How to choose your news - Damon Brown

1,474,776 views ・ 2014-06-05

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Daban Q Jaff Reviewer: zhila mawlood
00:08
How do you know what's happening in your world?
0
8139
2983
چۆن دەزانیت چی ڕووده‌دات لە جیهان؟
00:11
The amount of information just a click away
1
11122
2499
سەرجەمی زانیاریەکان تەنها کرتەیەک دوورە
00:13
may be limitless,
2
13621
1660
لەوانەیە سنوردار نەبێ،
00:15
but the time and energy we have
3
15281
1817
بەڵام ئەو کات و وزەی ئێمە هەمانە
00:17
to absorb and evaluate it is not.
4
17098
3135
بۆ تێگەیشتن و هەڵسەنگاندن نییە.
00:20
All the information in the world won't be very useful
5
20233
2915
هەموو زانیاریەکان لە جیهاندان زۆر بەسودنین
00:23
unless you know how to read the news.
6
23148
2840
مەگەر تۆ بزانی چۆن هەواڵەکان دەخوێنیتەوە.
00:25
To your grandparents, parents,
7
25988
1550
بۆ داپیرەت، دایک و باوکت،
00:27
or even older siblings,
8
27538
1781
یان تەنانەت خوشک و برا گەورەکانت،
00:29
this idea would have sounded strange.
9
29319
2282
ئەم بیرۆکەیە نامۆیە.
00:31
Only a few decades ago, news was broad-based.
10
31601
3266
تەنها دە ساڵێک پێش ئێستا، هەواڵەکان مەودایەکی فراوانیان هەبووە.
00:34
Your choices were limited
11
34867
1336
هەڵبژاردنی تۆش سنوردار بوو
00:36
to a couple of general interest magazines
12
36203
2187
بۆ چەند گۆڤارێکی گشتی بەرژەوەندیدار
00:38
and newspaper of record,
13
38390
1578
و ڕۆژنامەی تۆمارکراو،
00:39
and three or four TV networks
14
39968
2857
و سێ چوار دەزگای تەلەفزیۆنی
00:42
where trusted newscasters delivered the day's news
15
42825
2872
کە تیایدا بێژەری دەنگ و باسی متمانەپێکراو هەواڵەکانی رۆژانەیان دەگەیاند
00:45
at the same reliable time every evening.
16
45697
3204
لە هەمان کاتی دیاریکراوی هەموو ئێوارەیەک.
00:48
But the problems with this system soon became apparent
17
48901
2247
بەڵام کێشەکانی ئەم سیستەمە زوو بەدەرکەوت
لەگەڵ بڵاوبوونەوەی بەلێشاوی ناوەندەکانی ڕاگەیاندن.
00:51
as mass media spread.
18
51148
2065
00:53
While it was known that authoritarian countries
19
53213
1778
لەکاتێکدا زانراوە کە وڵاتە دیکتاتۆریەکان
00:54
controlled and censored information,
20
54991
2265
کۆنتڕۆل و چاودێری زانیاریەکانیان کردووە،
00:57
a series of scandals showed that
21
57256
2409
زنجیرەیەک لە ڕسوایی ئەوەی دەرخست کە
00:59
democratic governments were also misleading the public,
22
59665
3546
حکومەتی دیموکڕاتیش چەواشەکاری بە میللەت کردووە،
01:03
often with media cooperation.
23
63211
2847
زۆر جار بەهەرەوەزی لەگەڵ ناوەندەکانی ڕاگەیاندن.
01:06
Revelations of covert wars, secret assassinations,
24
66058
3209
ئاشکرا کردنی جەنگە شاراوه‌کان، نهێنی تیرۆرەکان،
01:09
and political corruption
25
69267
1801
و گەندەڵی سیاسی
01:11
undermined public faith in official narratives
26
71068
2796
لاوازکردنی باوەڕی میللەت بە سەرگوشتە فەرمییەکان
01:13
presented by mainstream sources.
27
73864
2929
کە پێشکەش دەکرێت لە سەرچاوەی گشتی.
