How to choose your news - Damon Brown

1,397,217 views ・ 2014-06-05

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Tal Dekkers
00:08
How do you know what's happening in your world?
0
8139
2983
איך אתם יודעים מה קורה בעולם שלכם?
00:11
The amount of information just a click away
1
11122
2499
כמות המידע שנמצאת במרחק של קליק
00:13
may be limitless,
2
13621
1660
אולי בלתי מוגבלת,
00:15
but the time and energy we have
3
15281
1817
אבל הזמן והאנרגיה שיש לנו
00:17
to absorb and evaluate it is not.
4
17098
3135
לקלוט ולהעריך הוא לא.
00:20
All the information in the world won't be very useful
5
20233
2915
כל המידע בעולם לא יהיה יעיל
00:23
unless you know how to read the news.
6
23148
2840
אלא אם אתם יודעים איך לקרוא את החדשות.
00:25
To your grandparents, parents,
7
25988
1550
לסבים שלכם, להורים,
00:27
or even older siblings,
8
27538
1781
או אפילו לאחים הגדולים,
00:29
this idea would have sounded strange.
9
29319
2282
הרעיון היה נשמע מוזר.
00:31
Only a few decades ago, news was broad-based.
10
31601
3266
רק לפני כמה עשורים, חדשות היו מבוססות רוחבית.
00:34
Your choices were limited
11
34867
1336
המבחר שלכם היה מוגבל
00:36
to a couple of general interest magazines
12
36203
2187
לכמה מהמגזינים הכלליים
00:38
and newspaper of record,
13
38390
1578
ועיתוני תעוד.
00:39
and three or four TV networks
14
39968
2857
ושלוש או ארבע רשתות טלויזיה
00:42
where trusted newscasters delivered the day's news
15
42825
2872
בהן שדרנים אמינים סיפקו את חדשות היום
00:45
at the same reliable time every evening.
16
45697
3204
באותו זמן אמין כל ערב.
00:48
But the problems with this system soon became apparent
17
48901
2247
אבל הבעיות עם המערכות התבררו במהירות
00:51
as mass media spread.
18
51148
2065
כשמדיה המונית התפשטה.
00:53
While it was known that authoritarian countries
19
53213
1778
בעוד שזה היה ידוע שמדינות אוטוריטריות
00:54
controlled and censored information,
20
54991
2265
שלטו וצינזרו מידע,
00:57
a series of scandals showed that
21
57256
2409
סדרה של סקנדלים הראתה
00:59
democratic governments were also misleading the public,
22
59665
3546
שממשלות דמוקרטיות גם הטעו את הציבור,
01:03
often with media cooperation.
23
63211
2847
הרבה פעמים עם שיתוף פעולה של המדיה.
01:06
Revelations of covert wars, secret assassinations,
24
66058
3209
גילויים של מלחמות חשאיות, התנקשויות סודיות,
01:09
and political corruption
25
69267
1801
ושחיתות פוליטית
01:11
undermined public faith in official narratives
26
71068
2796
חתרו תחת האמונה של הציבור בנרטיבים רשמיים
01:13
presented by mainstream sources.
27
73864
2929
שהוצגו על ידי מקורות מהזרם המרכזי.
01:16
This breakdown of trust in media gatekeepers
28
76793
2628
ההתמוטטות הזו של האמון בשומרי הסף של המדיה
01:19
lead to alternative newspapers, radio shows, and cable news
29
79421
4323
הובילה לעיתונים אלטרנטיביים, תוכניות רדיו, וחדשות בכבלים
01:23
competing with the major outlets and covering events
30
83744
2922
שהתחרו עם ערוצי המדיה המרכזיים וסיקרו ארועים
01:26
from various perspectives.
31
86666
1875
מזויות שונות.
01:28
More recently, the Internet has multiplied the amount
32
88541
2525
יותר לאחרונה, האינטרנט הכפיל את כמות
01:31
of information and viewpoints,
33
91066
1887
המידע ונקודות המבט,
01:32
with social media, blogs, and online video
34
92953
3004
עם המדיה החברתית, בלוגים, וסרטונים מקוונים
01:35
turning every citizen into a potential reporter.
