請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Geoff Chen
審譯者: Marssi Draw
00:08
How do you know what's happening in your world?
0
8139
2983
你如何得知世上所發生的事?
00:11
The amount of information just a click away
1
11122
2499
資訊浩瀚如海,在點擊之間
00:13
may be limitless,
2
13621
1660
似乎無邊無境
00:15
but the time and energy we have
3
15281
1817
但我們吸收、評論它們的
00:17
to absorb and evaluate it is not.
4
17098
3135
時間和精力卻非如此
00:20
All the information in the world won't be very useful
5
20233
2915
如果你不知該如何閱讀新聞的話
00:23
unless you know how to read the news.
6
23148
2840
世上所有資訊
對你來說就用處不大
00:25
To your grandparents, parents,
7
25988
1550
對你的祖父母、父母
00:27
or even older siblings,
8
27538
1781
甚至較年長的兄姊來說
00:29
this idea would have sounded strange.
9
29319
2282
這想法聽來也許有些怪異
00:31
Only a few decades ago, news was broad-based.
10
31601
3266
僅僅在幾十年前,新聞是廣泛傳播的
00:34
Your choices were limited
11
34867
1336
你的選擇僅僅限於
00:36
to a couple of general interest magazines
12
36203
2187
一些雜誌
00:38
and newspaper of record,
13
38390
1578
報紙
00:39
and three or four TV networks
14
39968
2857
和三或四個電視頻道
00:42
where trusted newscasters delivered the day's news
15
42825
2872
可靠的新聞播報員
每晚在準確的固定時刻
00:45
at the same reliable time every evening.
16
45697
3204
報導著當日新聞
00:48
But the problems with this system soon became apparent
17
48901
2247
但這個系統的弊病
00:51
as mass media spread.
18
51148
2065
在大眾傳媒擴增後
便很快地浮現出來
00:53
While it was known that authoritarian countries
19
53213
1778
儘管大家都知道
00:54
controlled and censored information,
20
54991
2265
威權國家會控制、審查資訊
00:57
a series of scandals showed that
21
57256
2409
然而一系列的醜聞顯示
00:59
democratic governments were also misleading the public,
22
59665
3546
民主國家的政府
也曾誤導公眾
01:03
often with media cooperation.
23
63211
2847
通常是透過媒體企業集團
01:06
Revelations of covert wars, secret assassinations,
24
66058
3209
由於秘密戰事、暗殺計劃
01:09
and political corruption
25
69267
1801
與政治腐敗醜聞的揭露
01:11
undermined public faith in official narratives
26
71068
2796
使公眾逐漸懷疑
主流新聞來源中的
01:13
presented by mainstream sources.
27
73864
2929
官方論述
01:16
This breakdown of trust in media gatekeepers
28
76793
2628
這種對媒體守門人的信任危機
01:19
lead to alternative newspapers, radio shows, and cable news
29
79421
4323
使另類的報刊、廣播節目
和有線電視頻道
01:23
competing with the major outlets and covering events
30
83744
2922
得以和主流新聞頻道一爭高下
01:26
from various perspectives.
31
86666
1875
並從各種不同角度
報導單一新聞事件
01:28
More recently, the Internet has multiplied the amount
32
88541
2525
近來,隨著社群網站、部落格
和線上影片的興起
01:31
of information and viewpoints,
33
91066
1887
網路擴大了
01:32
with social media, blogs, and online video
34
92953
3004
各種意見和資訊量
01:35
turning every citizen into a potential reporter.
35
95957
3514
使每個公民都成為潛在的報導者
01:39
But if everyone is a reporter, nobody is,
36
99471
2442
但如果人人都是報導人的話
真相便難以追蹤
01:41
and different sources may disagree,
37
101913
1807
我們難以核實不同的線索
01:43
not only opinions, but on the facts themselves.
38
103720
3093
不僅無法獲知真實意見
更難以查明事實真相
01:46
So how do you get the truth, or something close?
39
106813
3391
因此,你該如何得知真相?
或獲得較為可靠的訊息?
01:50
One of the best ways is to get the original news
40
110204
2725
一種最可靠的辦法
是獲得最初的新聞
01:52
unfiltered by middlemen.
41
112929
2211
尋找那尚未被中間人篩濾過的新聞
01:55
Instead of articles interpreting a scientific study
42
115140
2872
不只是閱讀一段
早已經人解讀的科學報告
01:58
or a politician's speech,
43
118012
1585
或政治演說
01:59
you can often find the actual material and judge for yourself.
44
119597
3826
你可以時常搜尋真實資訊
並且自行判斷其真偽
02:03
For current events, follow reporters on social media.
45
123423
3560
對於當下事件,你可以
追蹤社群網路的報導者
02:06
During major events, such as the Arab Spring
46
126983
2036
在重大事件的發生期間,比如阿拉伯之春
02:09
or the Ukrainian protests,
47
129019
1652
或烏克蘭抗議事件
02:10
newscasters and bloggers have posted updates and recordings
48
130671
3600
播報員和部落客會在紛亂的事件中
02:14
from the midst of the chaos.
