက်ဆုံးအနေနဲ့ အရေးကြီးဆုံးကတော့
03:47
try to verify news before spreading it.
85
227545
3107
သတင်းမဖြန့်ခင် သေချာစစ်ဆေးဖို့လိုပါတယ်။
03:50
While social media has enabled the truth
86
230652
1821
လူမှုကွန်ရက်အနေနဲ့ အမှန်တရားက
03:52
to reach us faster,
87
232473
1283
ကျွန်တော်တို့ဆီ အမြန်ရောက်
03:53
it's also allowed rumors to spread
88
233756
2049
ဖို့ ခွင့်ပြုထားပေမဲ့ ကောလာဟလများကလည်း
03:55
before they can be verified
89
235805
1783
အတည်မပြုခင် ပျံ့နှံ့သွားနိုင်ပြီး
03:57
and falsehoods to survive
90
237588
1450
မုသားများကိုလည်း
03:59
long after they've been refuted.
91
239038
2147
ကြာရှည်ခွင့်ပြုပေးထားတဲ့အတွက်ကြောင့်ပါ။
04:01
So, before you share that unbelievable
92
241185
2285
ဒါကြောင့် မဖြစ်နိုင်တဲ့ (သို့)
04:03
or outrageous news item,
93
243470
1961
လက်ခံနိုင်ဖွယ်မရှိတဲ့ သတင်းတွေ မမျှဝေခင်
04:05
do a web search to find any additional
94
245431
2397
အဲဒီသတင်းနဲ့ပတ်သက်ပြီး နောက်ထပ် အချက်အလက် (သို့)
04:07
information or context you might have missed
95
247828
3158
ခင်ဗျားလွတ်သွားတဲ့အကြောင်းအရာတွေကို ဝက်ဘ်မှာရှာဖွေပြီး
04:10
and what others are saying about it.
96
250986
2554
အခြားသူတွေ ဘာပြောနေလဲဆိုတာပါလေ့လာပါ။
04:13
Today, we are more free than ever
97
253540
2027
အခုခေတ်မှာတော့ ကျွန်တော်တို့အနေနဲ့ သတင်း
04:15
from the old media gatekeepers
98
255567
1659
စီးဆင်းမှုထိန်းချုပ်တဲ့ ယခင်မီဒီယာ
04:17
who used to control the flow of information.
99
257226
2826
အစောင့်ထက် ပိုမိုလွတ်လပ်လာကြပါတယ်။
04:20
But with freedom comes responsibility:
100
260052
2426
ဒါပေမဲ့ လွတ်လပ်မှုနဲ့အတူ တာဝန်ယူဖို့လိုပါတယ်။
04:22
the responsibility to curate our own experience
101
262478
2963
တာဝန်ယူဖို့ဆိုတာကျွန်တော်တို့ရဲ့ ကိုယ်တွေ့အဖြစ်အပျက်ကိုတင်ပြပြီး
04:25
and ensure that this flow does not become a flood,
102
265441
3051
မျက်စိမှိတ်လုပ်မချခင် အသိပေးနောက်ကျခြင်းကြောင့် ဖြစ်လာတဲ့
04:28
leaving us less informed than before we took the plunge.
103
268492
3355
သတင်းစီးဆင်းမှုကြီးမဖြစ်စေရန် သတင်းကို ထိန်းသိမ်းပေးခြင်းပဲဖြစ်ပါတယ်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7