How to choose your news - Damon Brown

كيف تختار أخبارك - دامون براون

1,396,630 views ・ 2014-06-05

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Abd Al-Rahman Al-Azhurry المدقّق: khalid marbou
00:08
How do you know what's happening in your world?
0
8139
2983
كيف تعرف ماذا يحصل في عالمك؟
00:11
The amount of information just a click away
1
11122
2499
قد تكون كمية المعلومات التي تبعد عنك نقرةً واحدةً
00:13
may be limitless,
2
13621
1660
غير محدودة،
00:15
but the time and energy we have
3
15281
1817
لكن الوقت والطاقة الذين نملكهما
00:17
to absorb and evaluate it is not.
4
17098
3135
لاستيعاب هذه المعلومات وتقييمها ليسا كذلك.
00:20
All the information in the world won't be very useful
5
20233
2915
لن تكون معلومات العالم كله مفيدةً
00:23
unless you know how to read the news.
6
23148
2840
إلا إذا كنت تعرف كيف تقرأ الأخبار.
00:25
To your grandparents, parents,
7
25988
1550
بالنسبة لجدّيكَ ووالديكَ
00:27
or even older siblings,
8
27538
1781
أو حتى إخوتك الأكبر منك
00:29
this idea would have sounded strange.
9
29319
2282
قد تبدو هذه الفكرة غريبة.
00:31
Only a few decades ago, news was broad-based.
10
31601
3266
فقط قبل بضع عقود، كانت الأخبار على نطاق واسع.
00:34
Your choices were limited
11
34867
1336
كانت الخيارات محدودةً
00:36
to a couple of general interest magazines
12
36203
2187
ببضع مجلات المصلحة العامة
00:38
and newspaper of record,
13
38390
1578
وصحيفة السجلات
00:39
and three or four TV networks
14
39968
2857
وثلاث أو أربع شبكات تلفزيونية
00:42
where trusted newscasters delivered the day's news
15
42825
2872
حيث يقوم مذيعوا الأخبار الموثوقون بنقل الأخبار
00:45
at the same reliable time every evening.
16
45697
3204
في نفس التوقيت المعتمد من كل مساء.
00:48
But the problems with this system soon became apparent
17
48901
2247
لكن مشكلات نظام العمل هذا بدأت تظهر
00:51
as mass media spread.
18
51148
2065
مع انتشار وسائل الإعلام.
00:53
While it was known that authoritarian countries
19
53213
1778
في حين كان من المعروف أن الدول الاستبدادية
00:54
controlled and censored information,
20
54991
2265
كانت تتحكم بالمعلومات وتفرض عليها رقابة،
00:57
a series of scandals showed that
21
57256
2409
أظهرت سلسلة من الفضائح
00:59
democratic governments were also misleading the public,
22
59665
3546
أن الحكومات الديمقراطية كانت تضلل العامة أيضًا
01:03
often with media cooperation.
23
63211
2847
غالبًا ما كان ذلك بمساعدة من الإعلام.
01:06
Revelations of covert wars, secret assassinations,
24
66058
3209
الكشف عن الحروب الخفية، والاغتيالات السرية
01:09
and political corruption
25
69267
1801
والفساد السياسي
01:11
undermined public faith in official narratives
26
71068
2796
قوًّض ثقة العامة في الروايات الرسمية
01:13
presented by mainstream sources.
27
73864
2929
الممثلة في مصادر البث المباشر.
01:16
This breakdown of trust in media gatekeepers
28
76793
2628
أدى انهيار الثقة هذا في المتحكمين في الإعلام
01:19
lead to alternative newspapers, radio shows, and cable news
29
79421
4323
إلى صدور صحفٍ وبرامج إذاعيةٍ وقنواتٍ إخباريةٍ بديلةٍ
01:23
competing with the major outlets and covering events
30
83744
2922
تتنافس مع القنوات الرئيسية وتغطي الأحداث
01:26
from various perspectives.
31
86666
1875
من وجهات نظر متعددة.
01:28
More recently, the Internet has multiplied the amount
32
88541
2525
وحديثًا، قامت شبكة الإنترنت بمضاعفة كمية
01:31
of information and viewpoints,
33
91066
1887
المعلومات ووجهات النظر
01:32
with social media, blogs, and online video
34
92953
3004
مع ظهور وسائل التواصل الاجتماعي، والمدونات وفيديوهات الإنترنت
01:35
turning every citizen into a potential reporter.