35
95957
3514
והפכו כל אזרח לכתב פוטנציאלי.
01:39
But if everyone is a reporter, nobody is,
36
99471
2442
אבל אם כולם כתבים, אף אחד לא,
01:41
and different sources may disagree,
37
101913
1807
ומקורות שונים אולי לא יסכימו,
01:43
not only opinions, but on the facts themselves.
38
103720
3093
לא רק על דעות, אלא על העובדות עצמן.
01:46
So how do you get the truth, or something close?
39
106813
3391
אז איך אתם מקבלים את האמת, או משהו קרוב?
01:50
One of the best ways is to get the original news
40
110204
2725
אחת הדרכים הטובות היא לקבל חדשות מקוריות
01:52
unfiltered by middlemen.
41
112929
2211
שלא סוננו על ידי מישהו בדרך.
01:55
Instead of articles interpreting a scientific study
42
115140
2872
במקום מאמרים שמפרשים מחקר מדעי
01:58
or a politician's speech,
43
118012
1585
או נאום של פוליטיקאי,
01:59
you can often find the actual material and judge for yourself.
44
119597
3826
אתם יכולים הרבה פעמים למצוא את החומר המקורי ולשפוט בעצמכם.
02:03
For current events, follow reporters on social media.
45
123423
3560
לארועים עכשוויים, עקבו אחרי הכתבים במדיה החברתית.
02:06
During major events, such as the Arab Spring
46
126983
2036
במהלך ארועים עיקריים, כמו האביב הערבי
02:09
or the Ukrainian protests,
47
129019
1652
או המחאה האוקראינית,
02:10
newscasters and bloggers have posted updates and recordings
48
130671
3600
שדרני חדשות ובלוגרים העלו עידכונים והקלטות
02:14
from the midst of the chaos.
49
134271
2163
מאמצע הבלגן.
02:16
Though many of these later appear in articles or broadcasts,
50
136434
2982
למרות שהרבה מאלה מופיעים מאוחר יותר במאמרים או שידורים,
02:19
keep in mind that these polished versions
51
139416
2474
תזכרו שהגרסאות המלוטשות האלו
02:21
often combine the voice of the person who was there
52
141890
2744
משלבות הרבה פעמים את הקול של האדם שהיה שם
02:24
with the input of editors who weren't.
53
144634
2677
עם התוספת של העורכים שלא היו שם.
02:27
At the same time, the more chaotic the story,
54
147311
2081
באותו זמן, ככל שהסיפור יותר כאוטי,
02:29
the less you should try to follow it in real time.
55
149392
2977
אתם צריכים פחות לעקוב אחריו בזמן אמת.
02:32
In events like terrorist attacks and natural disasters,
56
152369
3352
בארועים כמו פיגועי טרור ואסונות טבע,
02:35
today's media attempts continuous coverage
57
155721
2256
המדיה של היום מנסה לעשות כיסוי רציף
02:37
even when no reliable new information is available,
58
157977
3601
אפילו כשאין מידע אמין חדש,
02:41
sometimes leading to incorrect information
59
161578
2563
לפעמים מובילה למידע שגוי
02:44
or false accusations of innocent people.
60
164141
3009
או האשמות שווא של אנשים חפים מפשע.
02:47
It's easy to be anxious in such events,
61
167150
2692
זה קל להיות לחוצים בארועים כאלה,
02:49
but try checking for the latest information
62
169842
2310
אבל נסו לבדוק את המידע האחרון
02:52
at several points in the day,
63
172152
1839
בכמה נקודות ביום.
02:53
rather than every few minutes,
64
173991
1907
במקום כל כמה דקות,
02:55
allowing time for complete details to emerge
65
175898
2806
מה שיפשר לפרטים שלמים להופיע
02:58
and false reports to be refuted.
66
178704
3017
ולדיווחים שקריים להעלם.
03:01
While good journalism aims for objectivity,
67
181721
2117
בעוד עיתונות טובה מכוונת לאובייקטיביות,
03:03
media bias is often unavoidable.
