How to choose your news - Damon Brown

เราจะเลือกข่าวอย่างไร - ดามอน บราวน์ (Damon Brown)

1,396,630 views

2014-06-05 ・ TED-Ed


New videos

How to choose your news - Damon Brown

เราจะเลือกข่าวอย่างไร - ดามอน บราวน์ (Damon Brown)

1,396,630 views ・ 2014-06-05

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Sritala Dhanasarnsombut
คุณรู้ได้อย่างไรว่ากำลังเกิดอะไรขึ้นในโลกของเรา
00:08
How do you know what's happening in your world?
0
8139
2983
00:11
The amount of information just a click away
1
11122
2499
ข้อมูลมากมายแค่เพียงกดคลิ๊กเดียว
00:13
may be limitless,
2
13621
1660
อาจไร้ขอบเขต
00:15
but the time and energy we have
3
15281
1817
แต่เวลาและแรงที่เรามี
ในการรับและประเมินนั้นไม่ได้เป็นเช่นนั้น
00:17
to absorb and evaluate it is not.
4
17098
3135
ข้อมูลทุกอย่างในโลกคงไม่มีประโยชน์เท่าไหร่
00:20
All the information in the world won't be very useful
5
20233
2915
00:23
unless you know how to read the news.
6
23148
2840
ถ้าเราไม่รู้วิธีการอ่านข่าว
00:25
To your grandparents, parents,
7
25988
1550
สำหรับคุณปู่คุณย่า พ่อแม่
00:27
or even older siblings,
8
27538
1781
หรือแม้แต่พี่น้องที่แก่กว่าของคุณ
00:29
this idea would have sounded strange.
9
29319
2282
ความคิดนี้อาจฟังดูประหลาด
00:31
Only a few decades ago, news was broad-based.
10
31601
3266
แค่ไม่กี่สิบปีก่อน ข่าวต้องพึ่งการเผยแพร่
00:34
Your choices were limited
11
34867
1336
ทางเลือกก็มีจำกัด
00:36
to a couple of general interest magazines
12
36203
2187
เพียงแค่นิตยสารเนื้อหาทั่วๆ ไปสองสามหัว
00:38
and newspaper of record,
13
38390
1578
และหนังสือพิมพ์ที่ลงทะเบียน
00:39
and three or four TV networks
14
39968
2857
และทีวีสามหรือสี่ช่อง
00:42
where trusted newscasters delivered the day's news
15
42825
2872
ที่ผู้ประกาศข่าวคู่ใจประกาศข่าวประจำวัน
00:45
at the same reliable time every evening.
16
45697
3204
ในเวลาเดิมทุกเย็น
00:48
But the problems with this system soon became apparent
17
48901
2247
แต่ปัญหาของระบบนี้ก็ปรากฏขึ้น
00:51
as mass media spread.
18
51148
2065
เมื่อสื่อสารมวลชนแพร่ออกไป
00:53
While it was known that authoritarian countries
19
53213
1778
ในขณะที่เป็นที่ทราบกันว่าประเทศเผด็จการ
00:54
controlled and censored information,
20
54991
2265
ควบคุมและตรวจสอบข้อมูล
00:57
a series of scandals showed that
21
57256
2409
เรื่องอื้อฉาวต่อเนื่องแสดงให้เห็นว่า
00:59
democratic governments were also misleading the public,
22
59665
3546
รัฐบาลในระบอบประชาธิปไตยก็ยังทำให้สื่อไขว้เขว
01:03
often with media cooperation.
23
63211
2847
โดยเฉพาะกับสื่อรัฐวิสาหกิจ
การรับรู้เรื่องสงคราม ที่ถูกปกปิด การฆาตกรรมลับ
01:06
Revelations of covert wars, secret assassinations,
24
66058
3209
01:09
and political corruption
25
69267
1801
และการทุจริตฉ้อโกงทางการเมือง
กร่อนทำลายศรัทธาของประชาชน
01:11
undermined public faith in official narratives
26
71068
2796
01:13
presented by mainstream sources.
27
73864
2929
ที่ถูกนำเสนอในรูปแบบที่เป็นทางการ โดยแหล่งข่าวหลัก
01:16
This breakdown of trust in media gatekeepers
28
76793
2628
การไม่เหลือความเชื่อให้กับผู้คุมสื่อ
01:19
lead to alternative newspapers, radio shows, and cable news
29
79421
4323
นำไปสู่หนังสือพิมพ์ รายการวิทยุ และข่าวเคเบิล ที่เป็นทางเลือก
01:23
competing with the major outlets and covering events
30
83744
2922
ซึ่งขัดแย้งกันในการให้ข้อมูลหลัก และการสรุปเหตุการณ์
01:26
from various perspectives.
31
86666
1875
จากมุมมองต่างๆ
01:28
More recently, the Internet has multiplied the amount
32
88541
2525
เร็วๆ นี้ อินเทอร์เน็ตได้เพิ่มปริมาณ
ของข้อมูลและความเห็นมหาศาล
01:31
of information and viewpoints,
33
91066
1887
01:32
with social media, blogs, and online video
