The mystery of motion sickness - Rose Eveleth

1,571,976 views ・ 2014-01-13

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Aniko Kiss Lektor: Reka Lorinczy
Tudsz olvasni az autóban?
00:06
Can you read in the car?
0
6891
1228
00:08
If so, consider yourself pretty lucky.
1
8143
1826
Ha igen, szerencsésnek érezheted magad.
00:09
For one-third of the population,
2
9993
1596
Mivel az emberek egyharmada,
00:11
looking at a book while moving along in a car
3
11613
2107
hogyha könyvet olvas mozgó autóban,
00:13
or a boat or train or plane
4
13744
1299
vagy hajón, vonaton, repülőn
00:15
quickly makes them sick to their stomach.
5
15067
1959
rövidesen émelyegni kezd, rosszul lesz.
De miért is alakul ki az utazási betegség?
00:17
But why do we get motion sickness in the first place?
6
17050
2524
00:19
Well, believe it or not, scientists aren't exactly sure.
7
19598
2674
Nos, hihetetlen, de a tudomány a mai napig bizonytalan ebben.
00:22
The most common theory has to do
8
22296
1546
A legnépszerűbb elmélet
00:23
with mismatched sensory signals.
9
23866
1581
az egymásnak ellentmondó érzeteket okolja.
00:25
When you travel in a car, your body gets two different messages.
10
25471
3100
Amikor utazunk, a testünk két teljesen eltérő információt kap.
00:28
Your eyes are seeing the inside of a vehicle,
11
28595
2097
Az autó belső terét látva
úgy tűnik, mintha nem mozognánk.
00:30
which doesn't seem to be moving.
12
30716
1525
Eközben a fülünk azt üzeni az agynak, hogy gyorsulunk.
00:32
Meanwhile, your ear is telling your brain you're accelerating.
13
32265
3007
00:35
Wait, your ear?
14
35296
1139
Várjunk csak, a fülünk?
00:36
Your ear has another important function besides hearing.
15
36459
3112
A fülnek a halláson kívül másik fontos szerepe is van.
00:39
In its innermost part lies a group of structures known as the vestibular system,
16
39595
3807
A belső fülben helyezkedik el az egyensúlyi rendszer,
ami az egyensúly és a mozgás érzékeléséért felelős.
00:43
which gives us our sense of balance and movement.
17
43426
2287
Itt található a három félkörös ívjárat, a tér három irányának megfelelően,
00:45
Inside there are three semicircular tubules
18
45737
2060
00:47
that can sense rotation, one for each dimension of space.
19
47821
2722
amikkel az elfordulást érzékeljük;
és két folyadékkal telt struktúra érzékeny szőrsejtekkel.
00:50
And there are also two hair-lined sacks filled with fluid.
20
50667
2745
Amikor mozgunk, a folyadékkal együtt elmozdulnak szőrsejtek is,
00:53
When you move, the fluid shifts and tickles the hairs,
21
53436
2540
értesítve az agyat a vízszintes vagy függőleges irányú mozgásról.
00:56
telling your brain if you're moving horizontally or vertically.
22
56000
2960
00:58
All this tells your body which direction you're moving in,
23
58984
2796
Mindez együtt közvetíti az agynak, hogy merre mozdulunk,
01:01
how much you've accelerated, even at what angle.
24
61804
2265
milyen mértékben gyorsulunk, és még a dőlésszöget is.
Az autóban az egyensúlyérzékelő szerv
01:04
In a car,
25
64093
1057
01:05
your vestibular system correctly senses your movement,
26
65175
2546
helyesen érzékeli a tényleges mozgást,
01:07
but your eyes don't see it, especially when glued to a book.
27
67745
2866
amit azonban nem látunk, főleg ha olvasunk útközben.
Ennek az ellenkezője is történhet.
01:10
The opposite can happen.
28
70635
1147
01:11
You're at the movies, and the camera makes a sweeping move.
29
71806
3043
Például a moziban, amikor a filmben hirtelen mozgást látunk.
01:14
This time, your eyes think you're moving
30
74873
1987
Ekkor a szem érzékeli a mozgást,
miközben a fül tudja, hogy egy helyben ülünk.
01:16
while your ear knows you're sitting still.
31
76884
2060
De miért okoznak ezek az ellentétes információk hányingert?
01:18
But why does this conflicting information make us feel so terrible?
32
78968
3221
Bár a tudósok bizonytalanok,
01:22
Scientists aren't sure,
33
82213
1169
úgy gondolják a jelenségnek evolúciós magyarázata van.
01:23
but they think there's an evolutionary explanation.