01:16
This breakdown of trust in media gatekeepers
28
76793
2628
ئەمە متمانەی ناوەندە ڕاگەیاندنەکانی شکاند و ئەوانەی کە کۆنتڕۆلیان کرد بوو
01:19
lead to alternative newspapers, radio shows, and cable news
29
79421
4323
پەیدا بوونی ڕۆژنامە، بەرنامەی ڕادیۆی کەناڵی هەواڵی جێگرەوە
01:23
competing with the major outlets and covering events
30
83744
2922
پێشبڕکێیان دەکرد لەگەڵ کەناڵە بنەڕەتیەکان لەداپۆشینی ڕووداوەکان
01:26
from various perspectives.
31
86666
1875
لەچەندین سۆنگەی هەمەجۆر.
01:28
More recently, the Internet has multiplied the amount
32
88541
2525
لەم دواییەدا، ئینتەرنێت بڕی
01:31
of information and viewpoints,
33
91066
1887
زانیاری و بۆچونەکان زیاد کرد،
01:32
with social media, blogs, and online video
34
92953
3004
لەگەڵ تۆڕە کۆمەڵایەتیەکان، بڵۆگەکان، و ڤیدیۆی سەرهێڵ
01:35
turning every citizen into a potential reporter.
35
95957
3514
کە هەموو هاوڵاتیەکی گۆڕی بۆ پەیامنێرێکی شاراوە .
بەڵام ئەگەر هەموو کەسێک پەیامنێربێت، یان هیچ کەسێک ئەو نەبێت،
01:39
But if everyone is a reporter, nobody is,
36
99471
2442
01:41
and different sources may disagree,
37
101913
1807
و سەرچاوە جیاوازەکان لەوانەیە هاوڕا نەبن،
01:43
not only opinions, but on the facts themselves.
38
103720
3093
نەک تەنها ڕاوبۆچونەکان بەڵام ڕاستیەکان خودی خۆیان
01:46
So how do you get the truth, or something close?
39
106813
3391
کەواتە تۆ چۆن ڕاستیەکان بەدەست دەهێنی، یان شتێکی نزیک لەئەو؟
01:50
One of the best ways is to get the original news
40
110204
2725
باشترین ڕێگە بۆ دەستکەوتنی هەواڵە بنچینەییەکان
01:52
unfiltered by middlemen.
41
112929
2211
بەبێ نێوبەند.
01:55
Instead of articles interpreting a scientific study
42
115140
2872
لە جیاتی ڕوونکردنەوەی بابەتەکان بەزانستی خوێندن
01:58
or a politician's speech,
43
118012
1585
یان وتارە سیاسیەکان،
01:59
you can often find the actual material and judge for yourself.
44
119597
3826
تۆ دەتوانی خۆت ماددە ڕاستەقینەکە بدۆزیتەوە و خۆت بڕیار بدەیت.
02:03
For current events, follow reporters on social media.
45
123423
3560
بۆ ڕوداوەکانی ئێستا، شوێنی پەیامنێرەکان بکەوە لە تۆڕەکۆمەڵایەتیەکان.
02:06
During major events, such as the Arab Spring
46
126983
2036
لەماوەی ئەو ڕوداوە گەورانە، وەکو بەهاری عەرەبی
یان ناڕەزایی دەربرینەکانی ئۆکرانیەکان،
02:09
or the Ukrainian protests,
47
129019
1652
02:10
newscasters and bloggers have posted updates and recordings
48
130671
3600
بێژەری دەنگوباس و بڵۆگەرەکان هەواڵە نوێیەکان ودەنگە تۆمارکراوەکان بڵاودەکەنەوە
02:14
from the midst of the chaos.
49
134271
2163
لەناو جەرگەی ئەو پەشێویەدا.
02:16
Though many of these later appear in articles or broadcasts,
50
136434
2982
هەر چەندە دواتر ئەو هەواڵانە بڵاو دەبنەوە لەوتارەکان یان پەخش دەکرێن،
02:19
keep in mind that these polished versions
51
139416
2474
لەبیرت بێت کەچاپێکی ئەم هەواڵە بریقەدارانە
02:21
often combine the voice of the person who was there
52
141890
2744
بەزۆری تێکەڵکردنی دەنگی ئەو کەسەی کە لەوێ بوو
02:24
with the input of editors who weren't.