34
92953
3004
ด้วยโซเชียลมีเดีย กระทู้ และวีดีโอออนไลน์
01:35
turning every citizen into a potential reporter.
35
95957
3514
ที่เปลี่ยนคนทั่วไปให้อาจกลายเป็นนักข่าว
01:39
But if everyone is a reporter, nobody is,
36
99471
2442
แต่ถ้าทุกคนเป็นนักข่าว ซึ่งที่จริงมันก็ไม่
01:41
and different sources may disagree,
37
101913
1807
แหล่งที่ต่างกัน ก็คงเห็นไม่ตรงกัน
01:43
not only opinions, but on the facts themselves.
38
103720
3093
ไม่ใช่แค่ความเห็น แต่เป็นข้อเท็จจริงด้วย
01:46
So how do you get the truth, or something close?
39
106813
3391
แล้วคุณจะได้ความจริง หรือใกล้เคียงได้อย่างไร
01:50
One of the best ways is to get the original news
40
110204
2725
หนึ่งในวิธีที่ดีที่สุดคือหาข่าวต้นตอ
01:52
unfiltered by middlemen.
41
112929
2211
ที่ไม่ได้ผ่านการกรองจากคนกลาง
01:55
Instead of articles interpreting a scientific study
42
115140
2872
แทนที่จะเป็นบทความ ที่วิเคราะห์การทดลองทางวิทยาศาสตร์
หรือคำพูดของนักการเมือง
01:58
or a politician's speech,
43
118012
1585
01:59
you can often find the actual material and judge for yourself.
44
119597
3826
คุณสามารถหาบทความสำคัญๆ นั่นได้บ่อยครั้ง และตัดสินด้วยตัวคุณเอง
02:03
For current events, follow reporters on social media.
45
123423
3560
สำหรับเหตุการณ์ในตอนนี้ ตามนักข่าวของเราบนโซเชียลมีเดีย
02:06
During major events, such as the Arab Spring
46
126983
2036
ระหว่างเหตุการณ์สำคัญๆ เช่นอาหรับสปริง
02:09
or the Ukrainian protests,
47
129019
1652
หรือการประท้วงที่ยูเครน
02:10
newscasters and bloggers have posted updates and recordings
48
130671
3600
ผู้ประกาศข่าวและบล็อกเกอร์ได้โพส และบันทึกข้อความใหม่ๆ
02:14
from the midst of the chaos.
49
134271
2163
จากความโกลาหนวุ่นวาย
02:16
Though many of these later appear in articles or broadcasts,
50
136434
2982
แม้ว่าต่อมาสิ่งเหล่านี้จะปรากฏตามสิ่งพิมพ์ หรือนำไปออกอากาศ
02:19
keep in mind that these polished versions
51
139416
2474
จำเอาไว้ว่าแบบฉบับที่ถูกปรับแต่งขึ้นนี้
02:21
often combine the voice of the person who was there
52
141890
2744
มักถูกปนเปด้วยเสียงของคนที่อยู่ตรงนั้น
02:24
with the input of editors who weren't.
53
144634
2677
กับการเติมแต่งของบรรณาธิการ ผู้ที่ไม่ได้อยู่ตรงนั้น
02:27
At the same time, the more chaotic the story,
54
147311
2081
ในเวลาเดียวกัน ยิ่งเรื่องราววุ่นวายเท่าไร
02:29
the less you should try to follow it in real time.
55
149392
2977
คุณยิ่งไม่ควรติดตามเรื่องราวตลอดเวลา
02:32
In events like terrorist attacks and natural disasters,
56
152369
3352
ในเหตุการณ์อย่างการก่อการร้าย และภัยธรรมชาติ
02:35
today's media attempts continuous coverage
57
155721
2256
สื่อทุกวันนี้พยายามสรุปข่าวอย่างต่อเนื่อง
02:37
even when no reliable new information is available,
58
157977
3601
แม้ว่าจะยังไม่มีข้อมูลที่เชื่อถือได้ก็ตาม
02:41
sometimes leading to incorrect information
59
161578
2563
บางครั้ง นั่นนำไปสู่ข้อมูลที่ผิดพลาด
02:44
or false accusations of innocent people.
60
164141
3009
หรือการกล่าวหาคนที่บริสุทธิ์
02:47
It's easy to be anxious in such events,
61
167150
2692
มันง่ายที่เราจะตื่นตระหนกต่อเหตุการณ์แบบนั้น
02:49
but try checking for the latest information
62
169842
2310
แต่พยายามตามข้อมูลล่าสุด
ณ เวลาต่างๆ ของวัน
02:52
at several points in the day,
63
172152
1839
02:53
rather than every few minutes,
64
173991
1907
แทนที่จะตามกันทุกนาที
02:55
allowing time for complete details to emerge
65
175898
2806
ปล่อยเวลาผ่านไป ให้ข้อมูลที่สมบูรณ์ปรากฎออกมา
02:58
and false reports to be refuted.
66
178704
3017
และการรายงานผิดๆ จะถูกพิสูจน์ว่าไม่จริง
03:01
While good journalism aims for objectivity,
67
181721
2117
ในขณะที่นักข่าวที่ดีมุ่งไปที่ประเด็น
03:03