34
83406
2403
A gyors járművek és videófelvételek
01:25
Fast moving vehicles and video recordings
35
85833
2016
csak az utóbbi pár évszázadban jelentek meg,
01:27
have only existed in the last couple of centuries,
36
87873
2391
ami rendkívül rövid idő evolúciós szempontból.
01:30
a blink in evolutionary time.
37
90288
1418
Az evolúciótörténet nagy részében nem sok olyan dolog volt,
01:31
For most of our history, there wasn't that much
38
91730
2236
01:33
that could cause this sensory mix-up,
39
93990
1794
a mérgeken kívül,
ami összezavarhatta az érzékszerveinket.
01:35
except for poisons.
40
95808
1071
01:36
And because poisons are not the best thing for survival,
41
96903
3210
És mivel a mérgek a túlélés szempontjából nem túl előnyösek,
a szervezetünk kialakított egy hatásos, bár nem túl kellemes megoldást,
01:40
our bodies evolved a direct but unpleasant way
42
100137
3008
hogy megszabaduljunk attól, ami a zavart okozza.
01:43
to get rid of what we ate that was causing the confusion.
43
103169
2700
01:45
It's a pretty reasonable theory, but it leaves things unexplained,
44
105893
3123
Ez igazán észszerű elmélet, ugyanakkor pár kérdést megválaszolatlanul hagy.
Például: miért gyakoribb az utazási betegség a nők esetében,
01:49
like why women are more affected by motion sickness than men,
45
109040
2872
01:51
or why passengers get more nauseous than drivers.
46
111936
2298
illetve miért jellemzőbb az utasoknál, mint a sofőrnél.
01:54
Another theory suggests that the cause is more about
47
114258
2493
Egy másik elmélet szerint inkább az a magyarázat,
01:56
the way some unfamiliar situations
48
116775
1659
hogy kényelmetlen helyzetek
nehezítik a természetes testhelyzet megtartását.
01:58
make it harder to maintain our natural body posture.
49
118458
2494
02:00
Studies show that being immersed in water or just changing your stance
50
120976
3306
Kutatások bizonyítják,
hogy a vízbe merülés, vagy egyszerűen a helyzetváltoztatás
jelentősen csökkenti az utazási rosszullétet.
02:04
can greatly reduce the effects of motion sickness.
51
124306
2371
02:06
But we don't really know what's going on.
52
126701
2048
De igazából nem tudjuk, pontosan hogyan is történik.
02:08
We know the more common remedies for car queasiness --
53
128773
2709
Mindannyian ismerjük az általános gyógymódokat az émelygésre:
02:11
looking at the horizon, over-the-counter pills, chewing gum,
54
131506
2835
a látóhatár nézése, a rágózás, vagy a vény nélküli gyógyszerek,
02:14
but none are totally reliable
55
134365
1467
de egyik sem teljesen megbízható.
02:15
nor can they handle intense motion sickness
56
135856
2046
Ráadásul olykor nagyobb jelentőségű
02:17
and sometimes the stakes are far higher than just not being bored
57
137926
3052
mint hogy ne unatkozzunk hosszú autóúton.
02:21
during a long car ride.
58
141002
1100
02:22
At NASA, where astronauts are hurled into space at 17,000 miles per hour,
59
142126
3540
A NASA űrhajósait 27 000 km/h sebességgel lövik ki az űrbe.
Itt az utazási betegség komoly probléma.
02:25
motion sickness is a serious problem.
60
145690
1898
02:27
In addition to researching the latest space-age technologies,
61
147612
2983
Az űrtechnológia-kutatás mellett
a NASA sok időt áldoz arra is,
02:30
NASA also spends a lot of time
62
150619
1441
hogy elérjék, hogy az űrhajósok a napi ételadagot ne hányják ki.
02:32
figuring out how to keep astronauts from vomiting up their space rations.
63
152084
4269
02:36
Like understanding the mysteries of sleep or curing the common cold,
64
156377
3205
Mint az alvás rejtélyének megfejtése, vagy a nátha gyógyítása,
02:39
motion sickness is one of those seemingly simple problems that,
65
159606
3028
az utazási betegség is egyike azoknak a látszólag egyszerű kérdéseknek,
02:42
despite amazing scientific progress, we still know very little about.
66
162658
3595
amikről a rohamos tudományos fejlődés ellenére rendkívül keveset tudunk.
02:46
Perhaps one day the exact cause of motion sickness will be found,
67
166277
3054
Talán a jövőben felfedezik, hogy pontosan mi okozza az utazási betegséget,
02:49
and with it, a completely effective way to prevent it,
68
169355
2536
és ezáltal az igazán hatásos megelőzését is,
02:51
but that day is still on the horizon.
69
171915
2102
azonban ez még a látóhatáron túl van.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7