35
95957
3514
مما حول كل مواطن إلى مراسل مُحتمَل.
01:39
But if everyone is a reporter, nobody is,
36
99471
2442
ولكن إذا كان الجميع مراسلين، فلا أحد يعتبر كذلك
01:41
and different sources may disagree,
37
101913
1807
بالإضافة إلى أن المصادر المختلفة قد تختلف
01:43
not only opinions, but on the facts themselves.
38
103720
3093
ليس فقط في الآراء، بل في الحقائق نفسها.
01:46
So how do you get the truth, or something close?
39
106813
3391
إذًا، كيف تحصل على الحقيقة، أو شيءٍ قريبٍ منها؟
01:50
One of the best ways is to get the original news
40
110204
2725
واحدةٌ من أنسب الطرق هي أن تحصل على الخبر الأصلي
01:52
unfiltered by middlemen.
41
112929
2211
من دون وسيط.
01:55
Instead of articles interpreting a scientific study
42
115140
2872
لذا عوضًا من المقالات التي تفسر دراسة علمية
01:58
or a politician's speech,
43
118012
1585
أو خطابا سياسيا
01:59
you can often find the actual material and judge for yourself.
44
119597
3826
غالبًا ما يمكنك أن تجد المادة الأساسية وتحكم بنفسك.
02:03
For current events, follow reporters on social media.
45
123423
3560
للأحداث الحالية، اتبع المراسلين على مواقع التواصل الاجتماعي.
02:06
During major events, such as the Arab Spring
46
126983
2036
خلال الأحداث الكبرى، كالربيع العربي
02:09
or the Ukrainian protests,
47
129019
1652
أو الاحتجاجات الأوكرانية
02:10
newscasters and bloggers have posted updates and recordings
48
130671
3600
يقوم مذيعوا الأخبار والمدونون بنشر آخر الأخبار والتسجيلات
02:14
from the midst of the chaos.
49
134271
2163
من خضم الفوضى.
02:16
Though many of these later appear in articles or broadcasts,
50
136434
2982
وعلى الرغم من أن هذه الأخبار تُنشرُ لاحقًا في المقالات والبث الإذاعي
02:19
keep in mind that these polished versions
51
139416
2474
لكن تذكر أن هذه النسخ الملمعة من الخبر
02:21
often combine the voice of the person who was there
52
141890
2744
غالبًا ما تكون نتيجة دمج صوت الشخص الذي كان هناك
02:24
with the input of editors who weren't.
53
144634
2677
مع إضافات المحرر الذي لم يكن هناك.
02:27
At the same time, the more chaotic the story,
54
147311
2081
في نفس الوقت، كلما زادت فوضوية القصة
02:29
the less you should try to follow it in real time.
55
149392
2977
كلما كان عليك أن لا تحاول متابعتها بشكل مستمر.
02:32
In events like terrorist attacks and natural disasters,
56
152369
3352
في أحداثٍ كالهجمات الإرهابية والكوارث الطبيعية
02:35
today's media attempts continuous coverage
57
155721
2256
تقدم وسائل إعلام وقتنا الحاضر تغطية مستمرة
02:37
even when no reliable new information is available,
58
157977
3601
حتى عند عدم توافر معلومات جديدة يمكن الاعتماد عليها
02:41
sometimes leading to incorrect information
59
161578
2563
مما يؤدي أحيانًا إلى معلومات خاطئة
02:44
or false accusations of innocent people.
60
164141
3009
أو اتهامات باطلة لأشخاص أبرياء.
02:47
It's easy to be anxious in such events,
61
167150
2692
من السهل أن تكون قلقًا في مثل هذه الأحداث
02:49
but try checking for the latest information
62
169842
2310
لكن حاول أن تتفقد آخر المعلومات
02:52
at several points in the day,
63
172152
1839
بأوقات متعددة في اليوم
02:53
rather than every few minutes,
64
173991
1907
عوضًا عن كل بضع دقائق
02:55
allowing time for complete details to emerge
65
175898
2806
مما يتيح الوقت لوصول التفاصيل الكاملة
02:58
and false reports to be refuted.
66
178704
3017
ويتم دحض التقارير الكاذبة.
03:01
While good journalism aims for objectivity,
67
181721
2117
في حين أن الصحافة الجيدة تهدف إلى الموضوعية
03:03
media bias is often unavoidable.
