How to choose your news - Damon Brown

1,486,558 views ・ 2014-06-05

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ebru C Gözden geçirme: Gözde Alpçetin
00:08
How do you know what's happening in your world?
0
8139
2983
Dünyada neler olup bittiğini nasıl öğreniyorsunuz?
00:11
The amount of information just a click away
1
11122
2499
Birkaç tık uzağınızdaki bilgi
00:13
may be limitless,
2
13621
1660
sınırsız olabilir
00:15
but the time and energy we have
3
15281
1817
fakat sahip olduğumuz vakit ve enerji
00:17
to absorb and evaluate it is not.
4
17098
3135
tamamını özümsemek ve değerlendirmek için yeterli değil.
00:20
All the information in the world won't be very useful
5
20233
2915
Haberleri nasıl okuyacağınızı bilmezseniz
00:23
unless you know how to read the news.
6
23148
2840
dünyadaki tüm bilgi faydalı olmayacaktır.
00:25
To your grandparents, parents,
7
25988
1550
Dedenize, ninenize, ebeveynlerinize, hatta abi ve ablanıza
00:27
or even older siblings,
8
27538
1781
00:29
this idea would have sounded strange.
9
29319
2282
bu fikir tuhaf gelebilirdi.
00:31
Only a few decades ago, news was broad-based.
10
31601
3266
Yalnızca birkaç on yıl öncesinde, haberler genel bilgilere dayalıydı.
00:34
Your choices were limited
11
34867
1336
Haber edinme seçeneklerimiz
00:36
to a couple of general interest magazines
12
36203
2187
genel konularda yayın yapan birkaç dergi,
00:38
and newspaper of record,
13
38390
1578
olan biteni aktaran gazeteler
00:39
and three or four TV networks
14
39968
2857
ve güvenilir habercilerin her akşam
00:42
where trusted newscasters delivered the day's news
15
42825
2872
aynı saatte verdikleri haberleri yayınlayan
00:45
at the same reliable time every evening.
16
45697
3204
3-4 televizyon kanalıyla sınırlıydı.
00:48
But the problems with this system soon became apparent
17
48901
2247
Kitlesel medya araçlarının yaygınlaşmasıyla
00:51
as mass media spread.
18
51148
2065
bu sistemin sorunları da belirginleşti.
00:53
While it was known that authoritarian countries
19
53213
1778
Otoriter ülkelerin bilgiyi kontrol ettiği ve sansürlediği bilinirken
00:54
controlled and censored information,
20
54991
2265
00:57
a series of scandals showed that
21
57256
2409
bir dizi skandal, demokratik hükümetlerin de
00:59
democratic governments were also misleading the public,
22
59665
3546
çoğu zaman medya işbirliğiyle
01:03
often with media cooperation.
23
63211
2847
halkı yanılttığını gösterdi.
Örtülü savaşların, gizli suikastların ve siyasi yolsuzlukların ifşası
01:06
Revelations of covert wars, secret assassinations,
24
66058
3209
01:09
and political corruption
25
69267
1801
01:11
undermined public faith in official narratives
26
71068
2796
halkın ana akım kanalları tarafından sunulan
01:13
presented by mainstream sources.
27
73864
2929
resmi açıklamalara olan inancını zayıflattı.
01:16
This breakdown of trust in media gatekeepers
28
76793
2628
Medya muhafızlarına olan bu güven sarsılması,
01:19
lead to alternative newspapers, radio shows, and cable news
29
79421
4323
büyük medya kuruluşlarıyla yarışan ve olayları çeşitli açılardan ele alan
01:23
competing with the major outlets and covering events
30
83744
2922
alternatif gazeteleri, radyo ve haber programlarını beraberinde getirdi.
01:26
from various perspectives.
31
86666
1875
01:28
More recently, the Internet has multiplied the amount
32
88541
2525
Yakın zamanda, internet her vatandaşı potansiyel bir muhabire dönüştürüp
01:31
of information and viewpoints,
33
91066
1887
01:32
with social media, blogs, and online video
34
92953
3004
sosyal medya, blog ve çevrimiçi video paylaşımı ile
01:35
turning every citizen into a potential reporter.