media bias is often unavoidable.
68
183838
2961
การบิดเบือนของสื่อ ก็มักหลีกเลี่ยงไม่ได้
03:06
When you can't get the direct story,
69
186799
1461
เมื่อคุณไม่สามารถได้ข้อมูลโดยตรงได้
03:08
read coverage in multiple outlets
70
188260
2584
ให้อ่านการสรุปข่าวจากหลายๆ แหล่ง
03:10
which employ different reporters and interview different experts.
71
190844
3542
ที่จ้างนักข่าวหลากหลาย และสัมภาษณ์ผู้รู้ที่หลากหลาย
03:14
Tuning in to various sources and noting the differences
72
194392
3007
การรับสื่อหลายแหล่ง และเห็นสิ่งที่แตกต่าง
03:17
lets you put the pieces together
73
197399
2046
ทำให้คุณประกอบเรื่องราวได้
03:19
for a more complete picture.
74
199445
2019
เป็นภาพที่ชัดเจนมากขึ้น
03:21
It's also crucial to separate fact from opinion.
75
201464
2752
มันสำคัญที่จะแยกข้อเท็จจริงออกจาก ความคิดเห็น
03:24
Words like think, likely, or probably
76
204216
3348
คำพูดอย่าง คิดว่า น่าจะ หรือเป็นไปได้ว่า
03:27
mean that the outlet is being careful
77
207564
2027
หมายถึงแหล่งนั้นพยายามที่จะระวัง
03:29
or, worse, taking a guess.
78
209591
2324
หรือ ที่แย่กว่านั้น คือกำลังเดา
03:31
And watch out for reports that rely on anonymous sources.
79
211915
3738
และระวังนักข่าวที่พึ่งสื่อนิรนาม
03:35
These could be people who have little connection to the story,
80
215653
3024
นั่นอาจเป็นคน ที่มีความเกี่ยวข้องเพียงเล็กน้อยกับข้อมูลนั้น
03:38
or have an interest in influencing coverage,
81
218677
2732
หรือเป็นพวกชอบชักจูงข่าว
03:41
their anonymity making them unaccountable
82
221409
2155
ความนิรนามทำให้พวกเขาไม่น่าเชื่อถือ
03:43
for the information they provide.
83
223564
2181
สำหรับข้อมูลที่พวกเขาให้
03:45
Finally, and most importantly,
84
225745
1800
สุดท้าย และที่สำคัญที่สุด
03:47
try to verify news before spreading it.
85
227545
3107
พยายามตรวจสอบข่าวก่อนที่จะกระจายข่าว
03:50
While social media has enabled the truth
86
230652
1821
ในขณะที่โซเชียลมีเดียสามารถทำให้ความจริง
03:52
to reach us faster,
87
232473
1283
มาถึงเราได้เร็วขึ้น
03:53
it's also allowed rumors to spread
88
233756
2049
มันก็ทำให้ข่าวลือถูกแพร่กระจายออกไปอีกด้วย
03:55
before they can be verified
89
235805
1783
ก่อนที่พวกมันจะถูกตรวจสอบ
03:57
and falsehoods to survive
90
237588
1450
ขณะนั้นเรื่องที่ถูกแต่งขึ้นก็ยังคง
03:59
long after they've been refuted.
91
239038
2147
อยู่อีกนานหลังจากมันถูกพิสูจน์ว่าไม่จริง
04:01
So, before you share that unbelievable
92
241185
2285
ดังนั้น ก่อนที่คุณจะกระจายข่าวที่ไม่น่าเชื่อ
04:03
or outrageous news item,
93
243470
1961
หรือรุนแรง
04:05
do a web search to find any additional
94
245431
2397
ทำการค้นหาผ่านเว็บไซต์
04:07
information or context you might have missed
95
247828
3158
เพื่อหาข้อมูลเพิ่มเติม หรือข้อมูลที่คุณอาจพลาดไป
04:10
and what others are saying about it.
96
250986
2554
และคนอื่นๆ คิดเห็นอย่างไร
04:13
Today, we are more free than ever
97
253540
2027
วันนี้ เรามีอิสรภาพมากกว่าที่เคยมี
04:15
from the old media gatekeepers
98
255567
1659
จากผู้คุมสื่อเก่า
04:17
who used to control the flow of information.
99
257226
2826
ผู้เคยควบคุมการเคลื่อนไหวของข้อมูล
04:20
But with freedom comes responsibility:
100
260052
2426
แต่อิสรภาพก็มาพร้อมกับความรับผิดชอบ
04:22
the responsibility to curate our own experience
101
262478
2963
ความรับผิดชอบที่จะดูและประสบการณ์ของเราเอง
04:25
and ensure that this flow does not become a flood,
102
265441
3051
และมั่นใจว่าความเคลื่อนไหวของข้อมูล จะไม่กลายเป็นข้อมูลท่วม
04:28
leaving us less informed than before we took the plunge.
103
268492
3355
ซึ่งจะทำให้เรารู้น้อยกว่าเดิม แทนที่เราจะล้ำหน้าก้าวไกลเพราะมัน
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7