49
134271
2163
更新線上記錄與資料
02:16
Though many of these later appear in articles or broadcasts,
50
136434
2982
雖然這些資料許多稍後會在
報章雜誌或電視廣播中出現
02:19
keep in mind that these polished versions
51
139416
2474
記得,這些經由修飾過的版本
02:21
often combine the voice of the person who was there
52
141890
2744
通常都夾雜了那在場記者
02:24
with the input of editors who weren't.
53
144634
2677
與不在場編輯的兩種觀點
02:27
At the same time, the more chaotic the story,
54
147311
2081
同時,越是混亂的事件
02:29
the less you should try to follow it in real time.
55
149392
2977
你越不應該盲從於即時報導
02:32
In events like terrorist attacks and natural disasters,
56
152369
3352
在一些重大事件
比如恐怖攻擊或自然災害
02:35
today's media attempts continuous coverage
57
155721
2256
時下的媒體會
試圖不斷地播報此事件
02:37
even when no reliable new information is available,
58
157977
3601
即便他們手上毫無
任何新資訊可供報導
02:41
sometimes leading to incorrect information
59
161578
2563
有時候這樣會導致訛傳
02:44
or false accusations of innocent people.
60
164141
3009
或嫁禍於無罪之人
02:47
It's easy to be anxious in such events,
61
167150
2692
人們很容易在這種事件中感到焦慮
02:49
but try checking for the latest information
62
169842
2310
但,請試著在一天當中的某些時刻
02:52
at several points in the day,
63
172152
1839
獲取這些資訊
02:53
rather than every few minutes,
64
173991
1907
而不是每分每秒地取得資訊
02:55
allowing time for complete details to emerge
65
175898
2806
讓時間來證明可靠線索
02:58
and false reports to be refuted.
66
178704
3017
並排除不實的報導
03:01
While good journalism aims for objectivity,
67
181721
2117
儘管,好的新聞報導追求客觀性
03:03
media bias is often unavoidable.
68
183838
2961
坊間的媒體偏見
仍舊時常存在
03:06
When you can't get the direct story,
69
186799
1461
當我們無法直接獲知故事來源時
03:08
read coverage in multiple outlets
70
188260
2584
你可以儘可能地閱讀多種管道的資訊
03:10
which employ different reporters and interview different experts.
71
190844
3542
來自不同報導者的撰稿
以及不同專家的訪談
03:14
Tuning in to various sources and noting the differences
72
194392
3007
探索不同來源的資訊,注意其差異
03:17
lets you put the pieces together
73
197399
2046
這樣可以讓你拼湊出
03:19
for a more complete picture.
74
199445
2019
完整事件的全貌
03:21
It's also crucial to separate fact from opinion.
75
201464
2752
區分事實與意見,也是很重要的
03:24
Words like think, likely, or probably
76
204216
3348
像是「想」、「可能」或「也許」
03:27
mean that the outlet is being careful
77
207564
2027
意謂著這份報導
正謹慎地提供資訊
03:29
or, worse, taking a guess.
78
209591
2324
或,比較糟的是,試圖揣測
03:31
And watch out for reports that rely on anonymous sources.
79
211915
3738
小心那些依據匿名線索的報導
03:35
These could be people who have little connection to the story,
80
215653
3024
這些可能是一些
跟事件本身毫無關聯
03:38
or have an interest in influencing coverage,
81
218677
2732
或一些試圖藉由
影響報導而獲益的人士
03:41
their anonymity making them unaccountable
82
221409
2155
匿名使他們所提供的資料
03:43
for the information they provide.
83
223564
2181
不可信賴
03:45
Finally, and most importantly,
84
225745
1800
最後,最重要的是
03:47
try to verify news before spreading it.
85
227545
3107
請試著在散播新聞前
確認資訊的無誤
03:50
While social media has enabled the truth
86
230652
1821
雖然社群網路
03:52
to reach us faster,
87
232473
1283
使真相更為迅速地傳播
03:53
it's also allowed rumors to spread
88
233756
2049
它也使謠言在人們明辨它之前
03:55
before they can be verified
89
235805
1783
更易於散佈
03:57
and falsehoods to survive
90
237588
1450
錯誤的資訊
會在得到指正前
03:59
long after they've been refuted.
91
239038
2147
長存於人們口舌之間
04:01
So, before you share that unbelievable
92
241185
2285
所以在你分享那些難以置信
04:03
or outrageous news item,
93
243470
1961
或令人氣憤的新聞前
04:05
do a web search to find any additional
94
245431
2397
請做點查證工作,上網搜尋
04:07
information or context you might have missed
95
247828
3158
看看是否有任何其他
你遺漏的資訊或脈絡
04:10
and what others are saying about it.
96
250986
2554
看看其他人怎麼談論這件事
04:13
Today, we are more free than ever
97
253540
2027
今天,我們比過去
任何時刻都要自由
04:15
from the old media gatekeepers
98
255567
1659
我們免除了舊時代
04:17
who used to control the flow of information.
99
257226
2826
媒體守門人的資訊控制
04:20
But with freedom comes responsibility:
100
260052
2426
然而,更多的自由
也意謂著更多的責任
04:22
the responsibility to curate our own experience
101
262478
2963
這責任意謂著
在展示我們自身經驗的同時
04:25
and ensure that this flow does not become a flood,
102
265441
3051
必須確保這樣的資訊
不至於過分浮濫
04:28
leaving us less informed than before we took the plunge.
103
268492
3355
以避免我們在行動前
取得更少資訊
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。