The mystery of motion sickness - Rose Eveleth

1,568,150 views ・ 2014-01-13

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:06
Can you read in the car?
0
6891
1228
ကားထဲမှာ စာဖတ်လို့ရလား။
00:08
If so, consider yourself pretty lucky.
1
8143
1826
ဒါဆို အတော်ကံကောင်းတယ်လို့ ယူဆလိုက်ပါ။
00:09
For one-third of the population,
2
9993
1596
အကြောင်းက လူဦးရေ သုံးပုံတစ်ပုံဟာ
00:11
looking at a book while moving along in a car
3
11613
2107
ကား၊ လှေ၊ ရထား၊ လေယာဉ်တစ်စီး ရွေ့လျားနေစဉ်
00:13
or a boat or train or plane
4
13744
1299
စာအုပ်ကို ကြည့်ရုံနဲ့
00:15
quickly makes them sick to their stomach.
5
15067
1959
ဝမ်းဗိုက်ထိ ရုတ်ချည်း မူးစေတာကြောင့်ပါ။
00:17
But why do we get motion sickness in the first place?
6
17050
2524
ဒါပေမဲ့ ပထမဆုံးအနေနဲ့ ဘာကြောင့် ယာဉ်မူးကြတာလဲ။
00:19
Well, believe it or not, scientists aren't exactly sure.
7
19598
2674
ယုံချင်မှယုံပါ၊ သိပ္ပံပညာရှင်တွေ မသေချာကြဘူး။
00:22
The most common theory has to do
8
22296
1546
အသိများဆုံး အဆိုက လွဲမှားနေကြတဲ့
00:23
with mismatched sensory signals.
9
23866
1581
အချက်ပြမှုတွေနဲ့ ဆိုင်တယ်။
00:25
When you travel in a car, your body gets two different messages.
10
25471
3100
ကားနဲ့ ခရီးသွားနေစဉ် သင့်ခန္ဓာကိုယ်ဟာ အချက်အလက်နှစ်မျိုးကို ရပါတယ်။
00:28
Your eyes are seeing the inside of a vehicle,
11
28595
2097
မျက်လုံးတွေက ရွေ့နေတယ်လို့ မထင်ရတဲ့
00:30
which doesn't seem to be moving.
12
30716
1525
ယာဉ်ရဲ့ အတွင်းပိုင်းကို မြင်နေတယ်။
00:32
Meanwhile, your ear is telling your brain you're accelerating.
13
32265
3007
တစ်ချိန်တည်းမှာ နားက ဦးနှောက်ကို အရှိန်မြှင့်လာတယ်လို့ ပြောတယ်။
00:35
Wait, your ear?
14
35296
1139
နေဦး၊ သင့်နားလား။
00:36
Your ear has another important function besides hearing.
15
36459
3112
သင့်နားက ကြားတာအပြင် အခြား အရေးပါတဲ့ လုပ်ဆောင်မှုတစ်ခုရှိပါတယ်။
00:39
In its innermost part lies a group of structures known as the vestibular system,
16
39595
3807
၎င်းရဲ့အတွင်းဆုံးအပိုင်းမှာ အတွင်းခန်းစနစ် ခေါ် တည်ဆောက်ပုံအစု ရှိရာ၊
00:43
which gives us our sense of balance and movement.
17
43426
2287
ဟန်ချက်ညီမှုနဲ့ လှုပ်ရှားမှုကို ခံစားစေပါတယ်။
00:45
Inside there are three semicircular tubules
18
45737
2060
အတွင်းဘက်မှာ နေရာဆိုင်ရာ တိုင်းထွာမှု တစ်ခုစီအတွက်
00:47
that can sense rotation, one for each dimension of space.
19
47821
2722
လည်ပတ်မှုကို အာရုံခံနိုင်တဲ့ စက်ဝန်းပြတ် ပြွန်ငယ်တွေရှိကြတယ်။
00:50
And there are also two hair-lined sacks filled with fluid.
20
50667
2745
အရည်ပြည့်နေတဲ့ အမှင်နှစ်ခု တန်းနေတဲ့ အိတ်လေးတွေလည်းရှိတယ်။
00:53
When you move, the fluid shifts and tickles the hairs,
21
53436
2540
သင်လှုပ်တဲ့အခါ အရည်က အမှင်တွေကို နှဲ့ပြီး ကလိပေးလျက်
00:56
telling your brain if you're moving horizontally or vertically.
22
56000
2960
သင် အလျားလိုက်၊ ဒေါင်လိုက် ရွေ့နေတယ်လို့ ဦးနှောက်ကိုပြောပေးတယ်။
00:58
All this tells your body which direction you're moving in,
23
58984
2796
ဒါအားလုံးက သင်ဘယ်ကို ရွေ့နေတယ်၊ အရှိန်ဘယ်လောက်ရပြီနဲ့
01:01
how much you've accelerated, even at what angle.