68
183838
2961
הטיה של המדיה היא פעמים רבות בלתי נמנעת.
03:06
When you can't get the direct story,
69
186799
1461
כשאתם לא יכולים לקבל את הסיפור ישירות,
03:08
read coverage in multiple outlets
70
188260
2584
קראו את הסיקור במקורות מרובים
03:10
which employ different reporters and interview different experts.
71
190844
3542
שמפעילים כתבים שונים ומראיינים מומחים שונים.
03:14
Tuning in to various sources and noting the differences
72
194392
3007
צפיה במקורות שונים ונתינת תשומת לב להבדלים
03:17
lets you put the pieces together
73
197399
2046
מאפשרת לכם לחבר את חלקי המידע יחד
03:19
for a more complete picture.
74
199445
2019
לתמונה שלמה יותר.
03:21
It's also crucial to separate fact from opinion.
75
201464
2752
זה גם הכרחי להפריד עובדות מדעות.
03:24
Words like think, likely, or probably
76
204216
3348
מילים כמו חושב, כנראה או אפשרי
03:27
mean that the outlet is being careful
77
207564
2027
אומרות שהמקור נזהר
03:29
or, worse, taking a guess.
78
209591
2324
או גרוע יותר, מנחש.
03:31
And watch out for reports that rely on anonymous sources.
79
211915
3738
והזהרו מעיתונאים שמסתמכים על מקורות אנונימיים.
03:35
These could be people who have little connection to the story,
80
215653
3024
אלה יכולים להיות אנשים שיש להם חיבור קלוש לסיפור,
03:38
or have an interest in influencing coverage,
81
218677
2732
או שיש להם עניין בהשפעה על הסיקור,
03:41
their anonymity making them unaccountable
82
221409
2155
כשהאנונימיות שלהם מאפשרת להם חוסר אחריות
03:43
for the information they provide.
83
223564
2181
על המידע שהם מספקים.
03:45
Finally, and most importantly,
84
225745
1800
לבסוף, והכי חשוב,
03:47
try to verify news before spreading it.
85
227545
3107
נסו לאמת חדשות לפני הפצתן.
03:50
While social media has enabled the truth
86
230652
1821
בעוד המדיה החברתית אפשרה לאמת
03:52
to reach us faster,
87
232473
1283
להגיע מהר יותר,
03:53
it's also allowed rumors to spread
88
233756
2049
היא גם אפשרה לשמועת להתפשט
03:55
before they can be verified
89
235805
1783
לפני שהן אומתו
03:57
and falsehoods to survive
90
237588
1450
ולשקרים לשרוד
03:59
long after they've been refuted.
91
239038
2147
הרבה אחרי שהם הופרכו.
04:01
So, before you share that unbelievable
92
241185
2285
אז, לפני שאתם חולקים את החדשות
04:03
or outrageous news item,
93
243470
1961
הבלתי יאומנו או המרגיזות,
04:05
do a web search to find any additional
94
245431
2397
עשו חיפוש אינטרנטי כדי למצוא
04:07
information or context you might have missed
95
247828
3158
מידע נוסף או הקשר שאולי פספסתם
04:10
and what others are saying about it.
96
250986
2554
ומה אחרים אומרים על זה.
04:13
Today, we are more free than ever
97
253540
2027
היום, אנחנו יותר חופשיים מבעבר
04:15
from the old media gatekeepers
98
255567
1659
משומרי הסף של המדיה הישנה
04:17
who used to control the flow of information.
99
257226
2826
שנהגו לשלוט בזרימת המידע.
04:20
But with freedom comes responsibility:
100
260052
2426
אבל עם החופש מגיעה האחריות:
04:22
the responsibility to curate our own experience
101
262478
2963
האחריות לאצור את החוויה של עצמנו
04:25
and ensure that this flow does not become a flood,
102
265441
3051
ולהבטיח שהזרימה הזו לא תהפוך לשיטפון,
04:28
leaving us less informed than before we took the plunge.
103
268492
3355
שישאיר אותנו פחות מיודעים מלפני הקפיצה.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7