The mystery of motion sickness - Rose Eveleth

1,549,856 views ・ 2014-01-13

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: sadegh zabihi
00:06
Can you read in the car?
0
6891
1228
آیا می‌توانید در ماشین مطالعه کنید؟
00:08
If so, consider yourself pretty lucky.
1
8143
1826
اگر می‌توانید، خودتان را خوش‌شناس بدانید.
00:09
For one-third of the population,
2
9993
1596
برای یک سوم مردم
00:11
looking at a book while moving along in a car
3
11613
2107
نگاه کردن به کتاب هنگامی که خودرو
00:13
or a boat or train or plane
4
13744
1299
یا کشتی یا قطار یا هواپیما
00:15
quickly makes them sick to their stomach.
5
15067
1959
در حرکت‌اند دچار دل به همخوردگی می‌شوند.
00:17
But why do we get motion sickness in the first place?
6
17050
2524
اما در وهله اول چرا ما دچار بیماری سفر می‌شویم؟
00:19
Well, believe it or not, scientists aren't exactly sure.
7
19598
2674
خُب، باورکنید یا نه، دانشمندان دقیقا مطمئن نیستند.
00:22
The most common theory has to do
8
22296
1546
رایج‌ترین نظریه درباره
00:23
with mismatched sensory signals.
9
23866
1581
عدم تطابق سیگنال‌های حسی هست.
00:25
When you travel in a car, your body gets two different messages.
10
25471
3100
هنگامی در خودروتان در حرکت هستید، بدن‌تان دو پیام متفاوت دریافت می‌کند.
00:28
Your eyes are seeing the inside of a vehicle,
11
28595
2097
چشمان شما داخل خودرو را می‌بیند،
00:30
which doesn't seem to be moving.
12
30716
1525
که به نظر نمی‌آید در حرکت باشد.
00:32
Meanwhile, your ear is telling your brain you're accelerating.
13
32265
3007
درحالی که، گوش‌‌های‌تان به مغزتان می‌گوید که شما در حال سرعت گرفتن هستید.
00:35
Wait, your ear?
14
35296
1139
چی، گوش‌‌ها‌یتان؟
00:36
Your ear has another important function besides hearing.
15
36459
3112
گوش های شما غیر از شنوایی عملکرد مهم دیگری هم دارد.
00:39
In its innermost part lies a group of structures known as the vestibular system,
16
39595
3807
در بخش درونی گوش یک ساختاری به نام سیستم دهلیزی وجود دارد،
00:43
which gives us our sense of balance and movement.
17
43426
2287
که به ما حس تعادل و حرکت را می‌دهد.
00:45
Inside there are three semicircular tubules
18
45737
2060
در داخل آن سه لوله نیم دایره‌ای وجود دارد
00:47
that can sense rotation, one for each dimension of space.
19
47821
2722
که هرکدام چرخش را در یکی از ابعاد فضا احساس می‌کنند.
00:50
And there are also two hair-lined sacks filled with fluid.
20
50667
2745
همچنین در آنجا دوکیسه از سلول‌های مو وجود دارد که از مایع پر شده‌ است.
00:53
When you move, the fluid shifts and tickles the hairs,
21
53436
2540
هنگامی که حرکت می کنید، مایع جابه جا شده و موها را قلقلک می دهد،
00:56
telling your brain if you're moving horizontally or vertically.
22
56000
2960
و به مغز شما می گوید که افقی حرکت می‌کنید یا عمودی.
00:58
All this tells your body which direction you're moving in,
23
58984
2796
همه این به بدن‌تان می‌گوید در کدام جهت در حال حرکت هستید،
01:01
how much you've accelerated, even at what angle.
24
61804
2265
با چه شتابی و حتی در چه زاویه‌ای در حرکت هستید.
01:04
In a car,
25
64093
1057
در خودرو،
سیستم دهلیزی شما به درستی حرکت شما را احساس می‌کند،
01:05
your vestibular system correctly senses your movement,
26
65175
2546
01:07
but your eyes don't see it, especially when glued to a book.
27
67745
2866
اما چشمان شما این را نمی‌بیند، به ویژه هنگامی که به یک کتاب چشم دوختید.
01:10
The opposite can happen.
28
70635
1147
برعکس این هم می‌تواند اتفاق بیفتد.
01:11
You're at the movies, and the camera makes a sweeping move.
29
71806
3043
شما در سینما هستید، یک دوربین حرکت جلو وعقب می‌کند.
01:14
This time, your eyes think you're moving
30
74873
1987
این بار، چشمان شما فکر می‌کند که در حرکت هستید
01:16
while your ear knows you're sitting still.
31
76884
2060
درحالی که گوش می‌داند که آرام نشسته‌اید.
01:18
But why does this conflicting information make us feel so terrible?
32
78968
3221
اما چرا این اطلاعات متناقض در ما احساس بدی ایجاد می‌کند؟
دانشمندان مطمئن نیستند،
01:22
Scientists aren't sure,
33
82213
1169
اما فکر می‌کنند که یک توضیح تکاملی برای آن هست.
01:23
but they think there's an evolutionary explanation.