35
95957
3514
bilgi ve bakış açılarını çeşitlendirdi.
01:39
But if everyone is a reporter, nobody is,
36
99471
2442
Ancak herkes muhabirse hiç kimse muhabir değildir
01:41
and different sources may disagree,
37
101913
1807
ve farklı kaynaklar yalnızca yorumda değil,
01:43
not only opinions, but on the facts themselves.
38
103720
3093
gerçeğin kendisinde bile hemfikir olmayabilir.
01:46
So how do you get the truth, or something close?
39
106813
3391
O halde gerçeği ya da ona yakın bir şeyi nasıl elde edersiniz?
01:50
One of the best ways is to get the original news
40
110204
2725
En iyi çözüm, aracılar tarafından filtrelenmemiş asıl habere ulaşmaktır.
01:52
unfiltered by middlemen.
41
112929
2211
01:55
Instead of articles interpreting a scientific study
42
115140
2872
Bilimsel bir çalışmayı veya bir politikacının konuşmasını
01:58
or a politician's speech,
43
118012
1585
yorumlayan makaleler yerine,
01:59
you can often find the actual material and judge for yourself.
44
119597
3826
haberin kaynağına gidip kendi yorumunuzu yapabilirsiniz.
02:03
For current events, follow reporters on social media.
45
123423
3560
Güncel olaylara ilişkin olarak sosyal medya üzerinden muhabirleri takip edin.
02:06
During major events, such as the Arab Spring
46
126983
2036
Arap Baharı veya Ukrayna protestoları gibi büyük olaylar sırasında
02:09
or the Ukrainian protests,
47
129019
1652
02:10
newscasters and bloggers have posted updates and recordings
48
130671
3600
haber spikerleri ve blog yazarları kaosun ortasında paylaşım yaptılar.
02:14
from the midst of the chaos.
49
134271
2163
02:16
Though many of these later appear in articles or broadcasts,
50
136434
2982
Bunların çoğu daha sonra makaleler veya yayınlarda görünse de
02:19
keep in mind that these polished versions
51
139416
2474
unutmayın ki bu cilalanmış versiyonlar
02:21
often combine the voice of the person who was there
52
141890
2744
çoğu zaman olay yerindeki kişinin sesi ile
02:24
with the input of editors who weren't.
53
144634
2677
orada olmayan editörün yorumunun birleşimidir.
02:27
At the same time, the more chaotic the story,
54
147311
2081
Ayrıca hikaye ne kadar karmaşık olursa
02:29
the less you should try to follow it in real time.
55
149392
2977
eş zamanlı takibi o kadar az yapmaya çalışmalısınız.
02:32
In events like terrorist attacks and natural disasters,
56
152369
3352
Terör saldırıları ve doğal afetler gibi olaylarda
02:35
today's media attempts continuous coverage
57
155721
2256
günümüz medyası, güvenilir bilgi olmasa da
02:37
even when no reliable new information is available,
58
157977
3601
devamlı yayın yapmaya çalışmakta;
02:41
sometimes leading to incorrect information
59
161578
2563
bu da bazen hatalı habere
02:44
or false accusations of innocent people.
60
164141
3009
veya masum insanların suçlanmasına yol açmaktadır.
02:47
It's easy to be anxious in such events,
61
167150
2692
Bu tür olaylarda endişelenmek kolaydır
02:49
but try checking for the latest information
62
169842
2310
ancak en son gelişmeleri dakikalar içinde değil,
02:52
at several points in the day,
63
172152
1839
gün içinde birkaç kere kontrol edip
02:53
rather than every few minutes,
64
173991
1907
tüm detayların ortaya çıkması
02:55
allowing time for complete details to emerge
65
175898
2806
ve hatalı bildirilerin çürütülmesi için
02:58
and false reports to be refuted.
66
178704
3017
zaman vermeye çalışın.
03:01
While good journalism aims for objectivity,
67
181721
2117
İyi gazetecilik tarafsızlığı hedeflerken,
03:03
media bias is often unavoidable.