24
61804
2265
ဘယ်ထောင့်နဲ့လဲ ဆိုတာတောင် ကိုယ်ခန္ဓာကို ပြောပြတယ်။
01:04
In a car,
25
64093
1057
ကားတစ်စီးထဲမှာ
01:05
your vestibular system correctly senses your movement,
26
65175
2546
အတွင်းစနစ်က လှုပ်ရှားမှုကို မှန်ကန်စွာ အာရုံခံပေမဲ့
01:07
but your eyes don't see it, especially when glued to a book.
27
67745
2866
မျက်လုံးတွေက ဒါကိုမမြင်၊ အထူးသဖြင့် စာအုပ်ကမခွာတဲ့အခါမှာပါ။
01:10
The opposite can happen.
28
70635
1147
ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်နိုင်တယ်။
01:11
You're at the movies, and the camera makes a sweeping move.
29
71806
3043
သင်ဟာ ရုပ်ရှင်ရုံမှာ၊ ကင်မရာတွေက မွှေ့လည်နေအောင်လုပ်ပြနေတယ်။
01:14
This time, your eyes think you're moving
30
74873
1987
ဒီအခါ သင်ရွေ့နေတယ်လို့ မျက်လုံးက တွေးနိုင်ပေမဲ့
01:16
while your ear knows you're sitting still.
31
76884
2060
နားက သင်ငြိမ်ငြိမ်ထိုင်နေတာသိတယ်။
01:18
But why does this conflicting information make us feel so terrible?
32
78968
3221
ဒါပေမဲ့ လွဲချော်နေတဲ့ အချက်အလက်တွေက တို့ကို ခံရခက်စေတာလဲ။
01:22
Scientists aren't sure,
33
82213
1169
ပညာရှင်တွေက မသေချာပေမဲ့၊
01:23
but they think there's an evolutionary explanation.
34
83406
2403
ဆင့်ကဲဖြစ်စဉ် ရှင်းလင်းချက် ရှိတယ်လို့ ထင်ကြတယ်။
01:25
Fast moving vehicles and video recordings
35
85833
2016
အမြန်ယာဉ်တွေနဲ့ ဗီဒီယိုရိုက်ကူးခြင်းတွေဟာ
01:27
have only existed in the last couple of centuries,
36
87873
2391
လွန်ခဲ့တဲ့ ရာစုတစ်ခုနှစ်ခုမှသာ ပေါ်လာခဲ့ကြတာပါ၊
01:30
a blink in evolutionary time.
37
90288
1418
ဆင့်ကဲဖြစ်စဉ် ကာလအတွက် တခဏလေးပါ။
01:31
For most of our history, there wasn't that much
38
91730
2236
သမိုင်းရဲ့ အများစုမှာ အဆိပ်တွေကလွဲပြီး
01:33
that could cause this sensory mix-up,
39
93990
1794
ဒီအာရုံခံ ရှုပ်ထွေးမှု ဖြစ်ပေါ်စရာ
01:35
except for poisons.
40
95808
1071
အဲဒီလောက် မများခဲ့ဘူး။
01:36
And because poisons are not the best thing for survival,
41
96903
3210
အဆိပ်တွေဟာ ဆက်လက်ရှင်ကျန်မှုအတွက် အကောင်းဆုံးအရာမဟုတ်ကြလို့
01:40
our bodies evolved a direct but unpleasant way
42
100137
3008
ရှုပ်ထွေးမှုဖြစ်စေတဲ့ ကိုယ်စားလိုက်တာကို ရှင်းပစ်ဖို့ ခန္ဓာတွေဟာ
01:43
to get rid of what we ate that was causing the confusion.
43
103169
2700
တိုက်ရိုက် ဖြစ်ပေမဲ့ မနှစ်သက်ဖွယ်နည်းကို ဆင့်ကဲဖန်တီးခဲ့တယ်။
01:45
It's a pretty reasonable theory, but it leaves things unexplained,
44
105893
3123
အတော်ယုတ္တိတန်တဲ့ အဆိုဖြစ်ပေမဲ့ ရှင်းပြမရတဲ့ အရာတွေ ရှိနေတုန်းပါ။
01:49
like why women are more affected by motion sickness than men,
45
109040
2872
ဥပမာ ဘာလို့ အမျိုးသမီးတွေက အမျိုးသားတွေထက် ယာဉ်မူးတာပိုခံရလဲ၊
01:51
or why passengers get more nauseous than drivers.
46
111936
2298
ခရီးသည်တွေက ယာဉ်မောင်းတွေထက် ဘာလို့ ပိုပျို့အန်လဲ။
01:54
Another theory suggests that the cause is more about
47
114258
2493
နောက်အဆိုအရ အကြောင်းရင်းက တွေ့နေကျမဟုတ်တဲ့
01:56
the way some unfamiliar situations
48
116775
1659
အခြေအနေတွေကြောင့် ကျွန်တော်တို့ဟာ
01:58
make it harder to maintain our natural body posture.
