The mystery of motion sickness - Rose Eveleth

Misterul răului de mișcare - Rose Eveleth

1,549,856 views ・ 2014-01-13

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ariana Bleau Lugo Corector: Laszlo Kereszturi
00:06
Can you read in the car?
0
6891
1228
Poți citi în mașină?
00:08
If so, consider yourself pretty lucky.
1
8143
1826
Dacă da, consideră-te norocos.
00:09
For one-third of the population,
2
9993
1596
Pentru o treime din populație,
00:11
looking at a book while moving along in a car
3
11613
2107
a citi o carte într-o mașină în mișcare,
00:13
or a boat or train or plane
4
13744
1299
ori barcă, tren sau avion,
00:15
quickly makes them sick to their stomach.
5
15067
1959
îți face rău la stomac.
00:17
But why do we get motion sickness in the first place?
6
17050
2524
Dar de ce avem rău de mișcare?
00:19
Well, believe it or not, scientists aren't exactly sure.
7
19598
2674
Crezi sau nu,
oamenii de știință nu sunt siguri.
00:22
The most common theory has to do
8
22296
1546
Teoria cea mai obișnuită acuză semnale senzoriale contradictorii.
00:23
with mismatched sensory signals.
9
23866
1581
00:25
When you travel in a car, your body gets two different messages.
10
25471
3100
Când mergi cu mașina, corpul primește două mesaje opuse.
00:28
Your eyes are seeing the inside of a vehicle,
11
28595
2097
Ochii văd interiorul unui vehicul,
00:30
which doesn't seem to be moving.
12
30716
1525
care nu pare să fie în mișcare.
00:32
Meanwhile, your ear is telling your brain you're accelerating.
13
32265
3007
Dar urechea îi spune creierului că accelerezi.
00:35
Wait, your ear?
14
35296
1139
Stai puțin, urechea ta?
00:36
Your ear has another important function besides hearing.
15
36459
3112
Mda, urechea are încă o funcție importantă pe lângă auz.
00:39
In its innermost part lies a group of structures known as the vestibular system,
16
39595
3807
În interior se află niște structuri
cunoscute ca sistemul vestibular,
care ne dă echilibrul în mișcare.
00:43
which gives us our sense of balance and movement.
17
43426
2287
Înăuntru sunt trei tubuli semicirculari
00:45
Inside there are three semicircular tubules
18
45737
2060
care percep rotația,
00:47
that can sense rotation, one for each dimension of space.
19
47821
2722
unul pentru fiecare dimensiune spațială.
00:50
And there are also two hair-lined sacks filled with fluid.
20
50667
2745
Mai sunt și două săculețe cu perișori pline cu lichid.
Când te miști, lichidul se mișcă și atinge perișorii,
00:53
When you move, the fluid shifts and tickles the hairs,
21
53436
2540
informând creierul dacă te miști pe orizontală sau pe verticală.
00:56
telling your brain if you're moving horizontally or vertically.
22
56000
2960
00:58
All this tells your body which direction you're moving in,
23
58984
2796
Combinând semnalele corpul simte
în care direcție te miști, cât accelerezi,
01:01
how much you've accelerated, even at what angle.
24
61804
2265
chiar și cu ce unghi.
Așadar, când ești în mașină,
01:04
In a car,
25
64093
1057
sistemul vestibular simte mișcarea,
01:05
your vestibular system correctly senses your movement,
26
65175
2546
dar ochii nu o percep,
01:07
but your eyes don't see it, especially when glued to a book.
27
67745
2866
în special dacă sunt 'lipiți' de o carte.
Și contrariul se poate întâmpla.
01:10
The opposite can happen.
28
70635
1147
Să zicem că ești la cinema
01:11
You're at the movies, and the camera makes a sweeping move.
29
71806
3043
și camera face o rotație largă.
Acum, ochii cred că te miști, iar urechea știe că stai nemișcat.
01:14
This time, your eyes think you're moving
30
74873
1987
01:16
while your ear knows you're sitting still.
31
76884
2060
Dar de ce ne fac informațiile contradictorii
01:18
But why does this conflicting information make us feel so terrible?
32
78968
3221
să ne simțim atât de rău?
Oamenii de știință nu știu sigur, dar cred că există o explicație evoluționistă.
01:22
Scientists aren't sure,
33
82213
1169
01:23
but they think there's an evolutionary explanation.
34
83406
2403
01:25
Fast moving vehicles and video recordings
35
85833
2016
Vehiculele rapide și înregistrările video
01:27