68
183838
2961
medya önyargısı genellikle kaçınılmazdır.
03:06
When you can't get the direct story,
69
186799
1461
Doğrudan erişemediğiniz haberi
03:08
read coverage in multiple outlets
70
188260
2584
farklı muhabirler istihdam eden
03:10
which employ different reporters and interview different experts.
71
190844
3542
ve farklı uzmanlarla röportaj yapan birçok kaynaktan okuyun.
03:14
Tuning in to various sources and noting the differences
72
194392
3007
Çeşitli kaynakları dinlemek ve farklılıkları anlamak
03:17
lets you put the pieces together
73
197399
2046
resmin tamamını görebilmeniz için parçaları birleştirmenizi sağlar.
03:19
for a more complete picture.
74
199445
2019
03:21
It's also crucial to separate fact from opinion.
75
201464
2752
Ayrıca gerçeği yorumdan ayırmak da çok önemlidir.
03:24
Words like think, likely, or probably
76
204216
3348
'Sanırım, muhtemelen, olasılıkla' gibi kelimeler haber kaynağının
03:27
mean that the outlet is being careful
77
207564
2027
dikkatli olduğu ya da daha kötüsü tahminde bulunduğunu gösterir.
03:29
or, worse, taking a guess.
78
209591
2324
03:31
And watch out for reports that rely on anonymous sources.
79
211915
3738
Ayrıca isimsiz kaynaklara dayanan raporlara dikkat edin.
03:35
These could be people who have little connection to the story,
80
215653
3024
Bu kişilerin hikayeyle ilişkisi olmayabilir
03:38
or have an interest in influencing coverage,
81
218677
2732
veya haberin ele alınış şeklinden çıkar sağlayabilirler.
03:41
their anonymity making them unaccountable
82
221409
2155
Anonimlikleri, verdikleri bilgi için sorumlu tutulmamalarını sağlar.
03:43
for the information they provide.
83
223564
2181
03:45
Finally, and most importantly,
84
225745
1800
Son olarak, en önemlisi,
03:47
try to verify news before spreading it.
85
227545
3107
haberi yaymadan önce doğrulamaya çalışın.
03:50
While social media has enabled the truth
86
230652
1821
Sosyal medya gerçeğin bize daha hızlı ulaşmasını sağlarken
03:52
to reach us faster,
87
232473
1283
03:53
it's also allowed rumors to spread
88
233756
2049
söyletintilerin de teyit edilmeden yayılmasına
03:55
before they can be verified
89
235805
1783
03:57
and falsehoods to survive
90
237588
1450
ve hataların çürütüldükten çok sonra dahi hayatta kalmalarına imkan verdi.
03:59
long after they've been refuted.
91
239038
2147
04:01
So, before you share that unbelievable
92
241185
2285
Bu nedenle inanılmaz veya korkunç bir haberi paylaşmadan önce
04:03
or outrageous news item,
93
243470
1961
04:05
do a web search to find any additional
94
245431
2397
kaçırmış olabileceğiniz herhangi bir ek bilgi veya bağlamı
04:07
information or context you might have missed
95
247828
3158
ve konuya ilişkin başkalarının ne söylediğini görmek için
04:10
and what others are saying about it.
96
250986
2554
internette araştırma yapın.
04:13
Today, we are more free than ever
97
253540
2027
Bugün, bilgi akışını kontrol eden eski medya muhafızlarından
04:15
from the old media gatekeepers
98
255567
1659
04:17
who used to control the flow of information.
99
257226
2826
hiç olmadığı kadar özgürüz.
04:20
But with freedom comes responsibility:
100
260052
2426
Ancak özgürlük sorumluluğu da beraberinde getirir:
04:22
the responsibility to curate our own experience
101
262478
2963
Kendi tecrübelerimizi şekillendirme sorumluluğu
04:25
and ensure that this flow does not become a flood,
102
265441
3051
ve akıntının sele dönüşmesini önleme sorumluluğu,
04:28
leaving us less informed than before we took the plunge.
103
268492
3355
bu da bizi dalış öncesi daha az bilgi sahibi kılar.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7