53
144634
2677
لەگەڵ ئەو سەرنوسەی کەلەوێ نەبوو.
لە هەمان کاتدا، تاسەرلێشێوانی چیڕۆکەکە زیاتر بێت،
02:27
At the same time, the more chaotic the story,
54
147311
2081
02:29
the less you should try to follow it in real time.
55
149392
2977
تۆ پێویستە هەوڵ بدەیت بەردەوام سەیری نەکەیت.
02:32
In events like terrorist attacks and natural disasters,
56
152369
3352
لە ڕوداوەکانی وەکو هێرشی تیرۆریست و کارەساتە سروشتیەکان،
02:35
today's media attempts continuous coverage
57
155721
2256
ئەمرۆ ناوەندەکانی ڕاگەیاندن هەوڵی داپۆشینی بەردەوام دەدەن
02:37
even when no reliable new information is available,
58
157977
3601
تەنانەت لە کاتی بەردەست نەبوونی زانیاری باوڕپێکراوی نوێ ئەو بەردەستە،
02:41
sometimes leading to incorrect information
59
161578
2563
هەندێک جار دەبێتە ڕابەر بۆ زانیاری هەڵە
02:44
or false accusations of innocent people.
60
164141
3009
یان بەهەڵە تاوانبار کردنی کەسانی بێ تاوان.
02:47
It's easy to be anxious in such events,
61
167150
2692
زۆر ئاسانە کەشپرزە بی لەڕووداوی لەو جۆرەدا،
02:49
but try checking for the latest information
62
169842
2310
بەڵام هەوڵ بدە بە دوای تازەترین زانیاریدا بگەرێیت
02:52
at several points in the day,
63
172152
1839
لە چەندین شوێن لە ڕۆژێکدا،
02:53
rather than every few minutes,
64
173991
1907
لە بری هەموو ساتێک،
02:55
allowing time for complete details to emerge
65
175898
2806
کات ڕێگە دەدات کە وردەکارییەکان بە تەواوەتی دەر بکەون
02:58
and false reports to be refuted.
66
178704
3017
و ڕاپۆرتی هەواڵەکان بەدرۆ دەخەنەوە.
03:01
While good journalism aims for objectivity,
67
181721
2117
لە کاتێکدا رۆژنامەوانی باش بابەتی بوونە،
03:03
media bias is often unavoidable.
68
183838
2961
ناوەندەکانی ڕاگەیاندن بە زۆری ناتوانن خۆیان لابدەن.
03:06
When you can't get the direct story,
69
186799
1461
کاتێک تۆ ناتوانی بگەیت بە چیڕۆکە ڕاستەکە،
03:08
read coverage in multiple outlets
70
188260
2584
هەواڵەکان بخوێنەوە لە دەرچەی جیا جیا
03:10
which employ different reporters and interview different experts.
71
190844
3542
کە پەیامنێری جیاواز بەکاربێت و چاوپێکەوتن بکرێت لەگەڵ پسپۆڕی جیاواز،
03:14
Tuning in to various sources and noting the differences
72
194392
3007
بۆ سەرچاوەی هەمەچەشن بگەڕێ و تێبینی جیاوازیەکان بکەی
03:17
lets you put the pieces together
73
197399
2046
وادەکات کە پارچەکان بە یەکەوە کۆ بکەیەوە
03:19
for a more complete picture.
74
199445
2019
بۆ زیاتر تەواو کردنی وێنەکە.
03:21
It's also crucial to separate fact from opinion.
75
201464
2752
هەروەها گرنگە کە ڕاستی و بۆچون لێک جیابکەیتەوە.
03:24
Words like think, likely, or probably
76
204216
3348
وشەی وەک بڕوام وایە، ڕەنگە، دەشێت
03:27
mean that the outlet is being careful
77
207564
2027
مانای ئەوەیە کە پێشکەشکارەکە هەوڵ دەدات وریا بێت
03:29
or, worse, taking a guess.