34
83406
2403
حرکت تند وسیله نقلیه و دوربین
01:25
Fast moving vehicles and video recordings
35
85833
2016
01:27
have only existed in the last couple of centuries,
36
87873
2391
تنها در دو قرن گذشته بوجود آمدند،
یک چشم برهم زدن در مقایسه با زمان تکامل.
01:30
a blink in evolutionary time.
37
90288
1418
برای بیشتر تاریخ ما، به این میزان
01:31
For most of our history, there wasn't that much
38
91730
2236
01:33
that could cause this sensory mix-up,
39
93990
1794
تداخل احساسی وجود نداشته است،
01:35
except for poisons.
40
95808
1071
به جز درباره سموم.
01:36
And because poisons are not the best thing for survival,
41
96903
3210
و چون سموم چیز خوبی برای زنده ماندن نیست،
01:40
our bodies evolved a direct but unpleasant way
42
100137
3008
بدن ما یک مسیر مستقیم اما ناخوشایندی را تکامل داده
01:43
to get rid of what we ate that was causing the confusion.
43
103169
2700
تا از آنچه که خورده‌ایم و باعث مشکل شده خلاص شود.
01:45
It's a pretty reasonable theory, but it leaves things unexplained,
44
105893
3123
این نظریه‌ی نسبتا معقولی‌ست، اما چیزهایی را بدون توضیح باقی می‌گذارد،
01:49
like why women are more affected by motion sickness than men,
45
109040
2872
مثل اینکه چرا زنان بیش از مردان دچار بیماری سفر می‌شوند،
01:51
or why passengers get more nauseous than drivers.
46
111936
2298
یا چرا مسافران بیش از رانندگان دچار تهوع می‌شوند.
01:54
Another theory suggests that the cause is more about
47
114258
2493
نظریه دیگری می گوید که علت بیشتر در مورد
01:56
the way some unfamiliar situations
48
116775
1659
شیوه‌ای است که برخی موقعیت‌های ناآشنا
01:58
make it harder to maintain our natural body posture.
49
118458
2494
حفظ حالت طبیعی بدن را سخت تر می‌کند.
02:00
Studies show that being immersed in water or just changing your stance
50
120976
3306
مطالعات نشان می دهد که در آب فرو رفتن یا فقط تغییر حالت ایستادن‌تان
02:04
can greatly reduce the effects of motion sickness.
51
124306
2371
تا حد زیادی می تواند اثرات بیماری سفر را کاهش دهند.
02:06
But we don't really know what's going on.
52
126701
2048
اما ما واقعا نمی دانیم که چه اتفاقی می‌افتد.
02:08
We know the more common remedies for car queasiness --
53
128773
2709
ما می دانیم که رایج‌ترین درمان برای تهوع در خودرو -
02:11
looking at the horizon, over-the-counter pills, chewing gum,
54
131506
2835
نگاه کردن به افق، جویدن آدامس وقرص ضد تهوع هستند،
02:14
but none are totally reliable
55
134365
1467
اما هیچ یک از اینها کاملا قابل اعتماد نیستند
02:15
nor can they handle intense motion sickness
56
135856
2046
و نمی تواند شدت بیماری سفر را کاملا کنترل کنند.
02:17
and sometimes the stakes are far higher than just not being bored
57
137926
3052
و گاهی اوقات خطرات آن به مراتب بالاتر از تنها خسته شدن
02:21
during a long car ride.
58
141002
1100
در طول سفر طولانی با خودرو است.
02:22
At NASA, where astronauts are hurled into space at 17,000 miles per hour,
59
142126
3540
در ناسا، که در آن فضانوردان با سرعت ۲۷٫۵۰۰ کیلومتر بر ساعت به فضا پرتاب می‌شوند،
02:25
motion sickness is a serious problem.
60
145690
1898
بیماری سفر یک مشکل جدی‌ست.
02:27
In addition to researching the latest space-age technologies,
61
147612
2983
علاوه بر تحقیق برای آخرین فن آوری عصر فضا،
02:30
NASA also spends a lot of time
62
150619
1441
ناسا زمان زیادی را هم صرف این می‌کند که
02:32
figuring out how to keep astronauts from vomiting up their space rations.
63
152084
4269
چگونه از اینکه فضانوردان تمام جیره غذایشان را بالا بیاورند جلوگیری کند.
02:36
Like understanding the mysteries of sleep or curing the common cold,
64
156377
3205
مانند فهمیدن راز خواب و یا درمان سرماخوردگی ساده،
02:39
motion sickness is one of those seemingly simple problems that,
65
159606
3028
بیماری سفر یکی از مشکلات به ظاهر ساده‌ای‌ست که ،
02:42
despite amazing scientific progress, we still know very little about.
66
162658
3595
با وجود پیشرفت‌های علمی شگفت انگیز، هنوز بسیار کم در مورد آن می‌دانیم.
02:46
Perhaps one day the exact cause of motion sickness will be found,
67
166277
3054
شاید روزی علت دقیق بیماری سفر را بیابیم،
02:49
and with it, a completely effective way to prevent it,
68
169355
2536
و با آن، راه کاملا موثری برای جلوگیری از بیماری بیابیم،
02:51
but that day is still on the horizon.
69
171915
2102
اما آن روز هنوز در دوردست‌ها است.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7