The mystery of motion sickness - Rose Eveleth

ปริศนาของการเมารถ - โรส อีฟเลธ (Rose Eveleth)

1,549,856 views

2014-01-13 ・ TED-Ed


New videos

The mystery of motion sickness - Rose Eveleth

ปริศนาของการเมารถ - โรส อีฟเลธ (Rose Eveleth)

1,549,856 views ・ 2014-01-13

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Nuchapong Wongrajit Reviewer: Pattapon Kasemtanakul
00:06
Can you read in the car?
0
6891
1228
คุณอ่านหนังสือในรถได้รึเปล่า?
00:08
If so, consider yourself pretty lucky.
1
8143
1826
ถ้าได้ ก็ต้องถือว่าคุณโชคดีมาก
00:09
For one-third of the population,
2
9993
1596
ประชากรประมาณหนึ่งในสาม
00:11
looking at a book while moving along in a car
3
11613
2107
ถ้าจ้องหนังสือ ขณะวิ่งไปกับรถ
00:13
or a boat or train or plane
4
13744
1299
หรือเรือ
หรือรถไฟ
หรือเครื่องบิน
ท้องไส้จะปั่นป่วนขึ้นทันใด
00:15
quickly makes them sick to their stomach.
5
15067
1959
ว่าแต่ เราจะเมารถกันไปทำไมนะ?
00:17
But why do we get motion sickness in the first place?
6
17050
2524
00:19
Well, believe it or not, scientists aren't exactly sure.
7
19598
2674
เชื่อรึเปล่าว่า
นักวิทยาศาสตร์ก็ไม่ค่อยมั่นใจเท่าไหร่
00:22
The most common theory has to do
8
22296
1546
ทฤษฎีที่แพร่หลายที่สุดบอกว่า
00:23
with mismatched sensory signals.
9
23866
1581
เป็นเพราะสัญญาณประสาทขัดแย้งกัน
00:25
When you travel in a car, your body gets two different messages.
10
25471
3100
เวลาคุณเดินทางอยู่ในรถ
ร่างกายจะได้รับข้อมูลที่ต่างกันมากสองชนิด
00:28
Your eyes are seeing the inside of a vehicle,
11
28595
2097
ตามองเห็นภาพภายในยานพาหนะ
00:30
which doesn't seem to be moving.
12
30716
1525
ซึ่งดูเหมือนไม่ได้เคลื่อนที่
ขณะเดียวกัน หูจะบอกสมอง
00:32
Meanwhile, your ear is telling your brain you're accelerating.
13
32265
3007
ว่าคุณกำลังวิ่งเร็วขึ้น
00:35
Wait, your ear?
14
35296
1139
เดี๋ยวนะ หูหรอ?
00:36
Your ear has another important function besides hearing.
15
36459
3112
ใช่แล้ว จริง ๆ แล้วหูของคุณ
มีหน้าที่สำคัญอีกอย่าง นอกจากการฟัง
00:39
In its innermost part lies a group of structures known as the vestibular system,
16
39595
3807
หูชั้นในสุด มีกลุ่มโครงสร้างอวัยวะ
ที่เรียกว่า ระบบรับรู้การทรงตัว
ซึ่งทำให้เรารับรู้ถึงความสมดุล และการเคลื่อนไหว
00:43
which gives us our sense of balance and movement.
17
43426
2287
ภายในประกอบไปด้วยท่อเล็ก ๆ รูปครึ่งวงกลม 3 ท่อ
00:45
Inside there are three semicircular tubules
18
45737
2060
ซึ่งใช้รับรู้การหมุน
00:47
that can sense rotation, one for each dimension of space.
19
47821
2722
ในแต่ละมิติ
และยังมีถุง 2 ถุงที่มีขน
00:50
And there are also two hair-lined sacks filled with fluid.
20
50667
2745
และของเหลวบรรจุอยู่
ซึ่งเมื่อเราขยับ
00:53
When you move, the fluid shifts and tickles the hairs,
21
53436
2540
ของเหลวจะทำให้ขนขยับด้วย
ซึ่งจะบอกสมอง
ว่าคุณกำลังเคลื่อนที่ในแนวราบ
00:56
telling your brain if you're moving horizontally or vertically.
22
56000