have only existed in the last couple of centuries,
36
87873
2391
au existat doar în ultimele secole,
o clipită în durata evoluționistă.
01:30
a blink in evolutionary time.
37
90288
1418
01:31
For most of our history, there wasn't that much
38
91730
2236
În trecut n-a existat nimic să ducă la acest amestec senzorial,
01:33
that could cause this sensory mix-up,
39
93990
1794
01:35
except for poisons.
40
95808
1071
cu excepția otrăvurilor.
01:36
And because poisons are not the best thing for survival,
41
96903
3210
Și pentru că otrava nu-i cel mai bun lucru pentru supraviețuire,
01:40
our bodies evolved a direct but unpleasant way
42
100137
3008
corpul a găsit un mod direct dar nu foarte plăcut
01:43
to get rid of what we ate that was causing the confusion.
43
103169
2700
de a elimina ce-ai mâncat și a cauzat confuzia.
01:45
It's a pretty reasonable theory, but it leaves things unexplained,
44
105893
3123
Teoria pare rezonabilă, dar nu explică o mulțime de lucruri,
de ce femeile sunt mai afectate de răul de mișcare decât bărbații
01:49
like why women are more affected by motion sickness than men,
45
109040
2872
01:51
or why passengers get more nauseous than drivers.
46
111936
2298
sau de ce pasagerii sunt mai amețiți decât șoferii.
01:54
Another theory suggests that the cause is more about
47
114258
2493
Altă teorie sugerează că unele situații nefamiliare
01:56
the way some unfamiliar situations
48
116775
1659
fac mai grea menținerea posturii naturale a corpului.
01:58
make it harder to maintain our natural body posture.
49
118458
2494
02:00
Studies show that being immersed in water or just changing your stance
50
120976
3306
Studiile au arătat că fiind scufundat în apă
sau doar schimbându-ți poziția
02:04
can greatly reduce the effects of motion sickness.
51
124306
2371
poate reduce efectele răului de mișcare.
02:06
But we don't really know what's going on.
52
126701
2048
Totuși, nu știm cu exactitate ce se întâmplă.
02:08
We know the more common remedies for car queasiness --
53
128773
2709
Cu toții știm remedii obișnuite pentru răul în mașină --
02:11
looking at the horizon, over-the-counter pills, chewing gum,
54
131506
2835
privești în zare, mesteci gumă, iei medicamente,
02:14
but none are totally reliable
55
134365
1467
dar niciunul nu-i perfect,
02:15
nor can they handle intense motion sickness
56
135856
2046
nu fac față la răul foarte puternic,
02:17
and sometimes the stakes are far higher than just not being bored
57
137926
3052
iar uneori miza e mai mare decât să nu te plictisești
în timpul călătoriei lungi.
02:21
during a long car ride.
58
141002
1100
02:22
At NASA, where astronauts are hurled into space at 17,000 miles per hour,
59
142126
3540
La NASA, unde astronauții sunt aruncați în spațiu cu 30.000 de km/oră,
02:25
motion sickness is a serious problem.
60
145690
1898
răul de mișcare e o problemă serioasă.
02:27
In addition to researching the latest space-age technologies,
61
147612
2983
Pe lângă studiul recentelor tehnologii spațiale,
02:30
NASA also spends a lot of time
62
150619
1441
NASA investește mult timp încercând să afle
02:32
figuring out how to keep astronauts from vomiting up their space rations.
63
152084
4269
cum să-i împiedice pe astronauți să nu-și vomite
porțiile atent pregătite.
02:36
Like understanding the mysteries of sleep or curing the common cold,
64
156377
3205
La fel ca misterelor somnului sau vindecarea răcelii obișnuite,
02:39
motion sickness is one of those seemingly simple problems that,
65
159606
3028
răul de mișcare rămâne o problemă aparent simplă despre care
02:42
despite amazing scientific progress, we still know very little about.
66
162658
3595
în ciuda progresului științific uimitor,
încă știm foarte puține.
02:46
Perhaps one day the exact cause of motion sickness will be found,
67
166277
3054
Poate într-o zi cauza exactă
a răului de mișcare va fi găsită,
02:49
and with it, a completely effective way to prevent it,
68
169355
2536
și cu ea, o modalitate eficientă de a-l preveni,
02:51
but that day is still on the horizon.
69
171915
2102
dar e încă de domeniul viitorului.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7