78
209591
2324
یان خراپتر لەوە، کە پێشبینی بکات.
03:31
And watch out for reports that rely on anonymous sources.
79
211915
3738
و ئاگاداری ئەو ڕاپۆرتانەیە کە پشت بەسەرچاوەی نادیار دەبەستێت.
03:35
These could be people who have little connection to the story,
80
215653
3024
ئەوانە لەوانەیە كه‌سانێك بن کە پەیوەندیەکی بچوکیان بە چیڕۆکەکەوە هەبێت،
03:38
or have an interest in influencing coverage,
81
218677
2732
یان بەرژەوەندییەکی کاریگەریان هەیە لە داپۆشینی،
03:41
their anonymity making them unaccountable
82
221409
2155
بێناوی ئەوان وایان لێ دەکات لێپرسراونەبن
03:43
for the information they provide.
83
223564
2181
لەو زانیارییانەی کە پەخشی دەکەن.
03:45
Finally, and most importantly,
84
225745
1800
لە کۆتاییدا، لە هەمووی گرینگتر،
03:47
try to verify news before spreading it.
85
227545
3107
هەوڵ بدە بەهەواڵەکەدا بچیتەوە پێش بڵاوکردنەوەی
لە کاتێکدا تۆڕە کۆمەڵایەتیەکان توانای بە ڕاستیەکان داوە
03:50
While social media has enabled the truth
86
230652
1821
03:52
to reach us faster,
87
232473
1283
بۆ ئەوەی بەخێرایی بگەن،
03:53
it's also allowed rumors to spread
88
233756
2049
هەروەها ڕێگەی بەدەنگۆکانیش داوە بڵاو ببنەوە
03:55
before they can be verified
89
235805
1783
پێش ئەوەی بتوانرێ ساغ بکرێتەوە
03:57
and falsehoods to survive
90
237588
1450
و مانەوەی درۆکان
03:59
long after they've been refuted.
91
239038
2147
بۆ ماوەیەکی درێژ دوای ئەوەی بەدرۆ دەخرێنەوە.
04:01
So, before you share that unbelievable
92
241185
2285
کەواتە، پێش ئەوەی تۆ هەواڵی باوڕپێنەکراو بڵاوبکەیتەوە
04:03
or outrageous news item,
93
243470
1961
یان بابەتی هەواڵێکی زۆر خراپ،
04:05
do a web search to find any additional
94
245431
2397
لە تۆڕی ئینتەرنێت بگەڕێ بۆ دۆزینەوەی هەر
04:07
information or context you might have missed
95
247828
3158
زانیارییەک یان دەقێک کە تۆ لەوانەیە لە یادت کرد بێت
04:10
and what others are saying about it.
96
250986
2554
و ئەوانی تر چی دەڵێن دەربارەی ئەو.
04:13
Today, we are more free than ever
97
253540
2027
ئەمڕۆ، ئێمە زۆر ئازاترین لە هەر کاتێکی پێش ئێستا
04:15
from the old media gatekeepers
98
255567
1659
کە دەستیان بەسەر ناوەندەکانی ڕاگەیاندنی کۆندا گرتبوو
04:17
who used to control the flow of information.
99
257226
2826
کە لێڕاهات بوون دەست بەسەر ڕێڕەوی زانیاریەکاندا بگرن.
04:20
But with freedom comes responsibility:
100
260052
2426
بەڵام کاتێک ئازادی ببێتە بەرپرسیاریەتی:
04:22
the responsibility to curate our own experience
101
262478
2963
بەرپرسیارێتی چاودێری ئەزمونەکانی ئێمە
04:25
and ensure that this flow does not become a flood,
102
265441
3051
و دڵنیابیت لەوەی کە نەگۆڕێت بۆ لافاو،
04:28
leaving us less informed than before we took the plunge.
103
268492
3355
وامان لێ دەکات کەمتر بەئاگابین وەک ئەوەی پێشتر نقوم بوین.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7