2960
หรือแนวดิ่ง
00:58
All this tells your body which direction you're moving in,
23
58984
2796
จากทั้งหมดนี้
ร่างกายจึงสามารถรับรู้
ว่าคุณกำลังเคลื่อนที่ไปในทิศทางไหน
01:01
how much you've accelerated, even at what angle.
24
61804
2265
คุณเร่งความเร็วขึ้นเท่าไหร่
และแม้กระทั้งด้วยมุมเท่าไหร่
ดังนั้น เมื่อคุณอยู่ในรถ
01:04
In a car,
25
64093
1057
ระบบรับรู้การทรงตัว จะรับรู้การเคลื่อนที่ของคุณอย่างถูกต้อง
01:05
your vestibular system correctly senses your movement,
26
65175
2546
แต่ตาคุณไม่เห็นการเคลื่อนที่
01:07
but your eyes don't see it, especially when glued to a book.
27
67745
2866
โดยเฉพาะเมื่อคุณจดจ้องอยู่ที่หนังสือ
อาจเกิดสถานการณ์ตรงกันข้ามก็ได้
01:10
The opposite can happen.
28
70635
1147
เช่นคุณกำลังนั่งอยู่ในโรงหนัง
01:11
You're at the movies, and the camera makes a sweeping move.
29
71806
3043
แล้วกล้องกวาดภาพไปเป็นมุมกว้าง
คราวนี้ตาคุณ
01:14
This time, your eyes think you're moving
30
74873
1987
จะคิดว่าคุณกำลังเคลื่อนที่
ขณะที่หูรู้ว่าคุณกำลังนั่งอยู่กับที่
01:16
while your ear knows you're sitting still.
31
76884
2060
แต่ว่า ทำไมข้อมูลที่ขัดกันนี้
01:18
But why does this conflicting information make us feel so terrible?
32
78968
3221
ต้องทำให้เรารู้สึกคลื่นเหียนด้วย?
นักวิทยาศาสตร์ก็ไม่แน่ใจเหมือนกัน
01:22
Scientists aren't sure,
33
82213
1169
แต่คิดว่าน่าจะมีคำอธิบายเชิงวิวัฒนาการอยู่
01:23
but they think there's an evolutionary explanation.
34
83406
2403
ดังที่คุณทราบ พาหนะหรือวิดีโอที่วิ่งเร็ว ๆ
01:25
Fast moving vehicles and video recordings
35
85833
2016
เพิ่งจะมีขึ้นเมื่อร้อยสองร้อยปีนี้เอง
01:27
have only existed in the last couple of centuries,
36
87873
2391
แค่ชั่วพริบตาในกรอบเวลาวิวัฒนาการ
01:30
a blink in evolutionary time.
37
90288
1418
ในช่วงประวัติศาสตร์ส่วนใหญ่ของพวกเรา
01:31
For most of our history, there wasn't that much
38
91730
2236
ไม่ค่อยมีสถานการณ์
01:33
that could cause this sensory mix-up,
39
93990
1794
ที่ประสาทรับรู้จะขัดแย้งกันแบบนี้
01:35
except for poisons.
40
95808
1071
ยกเว้นตอนกินยาพิษ
01:36
And because poisons are not the best thing for survival,
41
96903
3210
เพราะว่ายาพิษ
ไม่ช่วยให้อยู่รอด
ร่างกายจึงวิวัฒนาการวิธี
01:40
our bodies evolved a direct but unpleasant way
42
100137
3008
ซึ่งไม่น่าอภิรมย์
ในการขจัดสิ่งที่เรากินเข้าไป
01:43
to get rid of what we ate that was causing the confusion.
43
103169
2700
แล้วทำให้มึนงง ออกไปโดยตรง
01:45
It's a pretty reasonable theory, but it leaves things unexplained,
44
105893
3123
ทฤษฎีนี้ฟังดูมีเหตุมีผลดี
แต่ก็อธิบายหลายประเด็นไม่ได้
เช่น ทำไมผู้หญิง
01:49
like why women are more affected by motion sickness than men,
45
109040
2872
ถึงเมารถมากกว่าผู้ชาย
หรือ ทำไมผู้โดยสารถึงคลื่นไส้
01:51
or why passengers get more nauseous than drivers.
46
111936
2298
ง่ายกว่าคนขับ
อีกทฤษฎีหนึ่งเสนอว่า
01:54
Another theory suggests that the cause is more about
47