68
183838
2961
إلا أن تحيز وسائل الإعلام غالبًا لا مفر منه.
03:06
When you can't get the direct story,
69
186799
1461
عندما لا تستطيع أن تحصل على القصة المباشرة
03:08
read coverage in multiple outlets
70
188260
2584
اقرأ الأخبار في وسائل متعددة
03:10
which employ different reporters and interview different experts.
71
190844
3542
والتي تستخدم مراسلين مختلفين وتقابل خبراء مختلفين.
03:14
Tuning in to various sources and noting the differences
72
194392
3007
التنقل بين مصادر مختلفة وملاحظة الفروقات
03:17
lets you put the pieces together
73
197399
2046
يتيح لك الفرصة حتى تجمع الأجزاء سوية
03:19
for a more complete picture.
74
199445
2019
لتكتمل لديك الصورة.
03:21
It's also crucial to separate fact from opinion.
75
201464
2752
من المهم أيضًا أن تفصل ما بين الحقيقة والرأي.
03:24
Words like think, likely, or probably
76
204216
3348
كلماتٌ مثل: أعتقد، من المرجح أو في الغالب
03:27
mean that the outlet is being careful
77
207564
2027
تعني أن المذيع يحاول أن يكون حذرًا
03:29
or, worse, taking a guess.
78
209591
2324
أو حتى أسوأ من ذلك، قد يكون يخمن.
03:31
And watch out for reports that rely on anonymous sources.
79
211915
3738
وانتبه من التقارير التي تعتمد على مصادر مجهولة.
03:35
These could be people who have little connection to the story,
80
215653
3024
الذين يمكن أن يكونوا أشخاصًا لديهم اتصال صغير بالقصة
03:38
or have an interest in influencing coverage,
81
218677
2732
أو لهم مصلحة ما في التأثير على التغطية
03:41
their anonymity making them unaccountable
82
221409
2155
كونهم مجهولين يجعلهم غير قابلين للمحاسبة
03:43
for the information they provide.
83
223564
2181
على المعلومات التي وفروها.
03:45
Finally, and most importantly,
84
225745
1800
أخيرًا، والأهم من ذلك كله
03:47
try to verify news before spreading it.
85
227545
3107
حاول أن تتأكد من الخبر قبل أن تنشره.
03:50
While social media has enabled the truth
86
230652
1821
بينما سهلت وسائل التواصل الاجتماعي وصول
03:52
to reach us faster,
87
232473
1283
الحقيقة بشكل أسرع
03:53
it's also allowed rumors to spread
88
233756
2049
إلا أنها سمحت أيضًا بنشر الشائعات
03:55
before they can be verified
89
235805
1783
قبل التأكد منها
03:57
and falsehoods to survive
90
237588
1450
وسمحت للأكاذيب أن تبقى
03:59
long after they've been refuted.
91
239038
2147
لفترة طويلة بعد أن تنفى.
04:01
So, before you share that unbelievable
92
241185
2285
لذا، قبل أن تنشر الخبر الذي لا يصدق
04:03
or outrageous news item,
93
243470
1961
والفظيع،
04:05
do a web search to find any additional
94
245431
2397
ابحث على الإنترنت عن أي معلومات
04:07
information or context you might have missed
95
247828
3158
إضافية أو محتوىً ربما لم تنتبه له
04:10
and what others are saying about it.
96
250986
2554
وعما يقوله الآخرون عنه.
04:13
Today, we are more free than ever
97
253540
2027
نحن اليوم متحررون أكثر من أي وقت مضى
04:15
from the old media gatekeepers
98
255567
1659
من المتحكمين القدماء في الإعلام
04:17
who used to control the flow of information.
99
257226
2826
الذين تحكموا سابقًا في تدفق المعلومات.
04:20
But with freedom comes responsibility:
100
260052
2426
لكن المسؤولية مرتبطة مع هذه الحرية
04:22
the responsibility to curate our own experience
101
262478
2963
مسؤولية الإشراف على خبراتنا
04:25
and ensure that this flow does not become a flood,
102
265441
3051
وضمان أن لا يتحول تدفق المعلومات هذا إلى فيضان
04:28
leaving us less informed than before we took the plunge.
103
268492
3355
مما يجعلنا أقل درايةٍ مما كنا عليه من قبل.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7