49
118458
2494
ကိုယ်အနေအထားကို ပုံမှန် ထိန်းသိမ်းဖို့ ပိုခက်လာတယ်တဲ့။
02:00
Studies show that being immersed in water or just changing your stance
50
120976
3306
လေ့လာမှုတွေအရ ရေထဲမှာ စိမ်နေခြင်း (သို့) ကိုယ်ဟန်ပြောင်းရုံမျှနဲ့
02:04
can greatly reduce the effects of motion sickness.
51
124306
2371
ကားမူးတာရဲ့ သက်ရောက်မှုကို အတော် သက်သာစေတယ်တဲ့။
02:06
But we don't really know what's going on.
52
126701
2048
ဘယ်လိုပဲဖြစ်ဖြစ် ဘယ်လို ဖြစ်မှန်း တကယ်မသိကြပါဘူး။
02:08
We know the more common remedies for car queasiness --
53
128773
2709
ကျွန်ုပ်တို့သိတဲ့ ကားမူးတာအတွက် အသုံးများတဲ့ ကုစားမှုက
02:11
looking at the horizon, over-the-counter pills, chewing gum,
54
131506
2835
အဝေးကို လှမ်းမျှော်ကြည့်ခြင်း၊ ဆေးလုံးတွေနဲ့ ပီကေဝါးခြင်းပါ၊
02:14
but none are totally reliable
55
134365
1467
ဒါပေမဲ့ တစ်ခုကိုမှ အားကိုးလို့မရ၊
02:15
nor can they handle intense motion sickness
56
135856
2046
ပြင်းထန်တဲ့ ကားမူးမှုကို မကုစားနိုင်ဘဲ
02:17
and sometimes the stakes are far higher than just not being bored
57
137926
3052
တစ်ခါတစ်ရံ အကြာကြီး ကားစီးနေရစဉ် ဘူးလေးရာ
02:21
during a long car ride.
58
141002
1100
ဖရုံဆင့်ဖြစ်တတ်ပါတယ်။
02:22
At NASA, where astronauts are hurled into space at 17,000 miles per hour,
59
142126
3540
အာကာသယာဉ်မှူးတွေကို တစ်နာရီ မိုင် ၁၇၀၀၀ နှုန်းနဲ့ ပစ်တင်တဲ့ NASA မှာ
02:25
motion sickness is a serious problem.
60
145690
1898
ယာဉ်မူးခြင်းဟာ စိုးရိမ်ဖွယ် ပြဿနာပါ။
02:27
In addition to researching the latest space-age technologies,
61
147612
2983
နောက်ဆုံးပေါ် အာကာသခေတ် နည်းပညာတွေကို သုတေသနပြုခြင်းအပြင်
02:30
NASA also spends a lot of time
62
150619
1441
NASA ကလည်း အာကာသယာဉ်မှူးတွေကို
02:32
figuring out how to keep astronauts from vomiting up their space rations.
63
152084
4269
အာကာသစခန်းတွေမှာ အော့အန်တာမျိုး တားဆီးရေးနည်းကို ကြံဆနေပါတယ်။
02:36
Like understanding the mysteries of sleep or curing the common cold,
64
156377
3205
အိပ်စက်ခြင်းနဲ့ သာမန် အအေးမိတာ ကုသခြင်း ပဟေဠိကို နားလည်ခြင်းလိုပဲ
02:39
motion sickness is one of those seemingly simple problems that,
65
159606
3028
ကားမူးခြင်းဟာ အပြင်ပန်းအားဖြင့် ရိုးစင်းတဲ့ ပြဿနာတွေထဲက တစ်ခုပါ
02:42
despite amazing scientific progress, we still know very little about.
66
162658
3595
အံ့ဖွယ် သိပ္ပံဆိုင်ရာ တိုးတက်မှုရှိပေမဲ့ ကျွန်ုပ်တို့ သိထားတာ နည်းလှပါတယ်။
02:46
Perhaps one day the exact cause of motion sickness will be found,
67
166277
3054
တစ်နေ့နေ့တမှာ ကားမူးခြင်းရဲ့ တိကျတဲ့ အကြောင်းရင်းနဲ့အတူ
02:49
and with it, a completely effective way to prevent it,
68
169355
2536
ထိရောက်တဲ့ ကာကွယ်ရေး နည်းလမ်းကိုတွေ့ချင် တွေ့လာမှာပါ။
02:51
but that day is still on the horizon.
69
171915
2102
ဒါပေမဲ့ အနာဂတ် တစ်နေ့တွင်သာ ဖြစ်လာမှာပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7