114258
2493
สาเหตุน่าจะมาจาก
01:56
the way some unfamiliar situations
48
116775
1659
การที่เราอยู่ในสถานการณ์ที่ไม่คุ้นเคย
จึงยากที่จะทรงตัว
01:58
make it harder to maintain our natural body posture.
49
118458
2494
ในท่าทางที่เป็นธรรมชาติได้
02:00
Studies show that being immersed in water or just changing your stance
50
120976
3306
งานวิจัยพบว่า
เมื่อเราดำอยู่ใต้น้ำ
หรือแค่เปลี่ยนท่วงท่า
ก็ช่วยลดผลของการเมารถ
02:04
can greatly reduce the effects of motion sickness.
51
124306
2371
ได้อย่างมาก
02:06
But we don't really know what's going on.
52
126701
2048
แต่ก็อีกนั่นแหละ เราไม่รู้ว่าเป็นเพราะอะไรกันแน่
02:08
We know the more common remedies for car queasiness --
53
128773
2709
เราต่างรู้จักวิธีแก้อาการเมารถ
ที่ใช้กันทั่วไป
02:11
looking at the horizon, over-the-counter pills, chewing gum,
54
131506
2835
มองไปที่เส้นขอบฟ้า
เคี้ยวหมากฝรั่ง
ซื้อยาแก้เมามากิน
แต่ไม่มีวิธีไหนเลยที่ได้ผลเสมอไป
02:14
but none are totally reliable
55
134365
1467
02:15
nor can they handle intense motion sickness
56
135856
2046
หรือช่วยแก้
อาการเมารถอย่างรุนแรงได้
02:17
and sometimes the stakes are far higher than just not being bored
57
137926
3052
และบางเรื่องก็ใหญ่หลวง
ยิ่งกว่าแค่การไม่ต้องนั่งเซ็ง
ระหว่างนั่งรถไปไกล ๆ
02:21
during a long car ride.
58
141002
1100
ที่นาซ่า นักบินอวกาศถูกเหวี่ยงสู่อวกาศ
02:22
At NASA, where astronauts are hurled into space at 17,000 miles per hour,
59
142126
3540
ด้วยความเร็ว 17,000 ไมล์ต่อชั่วโมง
02:25
motion sickness is a serious problem.
60
145690
1898
การเมารถจึงเป็นปัญหาใหญ่
02:27
In addition to researching the latest space-age technologies,
61
147612
2983
ดังนั้นนอกจากการวิจัย
เทคโนโลยียุคอวกาศใหม่เอี่ยมแล้ว
02:30
NASA also spends a lot of time
62
150619
1441
นาซ่ายังทุ่มเทเวลามากมาย
02:32
figuring out how to keep astronauts from vomiting up their space rations.
63
152084
4269
พยายามค้นหา
วิธีทำให้นักบินอวกาศไม่อาเจียน
อาหารที่เตรียมมาอย่างดี สำหรับกินในอวกาศ ออกมาหมด
02:36
Like understanding the mysteries of sleep or curing the common cold,
64
156377
3205
เช่นเดียวกับการทำความเข้าใจปริศนาของการนอน
หรือการรักษาไข้หวัด
02:39
motion sickness is one of those seemingly simple problems that,
65
159606
3028
การเมารถก็ยังคงเป็นหนึ่ง
ในปริศนาที่ดูเหมือนจะเรียบง่าย
02:42
despite amazing scientific progress, we still know very little about.
66
162658
3595
ที่ถึงแม้วิทยาศาสตร์จะก้าวหน้าไปมากแค่ไหน
เราก็ยังแทบไม่เข้าใจมันอยู่ดี
02:46
Perhaps one day the exact cause of motion sickness will be found,
67
166277
3054
บางที สักวันหนึ่ง สาเหตุที่แท้จริง
ของการเมารถอาจถูกค้นพบ
02:49
and with it, a completely effective way to prevent it,
68
169355
2536
ทำให้เรา
มีวิธีที่มีประสิทธิภาพสมบูรณ์ในการป้องกันมัน
02:51
but that day is still on the horizon.
69
171915
2102
แต่วันนั้นยังคงอยู่ที่ปลายขอบฟ้า
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7